summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-21 12:52:51 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-21 12:52:51 +0000
commiteef26979a92165def94ffc9635e1583d0b102364 (patch)
treec3562bef4e61a053c36f00a2f550d7cbb1565093 /po/pa.po
parent45e552bb94ee53f999fa3ef50e6fe1487c7f29fe (diff)
downloadgdm-eef26979a92165def94ffc9635e1583d0b102364.tar.gz
UP
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po2746
1 files changed, 1375 insertions, 1371 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 073b9a62..900719e5 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Punjabi translation of gdm2.HEAD.
# Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package.
# jaswinderlinux@netscape.netAmanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
@@ -8,21 +7,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2.HEAD VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-03-23 20:20+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-21 06:36+0530\n"
-"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Punjabi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-05 19:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-14 11:02+0530\n"
+"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
-msgstr "ਸੀ-ਡੀ-ੲੀ"
+msgstr "ਸੀ-ਡੀ-ਈ"
#: config/CDE.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into CDE"
-msgstr "ੲਿਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੀਡੀੲੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜ੾ਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੀਡੀਈ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਂਦਾ ਹੈ"
#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
@@ -30,92 +29,53 @@ msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ"
#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
-msgstr "ੲਿਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ"
#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
#: config/gettextfoo.h:3
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
-"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਪਵੇਗਾ੤ "
-"ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: config/gettextfoo.h:4
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
-"will need the root password for this."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿਸ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ root "
-"ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ੤"
+msgid "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।"
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root(ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ੳੁਪਭੋਗੀ) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ ੤"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root(ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਉਪਭੋਗੀ) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ ।"
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
-msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ੾ਗਾ੤ "
+msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ। "
#: config/gettextfoo.h:7
-msgid ""
-"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
-"correctly."
-msgstr ""
-"ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰ੾ਗਾ੤ ਜਦੋਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured correctly."
+msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰਾਂਗਾ। ਜਦੋਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ ਤਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: config/gettextfoo.h:8
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
-"diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
-"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ ਜਿਸ ਤਰ੾ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ ਜਿਸ ਤਰਾਂ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: config/gettextfoo.h:10
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
-"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
-"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr ""
-"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਬਿੰਦੂ ਸਾਧਨ "
-"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾੳੂਸ) ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ "
-"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr "ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਬਿੰਦੂ ਸਾਧਨ (ਤੁਹਾਡਾ ਮਾਊਸ) ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
#: config/gettextfoo.h:11
-msgid ""
-"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
-"you will need the root password for this."
-msgstr ""
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾੳੂਸ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿਸ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ "
-"root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ੤"
+msgid "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that you will need the root password for this."
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ।"
#: config/gettextfoo.h:12
-msgid ""
-"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
-"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
-"in the upper left corner"
-msgstr ""
-"ੲਿਹ ਅਸਫਲ ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਹੈ੤ ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਿ੍ਤ ਤ੾ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਕਰਸਰ "
-"ਲਿਅਾਓਗੇ੤ ੲਿਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲੲੀ ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ੳੁੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋੋ"
+msgid "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "ਇਹ ਅਸਫਲ ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਹੈ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਰਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ"
#: config/gettextfoo.h:13
-msgid ""
-"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
-"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
-"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr ""
-"ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ "
-"ਹ੾੤ ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਿ੍ਤ ਤ੾ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਅਾਓਗੇ੤ ੲਿਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ "
-"ਲੲੀ ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ੳੁੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋੋ"
+msgid "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr "ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ ਹਾਂ। ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਿ੍ਤ ਤਾਂ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਹਨਾਂ ਉੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਆਓਗੇ। ਇਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ ਇਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ਉੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -123,86 +83,93 @@ msgstr "ਗਨੋਮ"
#: config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾੲੇਗਾ"
+msgstr "ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾਏਗਾ"
#: daemon/auth.c:58
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
-msgstr "%s: ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ੲਿੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ: %s"
+msgstr "%s: ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ: %s"
#: daemon/auth.c:61
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s:ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ੲਿੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ"
+msgstr "%s:ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ਇੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਆ। ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ"
#: daemon/auth.c:66
#, c-format
-msgid ""
-"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
-"diskspace.%s%s"
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਡਿਸਕ ੳੁੱਪਰ ਨਵੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਵੇਸ਼ਗੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਅਾ੤ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤%s%s"
+msgid "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਡਿਸਕ ਉੱਪਰ ਨਵੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਵੇਸ਼ਗੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ। ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ।%s%s"
#: daemon/auth.c:196
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
-msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#: daemon/auth.c:220
+#: daemon/auth.c:237
+#: daemon/auth.c:871
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
-msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#: daemon/auth.c:669
+#: daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/auth.c:690
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#: daemon/auth.c:740
+#: daemon/auth.c:762
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
-msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਆ"
#: daemon/auth.c:847
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
-msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਵੱਲ ਧਿਅਾਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ"
+msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾਇਲ %s ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ"
-#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#: daemon/auth.c:890
+#: daemon/gdm.c:2259
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
+#. This means we have no clue what's happening,
+#. * it's not X server crashing as we would have
+#. * cought that elsewhere. Things are just
+#. * not working out, so tell the user.
+#. * However this may have been caused by a malicious local user
+#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm
+#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes,
+#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
+#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
+#. * and go away
#: daemon/display.c:114
#, c-format
-msgid ""
-"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
-"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
-"before trying again on display %s."
-msgstr ""
-"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ "
-"ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਮੈਂ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ 2 ਮਿੰਟ ੳੁਡੀਕ ਕਰ੾ਗਾ੤"
+msgid "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes before trying again on display %s."
+msgstr "ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਮੈਂ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ 2 ਮਿੰਟ ਉਡੀਕ ਕਰਾਂਗਾ।"
#: daemon/display.c:244
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
-msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/display.c:316
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "%s: %s ਲਈ ਜੀਡੀਐਮ ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
-msgstr "%s ੲਿੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ!\n"
+msgstr "%s ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀ!\n"
#: daemon/errorgui.c:373
msgid ""
@@ -210,58 +177,66 @@ msgid ""
"... File too long to display ...\n"
msgstr ""
"\n"
-"਼਼਼ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n"
+"... ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਫਾਇਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n"
#: daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s ਖੋਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:494
+#: daemon/errorgui.c:635
+#: daemon/errorgui.c:743
#: daemon/errorgui.c:861
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
-msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
-msgstr "%s: ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#: daemon/filecheck.c:70
+#: daemon/filecheck.c:112
+#: daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
-msgstr "%s: %s ਦਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: %s ਦਾ ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ।"
-#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#: daemon/filecheck.c:76
+#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#: daemon/filecheck.c:97
+#: daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
-#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#: daemon/filecheck.c:105
+#: daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
-msgstr "%s: %s ੲਿੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: %s ਇੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ।"
#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#: daemon/filecheck.c:133
+#: daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
-msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੁਅਾਰਾ ਦਰਸਾੲੇ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾੲਿਲ ਅਾਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੁਆਰਾ ਦਰਸਾਏ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾਇਲ ਆਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ।"
#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
@@ -271,264 +246,228 @@ msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ੤"
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: FIFO ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ੤"
+msgstr "%s: FIFO ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤"
+msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ "
-"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:255
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ "
-"ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
-msgstr ""
-"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜ੾ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s "
-"ਵਰਤ ਕੇ੤"
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜਾਂ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ। ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਵਰਤ ਕੇ।"
-#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#: daemon/gdm.c:311
+#: gui/gdmlogin.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:101
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ: %s੤ ਮੂਲ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ: %s। ਮੂਲ ਵਰਤ ਕੇ।"
#: daemon/gdm.c:356
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: ਅਾਧਾਰ-Xਅਜਲਾਸ ਖਾਲੀ, %s/ਜੀਡੀਅੈਮ/Xਅਜਲਾਸ"
+msgstr "%s: ਆਧਾਰ-Xਅਜਲਾਸ ਖਾਲੀ, %s/ਜੀਡੀਐਮ/Xਅਜਲਾਸ"
#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
-msgstr "%s: ਵਧੀਅਾ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਅਾ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਵਧੀਆ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਆ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#: daemon/gdm.c:431
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ ਜਦੋਂ ੲਿੱਥੇ ਕੋੲੀ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ੲਿਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤ੾ਗਾ੤"
+msgstr "%s: ਲਾਗ-ਇਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ਇਸ ਲਈ ਮੈ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤਾਂਗਾ।"
#: daemon/gdm.c:473
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ੤"
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ।"
#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ੤"
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ।"
#: daemon/gdm.c:480
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ।"
#: daemon/gdm.c:505
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
-msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ, ਵਧੀਅਾ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ, ਵਧੀਆ ਵਰਤ ਕੇ।"
#: daemon/gdm.c:548
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਮੈਂ %d ਵਰਤ੾ਗਾ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਮੈਂ %d ਵਰਤਾਂਗਾ"
#: daemon/gdm.c:567
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
-msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ਼ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾੲੀਨ੤ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!"
+msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ਼ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾਈਨ। ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!"
-#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#. start
#. server uid
#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
-msgid ""
-"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
-"configuration!"
-msgstr ""
-"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ੤ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ %"
-"s ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ੏!"
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!"
+msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ। ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲਈ %s ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ!"
#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
-msgid ""
-"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
-"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ! ਕਿਰਪਾ "
-"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr "XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ! ਕਿਰਪਾ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
-"gdm."
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:647
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਸ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿੳੁਂਕਿ ੲਿਸ ਨਾਲ "
-"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
-"restart gdm."
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ।ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:676
#, c-format
-msgid ""
-"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
-"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਸ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿੳੁਂਕਿ ੲਿਸ ਨਾਲ "
-"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਨਾਲ ਸੁਰੱਖਿਆ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:684
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:699
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:706
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:717
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਉਪਭੋਗੀ ਦੁਆਰਾ ਚਲਾਇਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: daemon/gdm.c:726
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ"
#: daemon/gdm.c:728
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ"
+msgstr "%s: ਕੋਈ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ"
#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
-"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
-"configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ "
-"ੲਿਸ ੳੁੱਪਰ ੳੁਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s "
-"ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ੳੁੱਪਰ ੳੁਪਭੋਗੀ %s, ਸਮੂਹ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਉਪਭੋਗੀ %s, ਸਮੂਹ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
-"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
-"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr ""
-"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਸ "
-"ੳੁੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ੤ ੲਿਸ ੳੁੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ "
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr "ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ। ਇਸ ਉੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ੳੁੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ੤ %o ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਉੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ। %o ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#: daemon/gdm.c:836
+#: daemon/gdm.c:844
+#: daemon/gdm.c:2043
+#: daemon/gdm.c:2051
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "ਪੀ-ਅਾੲੀ-ਡੀ ਫਾੲਿਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤ ਗਲਤੀ: %s\n"
+msgstr "ਪੀ-ਆਈ-ਡੀ ਫਾਇਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s\n"
-#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#: daemon/gdm.c:838
+#: daemon/gdm.c:846
+#: daemon/gdm.c:2045
+#: daemon/gdm.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "ਪੀ-ਅਾੲੀ-ਡੀ ਫਾੲਿਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਪੀ-ਆਈ-ਡੀ ਫਾਇਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ। ਗਲਤੀ: %s"
#: daemon/gdm.c:856
#, c-format
@@ -536,7 +475,8 @@ msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#: daemon/gdm.c:859
+#: daemon/slave.c:3437
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!"
@@ -544,22 +484,16 @@ msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!"
#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: ਫੇਲਸੇਫ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s: ਫੇਲਸੇਫ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/gdm.c:1047
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: X-ਕੀਪ-ਕਰੈਸ਼ਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s: X-ਕੀਪ-ਕਰੈਸ਼ਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/gdm.c:1159
-msgid ""
-"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
-"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
-"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr ""
-"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
-"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਪਵੇਗਾ੤ "
-"ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr "ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)। ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਹ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ ਪਵੇਗਾ। ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -568,28 +502,27 @@ msgstr ""
#. * }
#: daemon/gdm.c:1171
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮ੾ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕੲੀ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %sਅਯੋਗ ਕਰਕੇ"
+msgid "Failed to start X server several times in a short time period; disabling display %s"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %s ਅਯੋਗ ਕਰਕੇ"
-#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+#: daemon/gdm.c:1179
+#: daemon/gdm.c:2762
msgid "Master suspending..."
-msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1233
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ ਼਼਼"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
#: daemon/gdm.c:1235
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ,ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ ਼਼਼"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ,ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ..."
#: daemon/gdm.c:1246
msgid "Master halting..."
-msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1259
#, c-format
@@ -598,41 +531,41 @@ msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s"
#: daemon/gdm.c:1268
msgid "Master rebooting..."
-msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1281
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "%s: ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
#: daemon/gdm.c:1379
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਜ੾ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ੲਿੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋੲੀ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ਇੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋਈ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ"
#: daemon/gdm.c:1388
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਵਿਖਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ"
+msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਵਿਖਾਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1454
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
#: daemon/gdm.c:1592
msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਼਼਼"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: daemon/gdm.c:1596
msgid "Failed to restart self"
-msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਸਵੈ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: daemon/gdm.c:1670
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਾਪਤ ਹੋੲਿਅਾ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜ੾ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ੤ ਹੇਠ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ!"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਇਆ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜਾਂ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ। ਹੇਠਾਂ ਜਾ ਰਹੀਆਂ ਹਨ!"
#: daemon/gdm.c:1829
msgid "Do not fork into the background"
@@ -640,110 +573,135 @@ msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਸੁੱਟਦਾ"
#: daemon/gdm.c:1831
msgid "No console (local) servers to be run"
-msgstr "ਚੱਲਣ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਕਨਸੋਲ(ਸਥਾਨਿਕ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ"
+msgstr "ਚੱਲਣ ਲਈ ਕੋਈ ਕਨਸੋਲ(ਸਥਾਨਿਕ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ"
#: daemon/gdm.c:1833
msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਰਾਖਵੇ LD_* ਵੇਰੀੲੇਬਲ"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਰਾਖਵੇ LD_* ਵੇਰੀਬਲ"
#: daemon/gdm.c:1835
msgid "Print GDM version"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਵਰਜਨ ਲਿਖੋ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਵਰਜਨ ਲਿਖੋ"
#: daemon/gdm.c:1837
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr "ਪਹਿਲਾ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
+msgstr "ਪਹਿਲਾ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
-#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#: daemon/gdm.c:1958
+#: gui/gdmchooser.c:2045
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"%s ਚੋਣ ੳੁੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s.\n"
-"ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਮ੾ਡ ਲਾੲੀਨ ਚੋਣ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ '%s --ਸਹਾੲਿਤਾ' ਚਲਾਓ੤\n"
+"%s ਚੋਣ ਉੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s.\n"
+"ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲਈ '%s --ਸਹਾਇਤਾ' ਚਲਾਓ।\n"
#: daemon/gdm.c:1981
msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "ਸਿਰਫ root ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਚਲਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
-#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
-#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
-#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
-#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
-#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
-#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
-#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+msgstr "ਸਿਰਫ root ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1997
+#: daemon/gdm.c:2001
+#: daemon/gdm.c:2076
+#: daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084
+#: daemon/gdm.c:2088
+#: daemon/gdm.c:2098
+#: daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115
+#: daemon/misc.c:1603
+#: daemon/misc.c:1607
+#: daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618
+#: daemon/misc.c:1622
+#: daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:521
+#: daemon/server.c:534
+#: daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825
+#: daemon/slave.c:835
+#: daemon/slave.c:845
+#: daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1924
+#: gui/gdmchooser.c:1927
+#: gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928
+#: gui/gdmlogin.c:3936
+#: gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083
+#: gui/greeter/greeter.c:1091
#: gui/greeter/greeter.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s"
#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਪਹਿਲ੾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਪਹਿਲਾਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ"
#: daemon/gdm.c:2228
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
-#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
+#: daemon/gdm.c:3495
+#: daemon/gdm.c:3514
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
-msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:3532
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ।"
#: daemon/gdm.c:3536
#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰ੾ ਲੲੀ ਮੰਗਿਅਾ ਗਿਅਾ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤"
+msgid "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using standard server."
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰਾਂ ਲਈ ਮੰਗਿਆ ਗਿਆ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।"
#: daemon/gdm.c:3658
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਪ੍ਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
-#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+#: daemon/gdm.c:3716
+#: daemon/gdm.c:3771
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਦਰਸਾਓ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਦਰਸਾਓ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
-#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+#: daemon/gdm.c:3816
+#: daemon/gdm.c:3843
msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ vt ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ vt ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋਈ: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = ਹ੾ ਜ੾ n = ਨਹੀ? >"
+msgstr "y = ਹਾਂ ਜਾਂ n = ਨਹੀ? >"
#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: ਸਥਾਨਿਕ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: ਸਥਾਨਿਕ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਡੀ %d ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "ਜੀਆਈਡੀ %d ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s ਲੲੀ initgroups() ਅਸਫਲ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s ਲਈ initgroups() ਅਸਫਲ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
-#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#: daemon/misc.c:1371
+#: daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
@@ -754,73 +712,66 @@ msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਅਖੀਰੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ:\n"
+"ਅਖੀਰੀ ਲਾਗ-ਇਨ:\n"
"%s"
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
-msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/server.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
-"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
-"server on %s again.%s"
-msgstr ""
-"ੲਿੱਥੇ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ੤ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
-"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ %s ੳੁੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ੾ਗਾ੤%s"
+msgid "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try another display number? If you answer no, I will attempt to start the server on %s again.%s"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ। ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ %s ਉੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗਾ।%s"
#: daemon/server.c:348
-msgid ""
-" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
-"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
-"higher.)"
-msgstr ""
-"(ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ੲਿੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲੲੀ Ctrl-Alt-F7,ਦਬਾ ਕੇ ਕਨਸੋਲ "
-"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ੤ X ਸਰਵਰ ਜਿਅਾਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ੳੁੱਪਰ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ੤)"
+msgid " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and higher.)"
+msgstr "(ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲਈ Ctrl-Alt-F7,ਦਬਾ ਕੇ ਕਨਸੋਲ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। X ਸਰਵਰ ਜਿਆਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ਉੱਪਰ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ।)"
#: daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ '%s' X ਨੈਸਟ ਦੁਅਾਰਾ ਖੁੱਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ '%s' X ਨੈਸਟ ਦੁਆਰਾ ਖੁੱਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ੲਿੱਥੇ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਇੱਥੇ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
-msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾੲੀਪ ਖੋਲ੏ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾਈਪ ਖੋਲ੍ਹ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
+#. Send X too busy
#: daemon/server.c:794
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
-msgstr "%s: ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
#: daemon/server.c:821
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: daemon/server.c:916
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ '%s'"
+msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ '%s'"
#: daemon/server.c:921
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾੳੁ '%s' ਲੱਭਿਅਾ, ਵਧੀਅਾ ਦਰਜੇ ਦਾ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਉ '%s' ਲੱਭਿਆ, ਵਧੀਆ ਦਰਜੇ ਦਾ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ"
#: daemon/server.c:1097
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਆ!"
-#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1110
+#: daemon/server.c:1116
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
@@ -828,76 +779,77 @@ msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
#: daemon/server.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
-msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲਈ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮਾਂਡ"
#: daemon/server.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr "%s: ਸਰਵਰ ੳੁਪਭੋਗੀ-ਅਾੲੀ ਡੀ %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ ੳੁਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਉਪਭੋਗੀ-ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਪਰ ਇਹ ਉਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/server.c:1187
+#: daemon/slave.c:2500
+#: daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਅਾੲੀ ਡੀ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#: daemon/server.c:1193
+#: daemon/slave.c:2505
+#: daemon/slave.c:2983
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: %s ਲੲੀ initgroups() ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ"
+msgstr "%s: %s ਲਈ initgroups() ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ"
-#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#: daemon/server.c:1199
+#: daemon/slave.c:2510
+#: daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
-msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
#: daemon/server.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
#: daemon/server.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
-msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ: %s"
+msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ: %s"
#: daemon/server.c:1225
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/slave.c:307
msgid "Can't set EGID to user GID"
-msgstr "EGID ਨੂੰ ੳੁਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "EGID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
#: daemon/slave.c:315
msgid "Can't set EUID to user UID"
-msgstr "EUID ਨੂੰ ੳੁਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "EUID ਨੂੰ ਉਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਆ"
#: daemon/slave.c:1120
msgid "Log in anyway"
-msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਵੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
#: daemon/slave.c:1122
-msgid ""
-"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
-"login session, or abort this login"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ੤ ਅਾਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ੳੁੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜ੾ ੲਿਸ ਲਾਗ-"
-"ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਵੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous login session, or abort this login"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ। ਆਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਉੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰਾਂ ਵੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
-msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਵੱਲ ਮੁਡ਼ ਜਾਓ"
-#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+#: daemon/slave.c:1127
+#: daemon/slave.c:1133
msgid "Abort login"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰੋ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰੋ"
#: daemon/slave.c:1130
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
-msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕੀਤਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ੲਿਸ "
-"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਲਾਗ-ਇਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ"
#: daemon/slave.c:1221
msgid ""
@@ -912,12 +864,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਮੈਂ X\n"
" ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)\n"
-" ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n"
-" ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
-" ਜ੾ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ੤\n"
-" ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ੤\n"
-" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਅਾ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤ੾\n"
-" ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+" ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n"
+" ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
+" ਜਾਂ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ।\n"
+" ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ।\n"
+" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਆ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤਾਂ\n"
+" ਜੀਡੀਐਮ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: daemon/slave.c:1470
#, c-format
@@ -927,105 +879,76 @@ msgstr "%s: ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:1517
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
-msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:1668
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
-"default location."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ੲਿਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾੲਿਅਾ "
-"ਹੈ੤ ਮੈਂ ੲਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ੾ਗਾ੤"
+msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the default location."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਮੈਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਾਂਗਾ।"
#: daemon/slave.c:1682
-msgid ""
-"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
-"correctly in the configuration file."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ੲਿਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾੲਿਅਾ "
-"ਹੈ੤"
+msgid "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set correctly in the configuration file."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ।ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ\n"
-" root ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ੤"
+"ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾਉਣ ਲਈ\n"
+" root ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
-#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#: daemon/slave.c:2454
+#: daemon/slave.c:2459
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:2582
-msgid ""
-"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
-"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
-"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
-"and timed logins are disabled now."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ੤ੲਿਹ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ "
-"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ੤ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ੲਿਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ "
-"ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤ ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ੤"
+msgid "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. This can only be a configuration error. So I have started a single server for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and timed logins are disabled now."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਸਰਵਰ ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ।ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ। ਇਸ ਲਈ ਮੈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ਇਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ। ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ।"
#: daemon/slave.c:2596
-msgid ""
-"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
-"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
-"server."
-msgstr ""
-"ਮੈ ਸਥਾੲੀ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਅਤੇ ੲਿਸ ਲੲੀ ੲਿਹ ਅਸਫਲ-"
-"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+msgid "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X server."
+msgstr "ਮੈ ਸਥਾਈ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
-msgid ""
-"The specified display number was busy, so this server was started on display "
-"%s."
-msgstr ""
-"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀ, ੲਿਸ ਲੲੀ ੲਿਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋੲਿਅਾ ਸੀ੤"
+msgid "The specified display number was busy, so this server was started on display %s."
+msgstr "ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀ, ਇਸ ਲਈ ਇਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਇਆ ਸੀ।"
#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋੲਿਅਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ੤\n"
-"ਮੈਂ ਕੋੲੀ ਹੋਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹ੾੤"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋਇਆ ਜਾਪਦਾ ਹੈ।\n"
+"ਮੈਂ ਕੋਈ ਹੋਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹਾਂ।"
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿੳੂਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s੤ ਮੈਡਿੳੂਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿਊਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s। ਮੈਡਿਊਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
#: daemon/slave.c:2665
-msgid ""
-"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
-"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
-"configuration file"
-msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ੤ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ "
-"ਹੈ੤ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+msgid "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This display will be disabled. Try logging in by other means and editing the configuration file"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2672
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
#: daemon/slave.c:2676
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:2761
#, c-format
@@ -1035,40 +958,36 @@ msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
#: daemon/slave.c:2937
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵ੾ਗ ਪਾੲੀਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵਾਂਗ ਪਾਈਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:3035
-msgid ""
-"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
-"Please contact the system administrator."
-msgstr ""
-"ਚੋਣਕਾਰ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ੤ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+msgid "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. Please contact the system administrator."
+msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ।ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
-msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱੋਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
#: daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਐਮ ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: ~/.xਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀਅ੾ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ~/.xਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀਆਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/slave.c:3474
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: ਪਹਿਲ੾ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾੳੁਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਪਹਿਲਾਂ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/slave.c:3503
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/slave.c:3504
msgid "System default"
@@ -1077,382 +996,376 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
#: daemon/slave.c:3520
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: %s ਲਈ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/slave.c:3541
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s ਲੲੀ setusercontext() ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: %s ਲਈ setusercontext() ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
-msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਆ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਚਲਾੳੁਣ ਵਾਲੀ ਲਾੲੀਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ "
-"ਹੈ"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਲਾਉਣ ਵਾਲੀ ਲਾਈਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/slave.c:3613
-msgid ""
-"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ੤ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਵ੾ਗਾ੤"
+msgid "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe session for you."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਆ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ। ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਵਾਂਗਾ।"
#: daemon/slave.c:3627
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: ਅਾਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜ੾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr "%s: ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ"
#: daemon/slave.c:3633
-msgid ""
-"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
-"session for you."
-msgstr ""
-"ਅਾਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜ੾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
-"ਕਰੇਗਾ੤"
+msgid "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe session for you."
+msgstr "ਆਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜਾਂ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।"
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr ""
-"%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ, x-ਰੂਪ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+msgstr "%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲਈ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ, x-ਰੂਪ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
#: daemon/slave.c:3653
-msgid ""
-"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
-"\" session."
-msgstr ""
-"ਗਨੋਮ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਅਾ, \"ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ੾ਗਾ੤ "
+msgid "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm\" session."
+msgstr "ਗਨੋਮ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਆ, \"ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਰੂਪ\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ। "
#: daemon/slave.c:3661
-msgid ""
-"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
-"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
-"in your installation."
-msgstr ""
-"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਕੋੲੀ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਿਨ੾ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ "
-"ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕੋਗੇ੤ ੲਿਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਪਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਅਾਵ੾ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰਨਾ ਹੈ੤"
+msgid "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems in your installation."
+msgstr "ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਕੋਈ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ ਸਕੋਗੇ। ਇਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਪਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰਨਾ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:3676
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ \"x-ਰੂਪ\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ \"x-ਰੂਪ\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।"
#: daemon/slave.c:3689
-msgid ""
-"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
-"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
-"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr ""
-"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋਗੇ ਤ੾ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ "
-"ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ੤ਟਰਮੀਨਲ ੲਿਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ "
-"ਅਾੳੁਣ ਲੲੀ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ੤"
+msgid "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr "ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਹੈ। ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋਗੇ ਤਾਂ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ।ਟਰਮੀਨਲ ਇਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਲਈ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ।"
#: daemon/slave.c:3716
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
-msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
#: daemon/slave.c:3719
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:3748
msgid "Error! Unable to set executable context."
-msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਸਮਰਥ੤"
+msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਸਮਰਥ।"
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#: daemon/slave.c:3756
+#: daemon/slave.c:3761
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
-msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
+#. we can't really be any more specific
#: daemon/slave.c:3772
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
-msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ੤"
+msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/slave.c:3826
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਪਰ getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਅਾ!"
+msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਨੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਪਰ getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਆ!"
#: daemon/slave.c:3840
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾੳੁਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾਉਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਆਇਆ ਹੈ। ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ।"
#: daemon/slave.c:3849
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) directory as your home directory?\n"
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਵਿਖਾੲੀ ਗੲੀ ਹੈ:\n"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਇਸ ਤਰਾਂ ਵਿਖਾਈ ਗਈ ਹੈ:\n"
"'%s'\n"
-"ਪਰ ੲਿਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲਗਦੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ (root)ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅਾਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ "
-"ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+"ਪਰ ਇਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲਗਦੀ। ਕੀ ਤੁਸੀ (root)ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
"\n"
-"ੲਿਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ੤"
+"ਇਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ।"
#: daemon/slave.c:3857
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਘਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!"
+msgstr "%s: %s ਲਈ ਘਰ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!"
#: daemon/slave.c:4037
-msgid ""
-"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
-"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
-"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
-"system administrator"
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੇ ਕਿ ਜ੾ ਤ੾ ਡਿਸਕ ਭਰ "
-"ਗੲੀ ਹੈ ਜ੾ ਘਰ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ੤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ "
-"ਸੰਭਵ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
+msgid "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you are out of disk space or that your home directory could not be opened for writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your system administrator"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੇ ਕਿ ਜਾਂ ਤਾਂ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਘਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ। ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਸੰਭਵ ਨਹੀ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
-msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ੳੁਠਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "%s: ਉਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ਉਠਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: daemon/slave.c:4194
-msgid ""
-"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
-"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
-"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
-"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟ੾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ੤ ਜੇ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਨਹੀ ਕੀਤਾ, ਤ੾ ੲਿਸ "
-"ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਅਾਵ੾ ਹਨ ਜ੾ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ੤ ੲਿਹ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ "
-"ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ੤"
+msgid "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out yourself, this could mean that there is some installation problem or that you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟਾਂ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ। ਜੇ ਤੁਸੀ ਆਪਣੇ-ਆਪ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਨਹੀ ਕੀਤਾ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਹਨ ਜਾਂ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ। ਇਹ ਵੇਖਣ ਲਈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਇਸ ਸਮੱਸਿਆ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ।"
#: daemon/slave.c:4202
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.x-ਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ)"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.x-ਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ)"
#: daemon/slave.c:4346
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜ੾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਅਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜਾਂ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਆ ਹੈ।"
#: daemon/slave.c:4440
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr "%s ਲੲੀ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ, ਜੋਰਦਾਰ ਦਰਿਸ਼!"
+msgstr "%s ਲਈ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋਈ, ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਦਰਿਸ਼!"
#: daemon/slave.c:4726
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: daemon/slave.c:4820
-msgid ""
-"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
-"run or the sound does not exist"
-msgstr ""
-"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਾਵਾਜ਼ ਜ੾ ਚਲਾੳੁਣ(ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜ੾ "
-"ਅਾਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
+msgid "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be run or the sound does not exist"
+msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਆਵਾਜ਼ ਜਾਂ ਚਲਾਉਣ(ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜਾਂ ਆਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
#: daemon/slave.c:5175
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
-msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਅਸਫਲ: %s"
-#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#: daemon/slave.c:5183
+#: daemon/slave.c:5322
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: ਸਕਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
+msgstr "%s: ਸਕਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਉਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
#: daemon/slave.c:5277
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
-msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "%s: ਪਾਈਪ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: daemon/slave.c:5316
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75
+#: daemon/verify-pam.c:723
+#: daemon/verify-shadow.c:76
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"ਗਲਤ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਜ੾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ੤ ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ੤"
+"ਗਲਤ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ ਜਾਂ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ । ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+#: daemon/verify-crypt.c:80
+#: daemon/verify-pam.c:733
+#: daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤ੾ ਨਹੀ ੤"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤਾਂ ਨਹੀ ।"
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
-#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+#: daemon/verify-crypt.c:127
+#: daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:3052
msgid "Please enter your username"
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਦਿਓ"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣਾ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ ਦਿਓ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
-#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
-#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
-#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: daemon/verify-crypt.c:128
+#: daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94
+#: daemon/verify-pam.c:170
+#: daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127
+#: gui/gdmlogin.c:1073
+#: gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873
+#: gui/gdmlogin.c:2342
+#: gui/greeter/greeter.c:272
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
-
-#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
-#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:166
+#: daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223
+#: daemon/verify-shadow.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
-#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
-#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:184
+#: daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202
+#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਤ ੳੁਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਉਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ"
-#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-crypt.c:211
+#: daemon/verify-pam.c:609
#: daemon/verify-shadow.c:229
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਰੂਟ(root) ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਰੂਟ(root) ਲਾਗ-ਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:213
+#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "ੲਿਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
-#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#: daemon/verify-crypt.c:229
+#: daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247
+#: daemon/verify-shadow.c:271
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
-#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-crypt.c:231
+#: daemon/verify-crypt.c:255
+#: daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888
+#: daemon/verify-shadow.c:249
#: daemon/verify-shadow.c:273
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ੤"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
-#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-crypt.c:278
+#: daemon/verify-crypt.c:416
+#: daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905
+#: daemon/verify-shadow.c:296
#: daemon/verify-shadow.c:434
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr "%s ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
-#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:280
+#: daemon/verify-crypt.c:419
+#: daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908
+#: daemon/verify-shadow.c:298
#: daemon/verify-shadow.c:437
msgid ""
"\n"
-"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
-"your system administrator."
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
-"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਉਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
-#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#: daemon/verify-crypt.c:291
+#: daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309
+#: daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "%s ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਅਾ"
+msgstr "%s ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ"
-#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+#: daemon/verify-crypt.c:293
+#: daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ੤\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵ੾ ਚੁਣੋ੤"
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵਾਂ ਚੁਣੋ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+#: daemon/verify-crypt.c:304
+#: daemon/verify-shadow.c:322
msgid ""
"\n"
-"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
-"again later or contact your system administrator."
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
-"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
-#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
-msgid ""
-"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
-"try again later or contact your system administrator."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ੲਿਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
-"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+#: daemon/verify-crypt.c:347
+#: daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366
+#: daemon/verify-shadow.c:374
+msgid "Your password has been changed but you may have to change it again, please try again later or contact your system administrator."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁਡ਼ ਇਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+#: daemon/verify-crypt.c:366
+#: daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ੤\n"
-"ੲਿਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ।\n"
+"ਇਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+#: daemon/verify-crypt.c:373
+#: daemon/verify-shadow.c:392
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
-#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+#: daemon/verify-crypt.c:375
+#: daemon/verify-shadow.c:394
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"ਕੋੲੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤ \n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+"ਕੋਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ। \n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#: daemon/verify-crypt.c:411
+#: daemon/verify-shadow.c:429
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr "%s ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ"
+msgstr "ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ"
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਅਾ"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਆ"
#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "ਮੁੜ ਨਵ੾ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "ਨਵ੾ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
@@ -1460,7 +1373,7 @@ msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਅਾ੤"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਆ।"
#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
@@ -1468,24 +1381,24 @@ msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨ
#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਹੈ੤ ਹੋਰ ਚੁਣੋ੤"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਹੈ। ਹੋਰ ਚੁਣੋ।"
#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੁੱਝ ਸਮ੾ ੳੁਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਉਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "ਮੁਅਾਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ"
+msgstr "ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ"
#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "ਪ੍ਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਪ੍ਰਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
-msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
+msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
@@ -1502,10 +1415,12 @@ msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:565
+#: daemon/verify-pam.c:584
+#: daemon/verify-pam.c:838
#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕ ਉਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
@@ -1513,32 +1428,32 @@ msgid ""
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
"\n"
-"ੲਿਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+"ਇਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਲੲੀ ਪ੍ਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ"
+msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
-"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
-"contact the system administrator."
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"ਪ੍ਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ "
-"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+"ਪ੍ਰਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋਈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜਾਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ।"
-#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#: daemon/verify-pam.c:637
+#: daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਹੁਣ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾਉਣ ਦੀ ਹੁਣ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
-#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:643
+#: daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
@@ -1546,22 +1461,25 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾੲੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ੤"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#: daemon/verify-pam.c:650
+#: daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "%s ਲੲੀ ਖਾਤਾ ਪ੍ਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਖਾਤਾ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:671
+#: daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr "%s ਲੲੀ ਪ੍ਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਪ੍ਰਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#: daemon/verify-pam.c:685
+#: daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr "%s ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
@@ -1569,15 +1487,17 @@ msgid ""
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ ੤ ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ੤"
+"ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ । ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ।"
-#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+#: daemon/verify-pam.c:743
+#: daemon/verify-pam.c:841
+#: daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
-msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ"
#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
@@ -1585,53 +1505,57 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
"\n"
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾੲੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ੤"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾਈ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ।"
-#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+#: daemon/verify-pam.c:1069
+#: daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਲੲੀ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ੤"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਲਈ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ।"
#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੇੁ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ: %s!"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਉ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
-msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: XDMCP ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: XDMCP ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "%s: XDMCP ਰਾਖਵ੾ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: XDMCP ਰਾਖਵਾਂ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: XDMCP ਸਿਰਲੇਖ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "%s: XDMCP ਸਿਰਲੇਖ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ!"
#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
-#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#: daemon/xdmcp.c:652
+#: daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
-msgstr "%s: ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ੳੁੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ੳੁਪਕੋਡ"
+msgstr "%s: ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਉੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ਉਪਕੋਡ"
-#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#: daemon/xdmcp.c:709
+#: daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
@@ -1639,156 +1563,173 @@ msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#: daemon/xdmcp.c:1169
+#: daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
-msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵ੾"
+msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
-#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#: daemon/xdmcp.c:1352
+#: daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਸ਼ਨ "
+msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਰਸ਼ਨ "
-#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#: daemon/xdmcp.c:1585
+#: daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#: daemon/xdmcp.c:1604
+#: daemon/xdmcp.c:1980
+#: daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: ਕਲ੾ੲੀਟ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਕਲਾਂਈਟ ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਾੳੁ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਨਾਉ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#: daemon/xdmcp.c:1688
+#: daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਚੈਕਸਮ"
-#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#: daemon/xdmcp.c:1956
+#: daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਰਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#: daemon/xdmcp.c:1973
+#: daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ਼੍ੇਣੀ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ੍ਰੇਣੀ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
-#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#: daemon/xdmcp.c:2108
+#: daemon/xdmcp.c:2115
+#: daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237
+#: daemon/xdmcp.c:2244
+#: daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵਾਂ ਪੜ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
-#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#: daemon/xdmcp.c:2367
+#: daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
-#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#: daemon/xdmcp.c:2690
+#: daemon/xdmcp.c:2697
+#: daemon/xdmcp.c:2703
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
-msgstr "%s: ਕੋੲੀ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
+msgstr "%s: ਕੋਈ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166
+#: gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
-msgstr "X-ੳੁਪ ਕਮ੾ਡ ਲਾੲੀਨ"
+msgstr "X-ਉਪ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166
+#: gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "ਸਤਰ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167
+#: gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr "X-ੳੁਪ ਲੲੀ ਵਾਧੂ ਚੋਣ"
+msgstr "X-ਉਪ ਲਈ ਵਾਧੂ ਚੋਣ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167
+#: gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "ਚੋਣ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168
+#: gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr "ਸਿਰਫ X-ੳੁਪ ਚਲਾਓ, ਕੋੲੀ ਪ੍ਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋੲੀ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)"
+msgstr "ਸਿਰਫ X-ਉਪ ਚਲਾਓ, ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋਈ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋੲੀ ਪ੍ਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਖੁੱਲਾ ਪ੍ਸਾਰ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾਏ ਖੁੱਲਾ ਪ੍ਰਸਾਰ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਚਲਾਓਣ ਲੲੀ ਜ੾ਚ ਨਾ ਕਰੋ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਚਲਾਓਣ ਲਈ ਜਾਂਚ ਨਾ ਕਰੋ"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "X-ੳੁਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
+msgstr "X-ਉਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ੲਿਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ੤"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਇਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
-msgid ""
-"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
-"program."
-msgstr ""
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ "
-"ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ੤"
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551
+#: gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:570
@@ -1798,149 +1739,153 @@ msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈੰਮ ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਤੋਂ ੲਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੁੱਛੋ੤"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਤੋਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ।"
+#. markup
#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr "ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ"
+msgstr "ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈੰਮ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+msgstr "ਇਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰਾਂ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
-msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜ੾ਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ-ਪਡ਼ਤਾਲ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#: gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
-msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਅਾਓ"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਆਓ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "C_onnect"
-msgstr "ਜੋੜੋ੏"
+msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "Status"
msgstr "ਸਥਿਤੀ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜੋ੏: "
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜ੍ਹੋ: "
#. EOF
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
-#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15
+#: gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85
+#: gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16
+#: gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ ਅਤੇ ੲਿਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ੳੁੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ੏"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਇਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ਉੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜ੍ਹੋ"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser.glade.h:11
msgid "_Add"
-msgstr "ਜੋੜੋ੏੏"
+msgstr "ਜੋੜ੍ਹੋ"
#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ: ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਡੀਕ ਕਰੋ: ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "ਕੋੲੀ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ੤"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ।"
#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ:"
+msgstr "ਜੋਡ਼ਨ ਲਈ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ:"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:645
msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmchooser.c:646
#, c-format
-msgid ""
-"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
-"try again later."
-msgstr ""
-"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ "
-"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ੤"
+msgid "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1270
msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਅਾ"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਆ"
#: gui/gdmchooser.c:1271
#, c-format
-msgid ""
-"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
-"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again later."
-msgstr ""
-"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਅਾੲਿਅਾ ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜ੾ ਹੁਣ "
-"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ੤"
+msgid "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the host is not turned on, or is not willing to support a login session right now. Please try again later."
+msgstr "\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਆਇਆ । ਸ਼ਾਇਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਹੁਣ ਲਾਗ-ਇਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ।"
#: gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
-msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmchooser.c:1378
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
-msgstr "ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਸੀ ਠੀਕ ਲਿਖਿਅਾ ਨਹੀ੤"
+msgstr "ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਸੀ ਠੀਕ ਲਿਖਿਆ ਨਹੀ।"
#: gui/gdmchooser.c:1664
msgid ""
-"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
-"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other machines as if they were logged on using the console.\n"
"\n"
-"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
-"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ੳੁੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਿਖਾੳੁਦਾ ਹੈ ਜਿਹਨ੾ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ "
-"ਕੀਤਾ ਸੀ੤ ੲਿਸ ਨਾਲ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਅ੾ ਮਸ਼ੀਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ ਜਿਸ ਤਰਾ ਕਿ ਜੇ ੳੁਹ "
-"ਕਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਦੇ ਹਨ੤\n"
+"ਇਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਉੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਿਖਾਉਦਾ ਹੈ ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ। ਇਸ ਨਾਲ ਉਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਆਂ ਮਸ਼ੀਨਾਂ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ ਜਿਸ ਤਰਾ ਕਿ ਜੇ ਉਹ ਕਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ।\n"
"\n"
-"ਤੁਸੀ \"ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ੳੁੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ੾ ਲੲੀ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜ੾ਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ੤ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ "
-"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਅਾ ੳੁਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲੲੀ \"ਜੋੜੋ੏\" ੳੁੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ੤"
+"ਤੁਸੀ \"ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨਾਂ ਲਈ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁਡ਼ ਜਾਂਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ। ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਆ ਉਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲਈ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲਈ \"ਜੋੜ੍ਹੋ\" ਉੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmchooser.c:1718
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਾੲੀਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਆਈਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
-#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+#: gui/gdmchooser.c:1938
+#: gui/gdmlogin.c:3947
+#: gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102
+#: gui/greeter/greeter.c:1109
msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ!"
#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲੲੀ ਸਾਕਟ"
+msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲਈ ਸਾਕਟ"
#: gui/gdmchooser.c:1944
msgid "SOCKET"
@@ -1948,15 +1893,15 @@ msgstr "ਸਾਕਟ"
#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "Client address to return in response to xdm"
-msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲੲੀ ਕਲ੾ੲੀਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵ੾"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਕਲਾਂਈਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: gui/gdmchooser.c:1947
msgid "ADDRESS"
-msgstr "ਸਿਰਨਾਵ੾"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵਾਂ"
#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "Connection type to return in response to xdm"
-msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲੲੀ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲਈ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ"
#: gui/gdmchooser.c:1950
msgid "TYPE"
@@ -1969,181 +1914,165 @@ msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmchooser.c:2080
#, c-format
-msgid ""
-"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:405
+#: gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ੤"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ।"
-#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
-msgid ""
-"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇ ਡੀ ਅੈਮ(ਕੇ ਡੀ ੲੀ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ) ਜ੾ xdm ੤"
+#: gui/gdmcomm.c:408
+#: gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE Display Manager) or xdm."
+msgstr "ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇ ਡੀ ਐਮ(ਕੇ ਡੀ ਈ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) ਜਾਂ xdm ।"
-#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
-msgstr ""
-"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ੲਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜ੾ ਤ੾ ਤੁਸੀ ਅਾਪ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ "
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ੤"
+#: gui/gdmcomm.c:411
+#: gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
+msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ਇਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜਾਂ ਤਾਂ ਤੁਸੀ ਆਪ ਜੀਡੀਐਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ।"
-#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:433
+#: gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ)"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)"
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+#: gui/gdmcomm.c:436
+#: gui/gdmflexiserver.c:700
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
-msgstr "ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
-#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾੲੀ ਗੲੀ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗੲੀ ਹੈ੤"
+msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗਈ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "ੲਿੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ੤"
+msgstr "ਇੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ੲਿਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਗਿਅਾ੤"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋਇਆ। ਸ਼ਾਇਦ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਇਆ ਨਹੀ ਗਿਆ।"
#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ੤"
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ।"
#: gui/gdmcomm.c:468
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"ੳੁਪ X ਸਰਵਰ (X-ੳੁਪ) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ੲਿੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਗੁੰਮ "
-"ਗੲੀ ਹੈ੤"
+msgid "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You may be missing an X authorization file."
+msgstr "ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ਇੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਗੁੰਮ ਗਈ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"ੳੁਪ X ਸਰਵਰ (X-ੳੁਪ) ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਗਲਤ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਹੈ੤\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਪ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵਰਤਣ ਲੲੀ X-ੳੁਪ ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+"ਉਪ X ਸਰਵਰ (X-ਉਪ) ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜਾਂ ਜੀਡੀਐਮ ਗਲਤ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਉਪ ਲਾਗ-ਇਨ ਵਰਤਣ ਲਈ X-ਉਪ ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: gui/gdmcomm.c:478
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "X ਸਰਵਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਇਸ ਤਰਾਂ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਇਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ।"
#: gui/gdmcomm.c:482
-msgid ""
-"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
-"which is not available."
-msgstr ""
-"ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਰਸਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ੾ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜੋ "
-"ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgid "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action which is not available."
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾਈ ਜੋ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
-msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ੾ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
+msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
-msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ।"
#: gui/gdmcomm.c:491
-msgid ""
-"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
-"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ "
-"ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲੀ ਨਹੀ੤"
+msgid "You do not seem to have authentication needed be for this operation. Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ। ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ।"
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗੲੇ ਅਤੇ ੲਿਹ ਸਾਡੇ ੳੁੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ੤"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗਏ ਅਤੇ ਇਹ ਸਾਡੇ ਉੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ।"
#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ੤"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ।"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "ਝਰੋਖਿਅ੾ ਦੇ ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ੳੁਪਭੋਗੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "ਝਰੋਖਿਅ੾ ਦੇ ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਆਂ ਦੇ ਉਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:100
msgid "Cannot change display"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmflexiserver.c:177
msgid "Nobody"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
#: gui/gdmflexiserver.c:212
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ੳੁੱਪਰ"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
#: gui/gdmflexiserver.c:217
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ੳੁੱਪਰ"
+msgstr "ਉਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ਉੱਪਰ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/gdmflexiserver.c:247
+#: gui/gdmlogin.c:2904
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ"
#: gui/gdmflexiserver.c:256
msgid "Display"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼"
#: gui/gdmflexiserver.c:310
msgid "Open Displays"
-msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ੏"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#. parent
#. flags
#: gui/gdmflexiserver.c:313
msgid "_Open New Display"
-msgstr "ਨਵ੾ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ੏"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: gui/gdmflexiserver.c:315
msgid "Change to _Existing Display"
-msgstr "ਮੌਜੂਦ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
#: gui/gdmflexiserver.c:323
-msgid ""
-"There are some displays already open. You can select one from the list "
-"below or open a new one."
-msgstr "ੲਿੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ੤ ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ੲਿੱਕ ਚੁਣ ਜ੾ ਨਵ੾ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+msgid "There are some displays already open. You can select one from the list below or open a new one."
+msgstr "ਇੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਚੁਣ ਜਾਂ ਨਵਾਂ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ।"
-#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+#: gui/gdmflexiserver.c:390
+#: gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
msgstr "ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਦਾ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+#: gui/gdmflexiserver.c:393
+#: gui/gdmflexiserver.c:788
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "x-ਪਰਦਾ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਹੈਕਸ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "x-ਪਰਦਾ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਹੈਕਸ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmflexiserver.c:548
msgid "Choose server"
@@ -2151,23 +2080,23 @@ msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#: gui/gdmflexiserver.c:559
msgid "Choose the X server to start"
-msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
#: gui/gdmflexiserver.c:565
msgid "Standard server"
-msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਰਵਰ"
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾੲੀ ਗੲੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮ੾ਡ ਭੇਜੋ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾਈ ਗਈ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮਾਂਡ ਭੇਜੋ"
#: gui/gdmflexiserver.c:632
msgid "COMMAND"
-msgstr "ਕਮ੾ਡ"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ"
#: gui/gdmflexiserver.c:633
msgid "Xnest mode"
-msgstr "X-ੳੁਪ ਵਿਧੀ"
+msgstr "X-ਉਪ ਵਿਧੀ"
#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
@@ -2175,447 +2104,452 @@ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲ
#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
-msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ"
+msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਆਉਟਪੁੱਟ"
#: gui/gdmflexiserver.c:636
msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੳੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਪ੍ਰਮਾਣਿਤ ਕਰੋ"
+#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:725
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
-msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ੤"
+msgstr "ਇਸ ਕਾਰਵਾਈ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ।"
#: gui/gdmflexiserver.c:729
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+msgstr "ਸ਼ਾਇਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾਇਲ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਨਹੀ ਦਰਸਾਈ।"
+#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:753
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
-msgstr "ਤੁਸੀ ਕਨਸੋਲ ੳੋੱੁਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
#: gui/gdmflexiserver.c:756
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
-msgstr "ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ੤"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕਨਸੋਲ ਉੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰਾਂ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ।"
#. markup
#: gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Cannot start new display"
-msgstr "ਨਵ੾ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without logging out"
-msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਉਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New Login"
-msgstr "ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Albanian"
-msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅਲਬੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Amharic"
-msgstr "A-M|ਅਮਹੈਰਿਕ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅਮਹੈਰਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
-msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
-msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Azerbaijani"
-msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾੲੀਜਾਨੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅਜ਼ਰਬਾਈਜਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Basque"
-msgstr "A-M|ਬਸਕਿੳੂ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬਸਕਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Belarusian"
-msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Bengali"
-msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬੰਗਾਲੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Bengali (India)"
-msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bulgarian"
-msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bosnian"
-msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਬੋਸਨੀਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Catalan"
-msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਕੈਟਾਲਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
-msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਧਾਰਨ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਚੀਨੀ (ਸਧਾਰਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
-msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਰਿਵਾੲਿਤੀ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਚੀਨੀ (ਰਿਵਾਇਤੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Croatian"
-msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਕਰੋਤੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Czech"
-msgstr "A-M|ਸੀਜ਼ੇਕ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਚੈੱਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Danish"
-msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਡੈਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Dutch"
-msgstr "A-M|ਡੱਚ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਡੱਚ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|English (American)"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕਨ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English (Australian)"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਾਸਟ੍ੇਲੀਅਨ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਸਟਰੇਲੀਅਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (British)"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਬਿ੍ਟਿਸ਼)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਬਰਤਾਨੀਵੀ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Canadian)"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਾੲਿਰਲੈਂਡ)"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਆਇਰਲੈਂਡ)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|Estonian"
-msgstr "A-M|ੲਿਸਟੋਨੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਇਸਟੋਨੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|Finnish"
-msgstr "A-M|ਫਿਨਿਸ਼"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਫਿਨਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|French"
-msgstr "A-M|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|Galician"
-msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|German"
-msgstr "A-M|ਜਰਮਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਜਰਮਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Greek"
-msgstr "A-M|ਗਰੀਕ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਗਰੀਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Gujarati"
-msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਗੁਜਰਾਤੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|Hebrew"
-msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿੳੂ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਹੈਬਰਿਊ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Hindi"
-msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਹਿੰਦੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Hungarian"
-msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਹੰਗਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|Icelandic"
-msgstr "A-M|ਅਾੲੀਸਲੈਂਡਿਕ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਆਈਸਲੈਂਡਿਕ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|Indonesian"
-msgstr "A-M|ੲਿੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਇੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Interlingua"
-msgstr "A-M|ੲਿੰਟਰਲਿੰਗੂਅਾ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਇੰਟਰਲਿੰਗੂਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Irish"
-msgstr "A-M|ਅਾੲੀਰਿਸ਼"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਆਈਰਿਸ਼"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Italian"
-msgstr "A-M|ੲਿਤਾਲਵੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)ਇਤਾਲਵੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Japanese"
-msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਜਪਾਨੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Kannada"
-msgstr "A-M|ਕਨਾਡਾ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਕੇਨੈਡਾ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Korean"
-msgstr "A-M|ਕੋਰੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਕੋਰੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Latvian"
-msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਲਾਟਵੀਅਨ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Lithuanian"
-msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਅ੾"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਲਿਥੂਨੀਆਂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Macedonian"
-msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਅ੾"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਮੈਕੇਡੋਨੀਆਂ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Malay"
-msgstr "A-M|ਮਲਾੲਿਅਾ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਮਲਾਇਆ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Malayalam"
-msgstr "A-M|ਮਲੇਅਾਲਮ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਮਲੇਆਲਮ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Marathi"
-msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਮਰਾਠੀ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Mongolian"
-msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਅਨ"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)|ਮੰਗੋਲੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
-msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨੲੀਨੌਰਸਕ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨਈਨੌਰਸਕ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "N-Z|Oriya"
-msgstr "N-Z|ੳੂੜੀਅਾ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਊਡ਼ੀਆ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "N-Z|Panjabi"
-msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਪੰਜਾਬੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "N-Z|Persian"
-msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਅਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਪਰਸੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "N-Z|Polish"
-msgstr "N-Z|ਪਾਲਿਸ਼"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਪਾਲਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "N-Z|Portuguese"
-msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਪੁਰਤਗਾਲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
-msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:169
msgid "N-Z|Romanian"
-msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਰੋਮਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Russian"
-msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਰੂਸੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Serbian"
-msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਰਬੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
-msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
-msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Slovak"
-msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਲੋਵਾਕ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Slovenian"
-msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Spanish"
-msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਪੇਨੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
-msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Swedish"
-msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਵੈਡਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
-msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Tamil"
-msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਤਾਮਿਲ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Telugu"
-msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਤੇਲਗੂ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Thai"
-msgstr "N-Z|ਥਾੲੀ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਥਾਈ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Turkish"
-msgstr "N-Z|ਤੁਰਕਿਸ਼"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਤੁਰਕਿਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Ukrainian"
-msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Vietnamese"
-msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Walloon"
-msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਵੈਲੂਨ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Welsh"
-msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਵੈਲਸ਼"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Yiddish"
-msgstr "N-Z|ਯਿਡਿਸ਼"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)|ਯਿਡਿਸ਼"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "ਹੋਰ|ਪੌਜ਼ਿਕਸ/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+msgstr "ਹੋਰ|ਪੌਜ਼ਿਕਸ/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:407
msgid "A-M"
-msgstr "A-M"
+msgstr "ਏ-ਐਮ(A-M)"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
#: gui/gdmlanguages.c:415
msgid "N-Z"
-msgstr "N-Z"
+msgstr "ਐਨ-ਜ਼ੈਡ(N-Z)"
-#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:222
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੇਗਾ"
+msgstr "%s ਉਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੇਗਾ"
#: gui/gdmlogin.c:447
#, c-format
@@ -2625,96 +2559,123 @@ msgstr "%s: ਸਤਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ!"
#: gui/gdmlogin.c:449
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%s ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ %s%s"
+msgstr "%s ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ %s%s"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "ਨਵ੾ ਕਾਰਜ ਨਹੀ ੳੁਠਾ ਸਕਿਅਾ!"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਕਾਰਜ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਿਆ!"
#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
-msgstr "ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ੤"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ।"
-#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:583
+#: gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: gui/gdmlogin.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:2768
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58
+#: gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
-msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
-#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:597
+#: gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:599
msgid "Shut _Down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:619
+#: gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੱਅਤਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੱਅਤਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:621
+#: gui/gdmlogin.c:2795
+#: gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "ਮੁੱਅਤਲ"
-#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/gdmlogin.c:685
+#: gui/gdmlogin.c:3722
+#: gui/greeter/greeter.c:155
#: gui/greeter/greeter.c:849
msgid "Welcome"
-msgstr "ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ"
+msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:688
+#: gui/gdmlogin.c:3725
+#: gui/greeter/greeter.c:158
#: gui/greeter/greeter.c:852
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "%n ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ"
+msgstr "%n ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ"
-#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/greeter/greeter.c:183
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੀ੤ ਮੈਂ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤ੾ਗਾ੤"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੀ। ਮੈਂ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤਾਂਗਾ।"
-#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:854
+#: gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ੲਿਸ ਮਸ਼ੀਨ ੳੁੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ੤\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਤੁਹਾਡੀ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ਇਸ ਮਸ਼ੀਨ ਉੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:860
+#: gui/gdmlogin.c:887
+#: gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
-msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ"
+msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ"
-#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:860
+#: gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
-msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗ-ਇਨ"
-#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ %s ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ %s ਹੈ੤\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ %s ਹੈ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
-#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: gui/gdmlogin.c:887
+#: gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
-msgstr "ਸਿਰਫ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:897
+#: gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2722,84 +2683,88 @@ msgid ""
"run the 'switchdesk' utility\n"
"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ %s ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ੤\n"
-"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
-"'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ੳੁਪਯੋਗਤਾ ਚਲਾਓ\n"
-"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)੤"
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਅਜਲਾਸ ਲਈ %s ਚੁਣਿਆ ਹੈ।\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸਾਂ ਲਈ ਮੂਲ ਬਣਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
+"'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ਉਪਯੋਗਤਾ ਚਲਾਓ\n"
+"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹਡ਼ਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)।"
-#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/gdmlogin.c:941
+#: gui/gdmlogin.c:950
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
msgid "System Default"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
-#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
-#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+#: gui/gdmlogin.c:1074
+#: gui/gdmlogin.c:1088
+#: gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343
+#: gui/gdmlogin.c:3010
msgid "_Username:"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ:"
#: gui/gdmlogin.c:1146
#, c-format
msgid "%s session selected"
-msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਅਾ ਗਿਅਾ"
+msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ"
-#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1172
+#: gui/gdmlogin.c:1482
+#: gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "ਅਖੀਰੀ"
-#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1183
+#: gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1194
+#: gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ"
-#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1195
+#: gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਟਰਮ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ x-ਟਰਮ"
-#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1344
+#: gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!"
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1350
+#: gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤"
+msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ।"
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1361
+#: gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ"
-#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
-"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
-"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr ""
-"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਾੲੇਗਾ੤ ਕੋੲੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਕਰਿਪਟ "
-"ਪੜਿ੏ਅਾ ਨਹੀ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ੲਿਹ ੳੁਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ "
-"ਸਕਦੇ੤ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤੇਗਾ੤"
+#: gui/gdmlogin.c:1363
+#: gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr "ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਗਿਆ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ।ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤੇਗਾ।"
-#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1386
+#: gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
-msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਟਰਮੀਨਲ"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਟਰਮੀਨਲ"
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
-msgid ""
-"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
-"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
-"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr ""
-"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਾੲੇਗਾ੤ ਕੋੲੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ "
-"ਸਕਰਿਪਟ ਪੜਿ੏ਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ੲਿਹ ੳੁਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ "
-"ਕਰ ਸਕਦੇ੤ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲੲੀ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ੤"
+#: gui/gdmlogin.c:1388
+#: gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup scripts will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr "ਇਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਾਏਗਾ। ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਪੜ੍ਹਿਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਇਹ ਉਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ। ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ।"
-#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1409
+#: gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ੤\n"
+msgstr "ਕੋਈ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਆ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ।\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2808,11 +2773,11 @@ msgstr "ਕੋੲੀ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱ
#: gui/gdmlogin.c:1453
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗੲੀ ਹੈ"
+msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗਈ ਹੈ"
#: gui/gdmlogin.c:1493
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਗੲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
#: gui/gdmlogin.c:1497
msgid "_System Default"
@@ -2820,7 +2785,7 @@ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
#: gui/gdmlogin.c:1508
msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰੋ"
#: gui/gdmlogin.c:1528
msgid "_Other"
@@ -2830,209 +2795,215 @@ msgstr "ਹੋਰ"
msgid "_Password:"
msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
-#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+#. markup
+#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
+#. * to your favourite currency
+#: gui/gdmlogin.c:2128
+#: gui/greeter/greeter.c:425
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜੋ੏ ੤"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ਇਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜ੍ਹੋ ।"
#: gui/gdmlogin.c:2351
msgid "Doubleclick on the user to log in"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੰੂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾਉ"
#: gui/gdmlogin.c:2475
msgid "GNOME Desktop Manager"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਬੰਧਕ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹਡ਼ਾ ਪ੍ਰਬੰਧਕ"
-#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2501
+#: gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2503
+#: gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
#: gui/gdmlogin.c:2563
msgid "Finger"
-msgstr "ਫਿਗਰ"
+msgstr "ਫਿਂਗਰ"
#: gui/gdmlogin.c:2676
msgid "GDM Login"
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਲਾਗ-ਇਨ"
-#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2719
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "ਅਜਲਾਸ"
-#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2726
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
-#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2738
+#: gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ਼਼਼"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ਼"
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:2745
+#: gui/greeter/greeter_system.c:153
#: gui/greeter/greeter_system.c:345
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"machines, if there are any."
-msgstr ""
-"XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ੾,ਜੇ ਕੋੲੀ ਹੋਵੇ, ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ੤"
+msgid "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote machines, if there are any."
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹਡ਼ਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨਾਂ,ਜੇ ਕੋਈ ਹੋਵੇ, ਉੱਪਰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ।"
-#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2754
+#: gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ਼਼਼਼"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ...."
-#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:2761
+#: gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ (ੲਿਹ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ)੤ ੲਿਹ ਲੲੀ root ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ੤"
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ (ਇਹ ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ)। ਇਹ ਲਈ root ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋਡ਼ ਪਵੇਗੀ।"
-#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2775
+#: gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
-msgstr "ਅਾਪਣੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
+#: gui/gdmlogin.c:2781
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71
+#: gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2788
+#: gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤ੾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ੤"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ।"
-#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2802
+#: gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
-msgstr "ਅਾਪਣਾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2808
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
-msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ"
#: gui/gdmlogin.c:2817
msgid "_Theme"
msgstr "ਸਰੂਪ"
-#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2828
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "ਬਾਹਰ"
-#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2830
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
-msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ"
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋਡ਼ੋ"
-#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2897
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
-msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ"
#: gui/gdmlogin.c:3361
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!"
+msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ। ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!"
-#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3383
+#: gui/gdmsetup.c:516
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "ੲਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ ਼਼਼"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਉਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
-#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/gdmlogin.c:3801
+#: gui/gdmlogin.c:3832
+#: gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/greeter/greeter.c:659
#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#: gui/gdmlogin.c:3802
+#: gui/gdmlogin.c:3833
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
-"ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/gdmlogin.c:3839
+#: gui/gdmlogin.c:3885
+#: gui/greeter/greeter.c:666
#: gui/greeter/greeter.c:713
msgid "Reboot"
-msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
#: gui/gdmlogin.c:3877
#, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
-"computer."
-msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ "
-"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+msgid "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ। ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
-#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+#: gui/gdmlogin.c:3883
+#: gui/greeter/greeter.c:711
msgid "Restart"
-msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:4069
+#: gui/greeter/greeter.c:1331
msgid "Session directory is missing"
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
-msgid ""
-"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
-"configuration."
-msgstr ""
-"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜ੾ ਖਾਲੀ ਹੈ! ੲਿੱਥੇ ਦੋ ੳੁਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ "
-"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+#: gui/gdmlogin.c:4071
+#: gui/greeter/greeter.c:1333
+msgid "Your session directory is missing or empty! There are two available sessions you can use, but you should log in and correct the gdm configuration."
+msgstr "ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਹੈ! ਇੱਥੇ ਦੋ ਉਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+#: gui/gdmlogin.c:4095
+#: gui/greeter/greeter.c:1358
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ"
-#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
-msgid ""
-"The configuration file contains an invalid command line for the login "
-"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਡਾੲਿਲਾਗ ਲੲੀ ਯੋਗ ਕਮ੾ਡ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਮੂਲ ਕਮ੾ਡ "
-"ਚਲਾੳੁਂਦਾ ਹ੾੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰੋ੤"
+#: gui/gdmlogin.c:4097
+#: gui/greeter/greeter.c:1360
+msgid "The configuration file contains an invalid command line for the login dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ਇਨ ਡਾਇਲਾਗ ਲਈ ਯੋਗ ਕਮਾਂਡ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਲਈ ਮੈ ਮੂਲ ਕਮਾਂਡ ਚਲਾਉਂਦਾ ਹਾਂ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਆਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰੋ।"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+#: gui/gdmlogin.c:4122
+#: gui/greeter/greeter.c:1387
msgid "No configuration was found"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ"
-#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration program."
-msgstr ""
-"ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ੤ ੲਿਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ "
-"ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ੲਿੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਬਣਾੳੁਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+#: gui/gdmlogin.c:4124
+#: gui/greeter/greeter.c:1389
+msgid "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this session. You should log in and create a configuration file with the GDM configuration program."
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ। ਇਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਉਣ ਲਈ ਜੀਡੀਐਮ ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀ ਡੀ ਐੰ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ਇੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ।"
+#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
-msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਬਣਾੲੀ"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਬਣਾਈ"
#: gui/gdmphotosetup.c:147
-msgid ""
-"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
-"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr ""
-"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਜ੾ "
-"ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ੤"
+msgid "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr "ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾਇਆ ਹੈ। ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਇਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਸੰਰਚਨਾ ਜਾਂ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ।"
-#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਫੋਟੋ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਫੋਟੋ"
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਓਣ ਲੲੀ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ:"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਓਣ ਲਈ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ:"
#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
@@ -3041,7 +3012,7 @@ msgstr "ਝਲਕ"
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
-msgstr "ਕੋੲੀ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ ਚੁਣੀ੤"
+msgstr "ਕੋਈ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ ਚੁਣੀ।"
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:217
@@ -3050,16 +3021,14 @@ msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
-msgid ""
-"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
-"the face browser"
-msgstr ""
-"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ %d ਬਾੲੀਟ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ"
+msgid "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in the face browser"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਲਈ %d ਬਾਈਟ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ"
#. markup
-#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+#: gui/gdmphotosetup.c:245
+#: gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੏ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੍ਹ ਸਕਦਾ"
#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
@@ -3067,7 +3036,7 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"ਪੜ੏ਨ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
+"ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
"ਗਲਤੀ: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:268
@@ -3076,183 +3045,220 @@ msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
msgstr ""
-"ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
+"ਲਿਖਣ ਲਈ ਫਾਇਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
"ਗਲਤੀ: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ ਜਿਹੜੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ) "
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ ਜਿਹਡ਼ੀ ਜੀਡੀਐਮ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ) "
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
#: gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦਾ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦਾ ਸੰਰਚਨਾ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Greeter"
msgstr "ਸਵਾਗਤੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
-#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73
+#: gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82
+#: gui/gdmsetup-strings.c:90
+#: gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10
+#: gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "L_ocal: "
msgstr "ਸਥਾਨਿਕ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11
+#: gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "_Remote: "
msgstr "ਰਿਮੋਟ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12
+#: gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "_Welcome string: "
msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13
+#: gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup.c:911
+#: gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Standard greeter"
-msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ"
+msgstr "ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup.c:913
+#: gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Graphical greeter"
msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18
+#: gui/gdmsetup.glade.h:52
#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤ ਲੲੀ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ੤ ਤੁਸੀ ੲਿੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ੲਿਦਾ ਤੁਹਾਡੇ "
-"ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਹਟਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ੤"
+msgid "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr "ਸਵਾਗਤ ਲਈ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਈ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੳੁਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ,ੳੁਹਨ੾ ਲੋਕ੾ ਵਾਸਤੇ ਜੋ XDMCP ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਦੇ ਹਨ੤ "
-"ਤੁਸੀ ੲਿੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ੲਿਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਹਟਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ੤"
+msgid "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ,ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਵਾਸਤੇ ਜੋ XDMCP ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਦੇ ਹਨ। ਤੁਸੀ ਇੱਥੇ %n ਜੋਡ਼ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ਇਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਦੇ ਨਾਉ ਨਾਲ ਹਟਾਈ ਜਾਵੇਗੀ।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22
+#: gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਅ੾ ਵਾਲੀ ਘੜੀ ਫਾਰਮਿਟਰ ਵਰਤੋ"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਆਂ ਵਾਲੀ ਘਡ਼ੀ ਫਾਰਮਿਟ ਵਰਤੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Automatic Login"
-msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25
+#: gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ(ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਹੋਣ ਦਿਓ"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਆਤ(ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਹੋਣ ਦਿਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28
+#: gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Timed Login"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30
+#: gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Timed login us_ername:"
-msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਉਪਭੋਗੀ ਨਾਉ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ ਸਕਿੰਟ:"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਕਿੰਟ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
-msgstr "ਦਰਸਾੲੇ ਗੲੇ ਸਕਿੰਟ੾ ਬਾਅਦ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਅਾਪ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦਿਓ"
+msgstr "ਦਰਸਾਏ ਗਏ ਸਕਿੰਟਾਂ ਬਾਅਦ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਆਪ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦਿਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "General"
msgstr "ਸਧਾਰਨ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Logo"
msgstr "ਲੋਗੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Miscellaneous"
msgstr "ਫੁਟਕਲ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ੳੁਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ)"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ਉਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (ਚਿਹਰਾ ਝਲਕਾਰਾ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "_No background"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
msgstr "ਚਿੱਤਰ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
msgstr "ਰੰਗ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮਾਪੋ"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾਉਣ ਲਈ ਮਾਪੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਰੰਗ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਿਸ਼ ਉੱਪਰ ਰੰਗ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49
+#: gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "_Background color: "
msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Pick a color"
msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Preview:"
msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "No screenshot available"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Description:"
msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Copyright:"
msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Author:"
msgstr "ਲੇਖਕ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3260,191 +3266,212 @@ msgstr ""
"ਵਰਨਣ\n"
"ਖਾਕਾ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
msgstr "ਲੇਖਕ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "copyright"
msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "_Install new theme"
-msgstr "ਨਵ੾ ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "_Delete theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾੳੁ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾਉ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:78
+#: gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Options"
msgstr "ਚੋਣ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"\"ਕਾਰਵਾੲੀ\" ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਅਾਮ ਤੌਰ ਤੇ \"ਸਿਸਟਮ\" ਨਾਲ ਜਾਣਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ)੤ ਜੇ ਦਰਸਾੲੀ ਨਹੀ, "
-"ਕੋੲੀ ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮ੾ਡ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁੜ ਚਲਾਓ,ਬੰਦ ਕਰੋ,ਦਰਸਾਓ,ਚੋਣਕਾਰ)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not set, none of the system commands will be available (this includes reboot, shutdown, configure, chooser)"
+msgstr "\"ਕਾਰਵਾਈ\" ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ \"ਸਿਸਟਮ\" ਨਾਲ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ)। ਜੇ ਦਰਸਾਈ ਨਹੀ, ਕੋਈ ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮਾਂਡ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ, ਬੰਦ ਕਰੋ, ਦਰਸਾਓ, ਚੋਣਕਾਰ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70
+#: gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
+msgstr "ਕਾਰਵਾਈ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72
+#: gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
-msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74
+#: gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
-msgid ""
-"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਾਰੇ ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75
+#: gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote connections)"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਾਰੇ ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76
+#: gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
-msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) :"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) :"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77
+#: gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Security"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਾ"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80
+#: gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿੳੂਲ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿਊਲ ਯੋਗ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81
+#: gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਅਾਰ ਹੋਵੇ ੲਿੱਕ ਅਾਵਾਜ਼ ਬੁਲਾਓ"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ-ਇਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਆਰ ਹੋਵੇ ਇੱਕ ਆਵਾਜ਼ ਚਲਾਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83
+#: gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "acc_sound_file_box"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ ਡੱਬਾ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ ਡੱਬਾ ਚਲਾਓ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84
+#: gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "Sound _file:"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ:"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾਇਲ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86
+#: gui/gdmsetup.glade.h:69
msgid "_Test sound"
-msgstr "ਧੁਨੀ ਜ੾ਚ"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਜਾਂਚ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87
+#: gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "Accessibility"
msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"ਬਾੲਿਨਰੀ ਵਿੱਚ XDMCP ਦਾ ਕੋੲੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ੤ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ "
-"XDMCP ਲਾੲਿਬਰੇਰੀਅ੾ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੰਪਾੲੀਲ ਕਰੋ੤"
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88
+#: gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr "ਬਾਇਨਰੀ ਵਿੱਚ XDMCP ਦਾ ਕੋਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ। XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀਡੀਐਮ ਨੂੰ XDMCP ਲਾਇਬਰੇਰੀਆਂ ਨਾਲ ਮੁਡ਼ ਕੰਪਾਈਲ ਕਰੋ।"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89
+#: gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "XDMCP ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91
+#: gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਅ੾ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92
+#: gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "UDP ਰਸਤੇ ੳੁੱਪਰ ਸੁਣੋ: "
+msgstr "UDP ਰਸਤੇ ਉੱਪਰ ਸੁਣੋ: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93
+#: gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਅ੾ ਬੇਨਤੀਅ੾:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਬੇਨਤੀਆਂ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94
+#: gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਅ੾ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਅ੾:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਆਂ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਆਂ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95
+#: gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96
+#: gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ੳੁਡੀਕ ਸਮ੾:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97
+#: gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ੳੁਡੀਕ ਸਮ੾:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਉਡੀਕ ਸਮਾਂ:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98
+#: gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Displays per _host:"
-msgstr "ਪ੍ਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼:"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99
+#: gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100
+#: gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101
+#: gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
+#. markup
#: gui/gdmsetup.c:147
-msgid ""
-"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
-"may have taken effect."
-msgstr ""
-"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ ਸਾਰਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪ੍ਭਾਵ ਚਾਲੂ ਨਹੀ "
-"ਕਰ ਸਕੇਗਾ ੤"
+msgid "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates may have taken effect."
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸਾਰਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪ੍ਰਭਾਵ ਚਾਲੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕੇਗਾ ।"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:470
-msgid ""
-"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "ਮੁੱਖ ੳੁਪਭੋਗੀ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਜ੾ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤"
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗ-ਇਨ ਜਾਂ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ।"
#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
-msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ੳੁਪ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
-msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ੲਿਕੱਲੀ ੳੁਪ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸੰਕੁਚਿਤ ਇਕੱਲੀ ਉਪ-ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ"
-#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+#: gui/gdmsetup.c:1730
+#: gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ tar.gz ਜ੾ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
+msgstr "ਫਾਇਲ tar.gz ਜਾਂ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
-msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਫਾਇਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1895
@@ -3456,70 +3483,68 @@ msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
msgid "Details: %s"
msgstr "ਵਿਸਥਾਰ: %s"
+#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
+#. * option to change the dir name
#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਸੁਧਾਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰਾਂ ਸੁਧਾਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰੋ?"
+#. markup
#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲੲਿੰਗ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ਕੋੲੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਇੰਸਟਾਲਇੰਗ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ"
#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਵੀ ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਵੀ ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਚੁਣੋ"
#: gui/gdmsetup.c:2042
msgid "_Install"
-msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ"
#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚੋ '%s' ਸਰੂਪ ਹਟਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚੋ '%s' ਸਰੂਪ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+#. This is the temporary help dialog
#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
-"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
-"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
-"immediately.\n"
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect immediately.\n"
"\n"
-"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
-"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
"\n"
-"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
-"GNOME/System."
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category GNOME/System."
msgstr ""
-"ੲਿਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਡੈਮਨ ਲੲੀ ਵਿਵਸਥਾਵ੾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲੲੀ "
-"ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦਾ ਹੈ੤ ਤਬਦੀਲੀਅ੾ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਅ੾ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਭਾਵੀ ਹੋਣਗੀਅ੾੤\n"
+"ਇਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਜੀਡੀਐਮ ਡੈਮਨ ਲਈ ਵਿਵਸਥਾਵਾਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹਡ਼ੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲਈ ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਪਰਦਾ ਹੈ। ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਭਾਵੀ ਹੋਣਗੀਆਂ।\n"
"\n"
-"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿੱਥੇ ਸਾਰੀਅ੾ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ੾ ਵਿਖਾੲੀਅ੾ ਨਹੀ ਗੲੀਅ੾੤ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ "
-"ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ੤\n"
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇੱਥੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵਿਖਾਈਆਂ ਨਹੀ ਗਈਆਂ। ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ।\n"
"\n"
-"ਪੂਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਲੲੀ ਗਨੋਮ/ਸਿਸਟਮ ਸ਼੍ੇਣੀ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਸਹਾੲਿਤਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ੤"
+"ਪੂਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਲਈ ਗਨੋਮ/ਸਿਸਟਮ ਸ੍ਰੇਣੀ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਸਹਾਇਤਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ।"
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:2733
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
-msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੁੱਖ ੳੁਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ੤"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੀਡੀਐਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਮੁੱਖ ਉਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ।"
#. EOF
#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
-msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ (ਜੀਡੀਅੈਮ) ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਰਬੰਧਕ (ਜੀਡੀਐਮ) ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ"
-#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#: gui/greeter/greeter.c:629
+#: gui/greeter/greeter.c:660
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤\n"
-" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤\n"
-"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n"
+" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/greeter/greeter.c:705
#, c-format
@@ -3528,40 +3553,33 @@ msgid ""
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
-"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤\n"
-" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤\n"
-" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖਾਂਦਾ।\n"
+" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਐਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ।\n"
+" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਐਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ।"
#: gui/greeter/greeter.c:1171
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
-msgstr "ੲਿੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
-msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲਈ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ"
#: gui/greeter/greeter.c:1227
-msgid ""
-"The theme does not contain definition for the username/password entry "
-"element."
-msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ ਅੰਗ ੳੁਪਭੋਗੀ-ਨਾੳੁ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+msgid "The theme does not contain definition for the username/password entry element."
+msgstr "ਇੰਦਰਾਜ ਅੰਗ ਉਪਭੋਗੀ-ਨਾਉ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲਈ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ।"
+#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1260
-msgid ""
-"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
-"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr ""
-"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋੲਿਅਾ, ਮੈਂ ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
-"ਕਰ੾ਗਾ"
+msgid "There was an error loading the theme, and the default theme also could not have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋਇਆ, ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਾਂਗਾ"
+#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1282
-msgid ""
-"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr ""
-"ਮੈਂ ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ੤ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋੲਿਅਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "
-"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
+msgid "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr "ਮੈਂ ਮਿਆਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ। ਇਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੀਡੀਐਮ ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
@@ -3569,40 +3587,41 @@ msgstr "ਅਖੀਰੀ"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
msgid "Select a language"
-msgstr "ੲਿੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
msgid "Select a language for your session to use:"
-msgstr "ਅਾਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:"
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
msgid "Select _Language..."
-msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
msgid "Select _Session..."
-msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ਼਼਼"
+msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ ੳੁੱਤਰ ੲਿੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਅਾ ਅੈਟਰ ਦਬਾਓ੤ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੲੀ F10 ਦਬਾਓ੤"
+msgstr "ਪ੍ਰਸ਼ਨ ਉੱਤਰ ਇੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਆ ਐਟਰ ਦਬਾਓ। ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲਈ F10 ਦਬਾਓ।"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s!"
+msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s!"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
msgstr ""
-"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੰੂ\n"
-"ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੳੁ"
+"ਲਾਗ-ਇਨ ਕਰਨ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਨੂੰ\n"
+"ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾਉ"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022
+#: gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
-msgstr "ਮੁੱਅਤਲ"
+msgstr "ਮੁਅੱਤਲ"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
@@ -3618,27 +3637,27 @@ msgstr "ਤੁਸੀ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ!"
#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
-msgstr "ੲਿੱਕ ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
-msgstr "ੲਿੱਕ ਕਾਰਵਾੲੀ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਕਾਰਵਾਈ ਚੁਣੋ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "ਅਾਪਣਾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤ੾ ਕਿ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ੤"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਕੰਪਿਊਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤਾਂ ਕਿ ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ।"
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁਡ਼ ਚਲਾਓ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੱਅਤਲ"
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੁੱਅਤਲ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
@@ -3646,7 +3665,7 @@ msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ"
#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+msgstr "ਲਾਗ-ਇਨ ਪ੍ਰਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3662,7 +3681,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰ"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Theme with blue circles"
-msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰ੾ ਵਾਲਾ ਸਰੂਪ"
+msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰਾਂ ਵਾਲਾ ਸਰੂਪ"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
@@ -3671,7 +3690,7 @@ msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਗਨੋਮ"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
-msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਾਲ ਚੱਕਰ੾ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਾਲ ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
@@ -3680,61 +3699,58 @@ msgstr "ਗਨੋਮ ਕਲਾਕਾਰ"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "ਝਲਕ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
-msgstr "ਚੱਕਰ੾ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
+msgstr "ਚੱਕਰਾਂ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME"
-msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586
+#: gui/modules/keymouselistener.c:681
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ\n"
-" ਚਲਾੳੁਣ ੳੁਪਰੰਤ ਗਲਤੀ"
+"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁਡ਼ੀ ਹੈ\n"
+" ਚਲਾਉਣ ਉਪਰੰਤ ਗਲਤੀ"
#: utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n"
-#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#: utils/gdmaskpass.c:42
+#: utils/gdmaskpass.c:48
#, c-format
msgid "Authentication failure!\n"
-msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ!\n"
+msgstr "ਪ੍ਰਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ!\n"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
msgid "(memory buffer)"
-msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵ੾)"
+msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵਾਂ)"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:137
#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
msgid "(memory buffer"
-msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵ੾"
+msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵਾਂ"
#. markup
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:246
#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ੲਿੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
-"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
-"reinstall %s."
-msgstr ""
-"ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾੲਿਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ "
-"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਸੀ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾੲੇਗਾ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ "
-"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਜ੾ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ।ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
@@ -3742,20 +3758,13 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
msgstr ""
-"ਗਲੇਡ ਫਾੲਿਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾੲਿਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋੲੀ ਹੈ!\n"
-"ਫਾੲਿਲ: %s ਖਾਕਾ: %s"
+"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n"
+"ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
-"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
-"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
-"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾੲਿਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ "
-"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ੤ ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਸੀ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ "
-"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾੲੇਗਾ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਜ੾ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+msgid "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾਇਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ।C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ। ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਆ ਸੀ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾਏਗਾ। ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰੋ ਜਾਂ %s ਨੂੰ ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
@@ -3763,25 +3772,20 @@ msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
msgstr ""
-"ਗਲੇਡ ਫਾੲਿਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾੲਿਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋੲੀ ਹੈ!\n"
-"ਫਾੲਿਲ: %s ਖਾਕਾ: %s ਨਿਸਚਿਤ cਸੂਚੀ ਕਾਲਮ: %d"
+"ਗਲੇਡ ਫਾਇਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾਇਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋਈ ਹੈ!\n"
+"ਫਾਇਲ: %s ਖਾਕਾ: %s ਨਿਸਚਿਤ C-ਸੂਚੀ ਕਾਲਮ: %d"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
-msgid ""
-"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
-"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
-"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr ""
-"ਫਾੲਿਲ %s ਵਿਚੋਂ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ "
-"ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋੲੇਗੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣੀ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜ੾ਚ "
-"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜ੾ %s ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+msgid "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly the glade interface description was not found. %s cannot continue and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr "ਫਾਇਲ %s ਵਿਚੋਂ ਉਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਕਰਨ ਉਪਰੰਤ ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ। ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ। %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋਏਗੀ। ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੀ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜਾਂ %s ਮੁਡ਼ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ।"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ, ਗਲਤ! (ਫਾੲਿਲ: %s)"
+msgstr "ਕੋਈ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ, ਗਲਤ ! (ਫਾਇਲ: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
-msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲੲੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਲਾੲੀਸ(ੳੁਪਨਾੳੁ) ਪੱਧਰ, ਬਹੁਤੇ ਕੁੰਡਲੀ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ"
+msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਲਾਈਸ(ਉਪਨਾਉ) ਪੱਧਰ, ਬਹੁਤੇ ਕੁੰਡਲੀ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ"
+