summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-03-23 14:41:35 +0000
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-03-23 14:41:35 +0000
commitdb0af89f85548c6dc44bf6f03a37665b9243dc91 (patch)
treebdb0a6bef3a4eb04a200dd27528b02da1f4d595a /po/pa.po
parent02c1d32726908b760fdc40a25f0515593313c5eb (diff)
downloadgdm-db0af89f85548c6dc44bf6f03a37665b9243dc91.tar.gz
added punjabi translation
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po3787
1 files changed, 3787 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 00000000..073b9a62
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,3787 @@
+# Punjabi translation of gdm2.HEAD.
+# Copyright (C) 2004 THE gdm2.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gdm2.HEAD package.
+# jaswinderlinux@netscape.netAmanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-23 20:20+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-03-21 06:36+0530\n"
+"Last-Translator: Jaswinder Singh Phulewala <jaswindersinghra@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Punjabi\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:1
+msgid "CDE"
+msgstr "ਸੀ-ਡੀ-ੲੀ"
+
+#: config/CDE.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into CDE"
+msgstr "ੲਿਹ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੀਡੀੲੀ ਵਿੱਚ ਲਿਜ੾ਦਾ ਹੈ"
+
+#: config/default.desktop.in.h:1
+msgid "Default System Session"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ"
+
+#: config/default.desktop.in.h:2
+msgid "This is the default system session"
+msgstr "ੲਿਹ ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਅਜਲਾਸ ਹੈ"
+
+#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED
+#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS!
+#: config/gettextfoo.h:3
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
+"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਪਵੇਗਾ੤ "
+"ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: config/gettextfoo.h:4
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
+"will need the root password for this."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿਸ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ root "
+"ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ੤"
+
+#: config/gettextfoo.h:5
+msgid "Please type in the root (privileged user) password."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ root(ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ੳੁਪਭੋਗੀ) ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭਰੋ ੤"
+
+#: config/gettextfoo.h:6
+msgid "I will now try to restart the X server again."
+msgstr "ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ੾ਗਾ੤ "
+
+#: config/gettextfoo.h:7
+msgid ""
+"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ਹੁਣ ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਅਯੋਗ ਕਰ੾ਗਾ੤ ਜਦੋਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਤ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: config/gettextfoo.h:8
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
+"diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
+"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+
+#: config/gettextfoo.h:9
+msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ X ਸਰਵਰ ਦਾ ਵਿਸਥਾਰਪੂਰਵਕ ਨਤੀਜਾ ਜਿਸ ਤਰ੾ ਹੈ ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+
+#: config/gettextfoo.h:10
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
+"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
+"the X server output to diagnose the problem?"
+msgstr ""
+"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਬਿੰਦੂ ਸਾਧਨ "
+"(ਤੁਹਾਡਾ ਮਾੳੂਸ) ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ ਸਮੱਸਿਅਾ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਨਤੀਜਾ "
+"ਵੇਖਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰੋਗੇ?"
+
+#: config/gettextfoo.h:11
+msgid ""
+"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
+"you will need the root password for this."
+msgstr ""
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਮੈਨੂੰ ਮਾੳੂਸ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਦਿਓਗੇ? ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿਸ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ "
+"root ਦੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ੤"
+
+#: config/gettextfoo.h:12
+msgid ""
+"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
+"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
+"in the upper left corner"
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਅਸਫਲ ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਹੈ੤ ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਿ੍ਤ ਤ੾ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਕਰਸਰ "
+"ਲਿਅਾਓਗੇ੤ ੲਿਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲੲੀ ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ੳੁੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋੋ"
+
+#: config/gettextfoo.h:13
+msgid ""
+"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
+"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
+"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
+msgstr ""
+"ਮੈਂ ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈਂ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੱਗਾ "
+"ਹ੾੤ ਹੁਣ ਝਰੋਖੇ ਕੇਂਦਿ੍ਤ ਤ੾ ਹੀ ਹੋਣਗੇ ਜੇ ਤੁਸੀ ੲਿਹਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਕਰਸਰ ਲਿਅਾਓਗੇ੤ ੲਿਸ ਰੂਪ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਜਾਣ "
+"ਲੲੀ ੲਿਸ ਝਰੋਖੇ ਦੇ ੳੁੱਪਰ ਖੱਬੇ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋੋ"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME"
+msgstr "ਗਨੋਮ"
+
+#: config/gnome.desktop.in.h:2
+msgid "This session logs you into GNOME"
+msgstr "ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਿਜਾੲੇਗਾ"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ੲਿੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ: %s"
+
+#: daemon/auth.c:61
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr "%s:ਨਵੀਂ ਅਧਿਕਾਰ ੲਿੰਦਰਾਜ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/auth.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਡਿਸਕ ੳੁੱਪਰ ਨਵੀ ਅਧਿਕਾਰ ਪ੍ਵੇਸ਼ਗੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਅਾ੤ ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤%s%s"
+
+#: daemon/auth.c:196
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
+msgstr "%s: %s ਵਿੱਚ ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot safely open %s"
+msgstr "%s: ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
+#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open cookie file %s"
+msgstr "%s: ਨਵੀ ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/auth.c:690
+#, c-format
+msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
+msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: ਕੂਕੀ ਨਹੀ ਲਿਖ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/auth.c:847
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
+msgstr "%s: ਸ਼ੱਕੀ ਫਾੲਿਲ %s ਵੱਲ ਧਿਅਾਨ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ"
+
+#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2259
+#, c-format
+msgid "Can't write to %s: %s"
+msgstr "%s ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#: daemon/display.c:114
+#, c-format
+msgid ""
+"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
+"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
+"before trying again on display %s."
+msgstr ""
+"ਪਿਛਲੇ 90 ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਦਰਿਸ਼-ਸਰਵਰ 6 ਵਾਰ ਬੰਦ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ, ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੁੱਝ ਗਲਤ ਹੋ "
+"ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਮੈਂ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ 2 ਮਿੰਟ ੳੁਡੀਕ ਕਰ੾ਗਾ੤"
+
+#: daemon/display.c:244
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/display.c:316
+#, c-format
+msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
+msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਲੇਵ ਕਾਰਜ ਚੁੱਕਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+
+#: daemon/errorgui.c:356
+#, c-format
+msgid "%s not a regular file!\n"
+msgstr "%s ੲਿੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ!\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:373
+msgid ""
+"\n"
+"... File too long to display ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"਼਼਼ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ ...\n"
+
+#: daemon/errorgui.c:382
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s ਖੋਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743
+#: daemon/errorgui.c:861
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ/ਸੂਚਨਾ ਡੱਬੇ ਨੂੰ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/filecheck.c:63
+#, c-format
+msgid "%s: Directory %s does not exist."
+msgstr "%s: ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
+msgstr "%s: %s ਦਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ %d ਕੋਲ ਅਧਿਕਾਰ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group."
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ ਲਿਖ ਸਕਦਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:82
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by other."
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਹੋਰ ਵੀ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: %s does not exist but must exist."
+msgstr "%s: %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਪਰ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
+#, c-format
+msgid "%s: %s is not a regular file."
+msgstr "%s: %s ੲਿੱਕ ਲਗਾਤਾਰ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:126
+#, c-format
+msgid "%s: %s is writable by group/other."
+msgstr "%s: %s ਨੂੰ ਸਮੂਹ/ਹੋਰ ਲਿਖ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
+msgstr "%s: %s ਸਿਸਟਮ-ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੁਅਾਰਾ ਦਰਸਾੲੇ ਵੱਧ-ਤੋਂ-ਵੱਧ ਫਾੲਿਲ ਅਾਕਾਰ ਨਾਲੋਂ ਵੱਡੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/gdm-net.c:271
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make socket"
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/gdm-net.c:302
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind socket"
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਦਾ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ੤"
+
+#: daemon/gdm-net.c:388
+#, c-format
+msgid "%s: Could not make FIFO"
+msgstr "%s: FIFO ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਦਾ੤"
+
+#: daemon/gdm-net.c:396
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open FIFO"
+msgstr "%s: FIFO ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ "
+"ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:255
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ "
+"ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:269
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:282
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਜ੾ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ੤ ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s "
+"ਵਰਤ ਕੇ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:311 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:101
+#, c-format
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ: %s੤ ਮੂਲ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:356
+#, c-format
+msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: ਅਾਧਾਰ-Xਅਜਲਾਸ ਖਾਲੀ, %s/ਜੀਡੀਅੈਮ/Xਅਜਲਾਸ"
+
+#: daemon/gdm.c:399
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
+msgstr "%s: ਵਧੀਅਾ X ਸਰਵਰ ਲੱਭਿਅਾ ਨਹੀ, ਹੋਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/gdm.c:431
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP ਯੋਗ ਸੀ ਜਦੋਂ ੲਿੱਥੇ ਕੋੲੀ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਸੀ, ੲਿਸ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:444
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:457
+#, c-format
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr "%s: root ਸਵੈ-ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਬੰਦ ਕਰਕੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ, ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤ੾ਗਾ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:473
+#, c-format
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:476
+#, c-format
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:480
+#, c-format
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:505
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command, using standard one."
+msgstr "%s: ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ, ਵਧੀਅਾ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:548
+#, c-format
+msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ %d ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਮੈਂ %d ਵਰਤ੾ਗਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:567
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+msgstr "%s: ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ਼ ਵਿੱਚ ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਲਾੲੀਨ੤ ਅਣਡਿੱਠ ਕਰਕੇ!"
+
+#: daemon/gdm.c:578 daemon/gdm.c:619
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+msgstr "%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਸੀ ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#. start
+#. server uid
+#: daemon/gdm.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
+"configuration!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ੤ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਲੲੀ %"
+"s ਨੂੰ :%d ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ੏!"
+
+#: daemon/gdm.c:611
+#, c-format
+msgid ""
+"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
+"Please correct the configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਸਥਾਨਿਕ ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ! ਕਿਰਪਾ "
+"ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:633
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
+"gdm."
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹਨ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:640
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#: daemon/gdm.c:647
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਸ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿੳੁਂਕਿ ੲਿਸ ਨਾਲ "
+"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#: daemon/gdm.c:662
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
+"restart gdm."
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ੤ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:669
+#, c-format
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ (%s) ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#: daemon/gdm.c:676
+#, c-format
+msgid ""
+"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
+"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਗਰੁੱਪ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ੲਿਸ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਕਿੳੁਂਕਿ ੲਿਸ ਨਾਲ "
+"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਨੂੰ ਖਤਰਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਮੂਹ root ਨਹੀ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#: daemon/gdm.c:699
+#, c-format
+msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:706
+#, c-format
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:717
+#, c-format
+msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੁਅਾਰਾ ਚਲਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:726
+msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ"
+
+#: daemon/gdm.c:728
+#, c-format
+msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ"
+
+#: daemon/gdm.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
+"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
+"configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ "
+"ੲਿਸ ੳੁੱਪਰ ੳੁਪਭੋਗੀ %s ਅਤੇ ਗਰੁੱਪ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਮਲਕੀਅਤ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s "
+"ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:763
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ੳੁੱਪਰ ੳੁਪਭੋਗੀ %s, ਸਮੂਹ %s ਦੀ ਮਲਕੀਅਤ ਨਹੀ ਹੈ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:769
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
+"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
+"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
+msgstr ""
+"ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ (ਡੈਮਨ/ਸਰਵਰ-ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ) ਨੂੰ %s ਦਰਸੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਸ "
+"ੳੁੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ ਹਨ੤ ੲਿਸ ੳੁੱਪਰ %o ਅਧਿਕਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ "
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ %s ਠੀਕ ਕਰੋ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+msgstr "%s: ਅਧਿਕਾਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ੳੁੱਪਰ ਗਲਤ ਅਧਿਕਾਰ %o ਹਨ੤ %o ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:836 daemon/gdm.c:844 daemon/gdm.c:2043 daemon/gdm.c:2051
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "ਪੀ-ਅਾੲੀ-ਡੀ ਫਾੲਿਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤ ਗਲਤੀ: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "ਪੀ-ਅਾੲੀ-ਡੀ ਫਾੲਿਲ %s ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ, ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਡਿਸਕ ਭਰ ਗੲੀ ਹੈ੤ ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:856
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: fork() ਅਸਫਲ!"
+
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:859 daemon/slave.c:3437
+#, c-format
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() ਅਸਫਲ: %s!"
+
+#: daemon/gdm.c:1029
+#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: ਫੇਲਸੇਫ X ਸਰਵਰ %s ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/gdm.c:1047
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: X-ਕੀਪ-ਕਰੈਸ਼ਿੰਗ ਸਕਰਿਪਟ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/gdm.c:1159
+msgid ""
+"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
+"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
+"the X configuration program. Then restart GDM."
+msgstr ""
+"ਮੈਂ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)੤ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਹ ਠੀਕ ਤਰ੾ "
+"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਪਵੇਗਾ੤ "
+"ਅਤੇ ਫਿਰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: daemon/gdm.c:1171
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਛੋਟੇ ਸਮ੾ ਅੰਤਰਾਲ ਵਿੱਚ ਕੲੀ ਵਾਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ; ਦਰਿਸ਼ %sਅਯੋਗ ਕਰਕੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁਅੱਤਲ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1233
+#, c-format
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1235
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ,ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1246
+msgid "Master halting..."
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਵਿਰਾਮ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1259
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: ਵਿਰਾਮ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1268
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "ਮਾਸਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:1379
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਜ੾ ਵਿਰਾਮ ਬੇਨਤੀ ਜਦੋਂ ੲਿੱਥੇ ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿੱਚੋ ਕੋੲੀ ਸਿਸਟਮ ਸੂਚੀ ਨਾ ਹੋਵੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:1388
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
+msgstr "ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਵਿਖਵੇ %s ਵੱਲੋਂ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ, ਮੁੜ ਚਲਾਓ, ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ ਬੇਨਤੀ"
+
+#. Bury this display for good
+#: daemon/gdm.c:1454
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਵਿਰਾਮ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/gdm.c:1592
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ ਼਼਼"
+
+#: daemon/gdm.c:1596
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "ਸਵੈ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1670
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "ਮੁੱਖ ਡੈਮਨ: SIGABRT ਪ੍ਾਪਤ ਹੋੲਿਅਾ, ਕੁੱਝ-ਚੀਜ੾ ਬਹੁਤ ਗਲਤ ਹਨ੤ ਹੇਠ੾ ਜਾ ਰਹੀਅ੾ ਹਨ!"
+
+#: daemon/gdm.c:1829
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਸੁੱਟਦਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:1831
+msgid "No console (local) servers to be run"
+msgstr "ਚੱਲਣ ਲੲੀ ਕੋੲੀ ਕਨਸੋਲ(ਸਥਾਨਿਕ) ਸਰਵਰ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/gdm.c:1833
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਰਾਖਵੇ LD_* ਵੇਰੀੲੇਬਲ"
+
+#: daemon/gdm.c:1835
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਵਰਜਨ ਲਿਖੋ"
+
+#: daemon/gdm.c:1837
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "ਪਹਿਲਾ X ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਪਰ ਫਿਰ ਰੋਕ ਦਿਓ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਅਸੀਂ fifo ਵਿੱਚ ਜਾਓ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
+
+#: daemon/gdm.c:1958 gui/gdmchooser.c:2045
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s ਚੋਣ ੳੁੱਪਰ ਗਲਤੀ: %s.\n"
+"ੳੁਪਲੱਬਧ ਕਮ੾ਡ ਲਾੲੀਨ ਚੋਣ੾ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਣ ਲੲੀ '%s --ਸਹਾੲਿਤਾ' ਚਲਾਓ੤\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1981
+msgid "Only root wants to run gdm\n"
+msgstr "ਸਿਰਫ root ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਚਲਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1997 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2076 daemon/gdm.c:2080
+#: daemon/gdm.c:2084 daemon/gdm.c:2088 daemon/gdm.c:2098 daemon/gdm.c:2104
+#: daemon/gdm.c:2115 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811
+#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857
+#: gui/gdmchooser.c:1924 gui/gdmchooser.c:1927 gui/gdmchooser.c:1930
+#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3936 gui/gdmlogin.c:3939
+#: gui/greeter/greeter.c:1083 gui/greeter/greeter.c:1091
+#: gui/greeter/greeter.c:1094
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ %s ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:2025
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਪਹਿਲ੾ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ!"
+
+#: daemon/gdm.c:2124
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਨੇ CHLD ਸੰਕੇਤ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕੀਤਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:2228
+#, c-format
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "%s ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:3495 daemon/gdm.c:3514
+msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
+msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:3532
+msgid "Unknown server type requested, using standard server."
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਸਰਵਰ ਕਿਸਮ ਬੇਨਤੀ, ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:3536
+#, c-format
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
+"standard server."
+msgstr ""
+"ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ ਸਰਵਰ੾ ਲੲੀ ਮੰਗਿਅਾ ਗਿਅਾ ਸਰਵਰ %s ਵਰਤਣ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤"
+
+#: daemon/gdm.c:3658
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਪ੍ਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾੲੀ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:3716 daemon/gdm.c:3771
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਦਰਸਾਓ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ vt ਬੇਨਤੀ ਨਾ-ਮਨਜੂਰ ਹੋੲੀ: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
+#: daemon/misc.c:623
+msgid "y = Yes or n = No? >"
+msgstr "y = ਹ੾ ਜ੾ n = ਨਹੀ? >"
+
+#: daemon/misc.c:977
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: ਸਥਾਨਿਕ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/misc.c:1129
+#, c-format
+msgid "Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "ਜੀਅਾੲੀਡੀ %d ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/misc.c:1134
+#, c-format
+msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s ਲੲੀ initgroups() ਅਸਫਲ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ ਸੰਕੇਤ %d ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/misc.c:2272
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ਅਖੀਰੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ:\n"
+"%s"
+
+#: daemon/server.c:160
+msgid "Can not start fallback console"
+msgstr "ਫਾਲਬੈਕ ਕਨਸੋਲ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/server.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
+"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
+"server on %s again.%s"
+msgstr ""
+"ੲਿੱਥੇ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ੤ ਕੀ ਮੈਨੂੰ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ? ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਹਾ ਨਹੀਂ, ਮੈਂ %s ੳੁੱਪਰ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ੾ਗਾ੤%s"
+
+#: daemon/server.c:348
+msgid ""
+" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
+"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
+"higher.)"
+msgstr ""
+"(ਤੁਸੀ Ctrl-Alt ਅਤੇ ਨਾਲ ੲਿੱਕ ਸਵਿੱਚ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਕਨਸੋਲ 7 ਤੇ ਜਾਣ ਲੲੀ Ctrl-Alt-F7,ਦਬਾ ਕੇ ਕਨਸੋਲ "
+"ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ੤ X ਸਰਵਰ ਜਿਅਾਦਾਤਰ ਕਨਸੋਲ 7 ਅਤੇ ੳੁੱਪਰ ਹੀ ਚਲਦੇ ਹਨ੤)"
+
+#: daemon/server.c:394
+#, c-format
+msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ '%s' X ਨੈਸਟ ਦੁਅਾਰਾ ਖੁੱਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/server.c:425
+#, c-format
+msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ੲਿੱਥੇ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਹੋਰ X ਸਰਵਰ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/server.c:509
+#, c-format
+msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ, ਪਾੲੀਪ ਖੋਲ੏ ਰਹੀ ਹੈ: %s"
+
+#: daemon/server.c:794
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot find a free display number"
+msgstr "%s: ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/server.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ %s ਰੁੱਝਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਹੋਰ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/server.c:916
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "ਅਯੋਗ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ '%s'"
+
+#: daemon/server.c:921
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾੳੁ '%s' ਲੱਭਿਅਾ, ਵਧੀਅਾ ਦਰਜੇ ਦਾ ਸਰਵਰ ਵਰਤ ਕੇ"
+
+#: daemon/server.c:1097
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਰੋਜਨਾਮਚਾ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਖੋਲ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Error setting %s to %s"
+msgstr "%s: ਗਲਤੀ %s ਨੂੰ %s ਦਰਸਾ ਰਹੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/server.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: Empty server command for display %s"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਲੲੀ ਖਾਲੀ ਸਰਵਰ ਕਮ੾ਡ"
+
+#: daemon/server.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ੳੁਪਭੋਗੀ-ਅਾੲੀ ਡੀ %d ਨਾਲ ਫੈਲਿਅਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ੲਿਹ ੳੁਪਭੋਗੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
+msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਅਾੲੀ ਡੀ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983
+#, c-format
+msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+msgstr "%s: %s ਲੲੀ initgroups() ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ"
+
+#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
+msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ %d ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/server.c:1206
+#, c-format
+msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
+msgstr "%s: ਗਰੁੱਪ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਨੂੰ 0 ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/server.c:1217
+#, c-format
+msgid "%s: Xserver not found: %s"
+msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ: %s"
+
+#: daemon/server.c:1225
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "%s: X ਸਰਵਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਨਹੀ ਚੁੱਕ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "EGID ਨੂੰ ੳੁਪਭੋਗੀ GID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/slave.c:315
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "EUID ਨੂੰ ੳੁਪਭੋਗੀ UID ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/slave.c:1120
+msgid "Log in anyway"
+msgstr "ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਵੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/slave.c:1122
+msgid ""
+"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
+"login session, or abort this login"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਚੁੱਕੇ ਹੋ੤ ਅਾਪਣੇ ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ੳੁੱਪਰ, ਜਾ ਕੇ ਜ੾ ੲਿਸ ਲਾਗ-"
+"ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰਕੇ, ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਤਰ੾ ਵੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ"
+
+#: daemon/slave.c:1126
+msgid "Return to previous login"
+msgstr "ਪਿਛਲੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵੱਲ ਮੁੜ ਜਾਓ"
+
+#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133
+msgid "Abort login"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/slave.c:1130
+msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕੀਤਾ ਹੋੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ੲਿਸ "
+"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨੂੰ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ"
+
+#: daemon/slave.c:1221
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"ਕਿਸੇ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਕਾਰਨ ਮੈਂ X\n"
+" ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਸੰਬੰਧ)\n"
+" ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ\n"
+" ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ\n"
+" ਜ੾ ਜ੾ਚ ਕਰਨ ਲੲੀ ਸਿਸਟਮ-ਰੋਜ਼ਨਾਮਚਾ ਵੇਖੋ੤\n"
+" ਵਿਚਲੇ ਸਮੇ ਦੌਰਾਨ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਹੋਵੇਗਾ੤\n"
+" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਸਮੱਸਿਅਾ ਠੀਕ ਹੋ ਜਾਵੇ ਤ੾\n"
+" ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/slave.c:1470
+#, c-format
+msgid "%s: cannot fork"
+msgstr "%s: ਚੁੱਕ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: cannot open display %s"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:1668
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
+"default location."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ੲਿਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾੲਿਅਾ "
+"ਹੈ੤ ਮੈਂ ੲਿਸ ਨੂੰ ਮੂਲ ਸਥਿਤੀ ਤੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ੾ਗਾ੤"
+
+#: daemon/slave.c:1682
+msgid ""
+"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
+"correctly in the configuration file."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ਵੇਖੋ ਕਿ ਕੀ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ੲਿਸ ਦਾ ਪੋਰਟ ਠੀਕ ਦਰਸਾੲਿਅਾ "
+"ਹੈ੤"
+
+#: daemon/slave.c:1812
+msgid ""
+"Enter the root password\n"
+"to run the configuration."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ\n"
+" root ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ੤"
+
+#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਵਾਗਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:2582
+msgid ""
+"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
+"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
+"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
+"and timed logins are disabled now."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਸਰਵਰ ਪ੍ਭਾਸ਼ਿਤ ਨਹੀ ਸੀ ਅਤੇ XDMCP ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ ਸੀ੤ੲਿਹ ਸੰਰਚਨਾ ਗਲਤੀ "
+"ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ੤ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਤੁਹਾਡੇ ਵਾਸਤੇ ੲਿਕੱਲਾ ਸਰਵਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ "
+"ਸਥਿਰ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤ ਵੇਖੋ ਕਿ ਹੁਣ ਸਵੈ ਅਤੇ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਯੋਗ ਕੀਤੇ ਹਨ੤"
+
+#: daemon/slave.c:2596
+msgid ""
+"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
+"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
+"server."
+msgstr ""
+"ਮੈ ਸਥਾੲੀ X ਸਰਵਰ (ਤੁਹਾਡਾ ਗਰਾਫੀਕਲ ਵਾਤਾਵਰਨ) ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਅਤੇ ੲਿਸ ਲੲੀ ੲਿਹ ਅਸਫਲ-"
+"ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/slave.c:2605
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified display number was busy, so this server was started on display "
+"%s."
+msgstr ""
+"ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਗਿਅਾ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਵਿਹਲਾ ਨਹੀ, ੲਿਸ ਲੲੀ ੲਿਹ ਸਰਵਰ %s ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋੲਿਅਾ ਸੀ੤"
+
+#: daemon/slave.c:2625
+msgid ""
+"The greeter program appears to be crashing.\n"
+"I will attempt to use a different one."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨਸ਼ਟ ਹੋੲਿਅਾ ਜਾਪਦਾ ਹੈ੤\n"
+"ਮੈਂ ਕੋੲੀ ਹੋਰ ਵਰਤਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦਾ ਹ੾੤"
+
+#. Something went wrong
+#: daemon/slave.c:2646
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
+msgstr ""
+"%s: ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ gtk ਮੈਡਿੳੂਲ ਨਾਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s੤ ਮੈਡਿੳੂਲ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/slave.c:2653
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
+msgstr "%s: ਸਵਾਗਤੀ ਦੇ ਮੂਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#: daemon/slave.c:2665
+msgid ""
+"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
+"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
+"configuration file"
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ੤ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਯੋਗ ਕੀਤਾ "
+"ਹੈ੤ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਸੋਧਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
+
+#. If no greeter we really have to disable the display
+#: daemon/slave.c:2672
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: daemon/slave.c:2676
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਸਵਾਗਤੀ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:2761
+#, c-format
+msgid "%s: Can't open fifo!"
+msgstr "%s: fifo ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
+
+#: daemon/slave.c:2937
+#, c-format
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਚੋਣਕਾਰ ਵ੾ਗ ਪਾੲੀਪ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:3035
+msgid ""
+"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
+"Please contact the system administrator."
+msgstr ""
+"ਚੋਣਕਾਰ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਲਗਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋ੤ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3039
+#, c-format
+msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
+msgstr "%s: ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ %s ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱੋਪਰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: daemon/slave.c:3042
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
+msgstr "%s: ਜੀਡੀਅੈਮ ਚੋਣਕਾਰ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/slave.c:3338
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: ~/.xਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀਅ੾ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/slave.c:3474
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: ਪਹਿਲ੾ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾੳੁਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3503
+#, c-format
+msgid "Language %s does not exist, using %s"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ %s ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ, %s ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/slave.c:3504
+msgid "System default"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
+
+#: daemon/slave.c:3520
+#, c-format
+msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਵਾਤਾਵਰਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3541
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s ਲੲੀ setusercontext() ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3547
+#, c-format
+msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
+msgstr "%s: %s ਨਹੀ ਬਣ ਸਕਿਅਾ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3607
+#, c-format
+msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
+msgstr ""
+"%s: ਅਜਲਾਸ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਚਲਾੳੁਣ ਵਾਲੀ ਲਾੲੀਨ ਨਹੀ: %s, ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਰਿਹਾ "
+"ਹੈ"
+
+#: daemon/slave.c:3613
+msgid ""
+"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਚੁਣਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੈ੤ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾਵ੾ਗਾ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3627
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgstr "%s: ਅਾਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜ੾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: daemon/slave.c:3633
+msgid ""
+"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
+"session for you."
+msgstr ""
+"ਅਾਧਾਰ X-ਅਜਲਾਸ ਲੱਭ ਜ੾ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਡੇ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰੇਗਾ੤"
+
+#. yaikes
+#: daemon/slave.c:3648
+#, c-format
+msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
+msgstr ""
+"%s: ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ, x-ਰੂਪ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ "
+
+#: daemon/slave.c:3653
+msgid ""
+"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
+"\" session."
+msgstr ""
+"ਗਨੋਮ ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਿਅਾ, \"ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਰੂਪ\" ਅਜਲਾਸ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ੾ਗਾ੤ "
+
+#: daemon/slave.c:3661
+msgid ""
+"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
+"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
+"in your installation."
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਕੋੲੀ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚੱਲਣ ਤੋਂ ਬਿਨ੾ ਮੂਲ ਗਨੋਮ ਅਜਲਾਸ "
+"ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕੋਗੇ੤ ੲਿਹ ਸਿਰਫ ਤੁਹਾਡੀ ਸਥਾਪਤੀ ਵਿੱਚ ਸਮੱਸਿਅਾਵ੾ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰਨਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3676
+msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ \"x-ਰੂਪ\" ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3689
+msgid ""
+"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
+"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
+"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਹੈ੤ ਤੁਸੀ ਟਰਮੀਨਲ ਕਨਸੋਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋਗੇ ਤ੾ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਢੰਗ "
+"ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦੇ, ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕੋ੤ਟਰਮੀਨਲ ੲਿਮੂਲੇਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰ "
+"ਅਾੳੁਣ ਲੲੀ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ ਅਤੇ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲ ਹੋਵੋ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3716
+#, c-format
+msgid "%s: User not allowed to log in"
+msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/slave.c:3719
+msgid "The system administrator has disabled your account."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3748
+msgid "Error! Unable to set executable context."
+msgstr "ਗਲਤੀ! ਚੱਲਣਯੋਗ ਪ੍ਸੰਗ ਨੂੰ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਸਮਰਥ੤"
+
+#. will go to .xsession-errors
+#: daemon/slave.c:3756 daemon/slave.c:3761
+#, c-format
+msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
+msgstr "%s: %s %s %s ਨੂੰ ਚਲਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/slave.c:3772
+msgid "Cannot start the session due to some internal error."
+msgstr "ਕੁੱਝ ਅੰਦਰੂਨੀ ਖਰਾਬੀ ਕਾਰਨ ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3826
+#, c-format
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਦਿੱਤੇ ਪਰ getpwnam(%s) ਅਸਫਲ ਹੋ ਗਿਅਾ!"
+
+#: daemon/slave.c:3840
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
+msgstr "%s: ਬਾਅਦ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ ਸਕਰਿਪਟ ਦੇ ਚਲਾੳੁਣ ਨਾਲ ਨਤੀਜਾ > 0 ਅਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3849
+#, c-format
+msgid ""
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
+"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਘਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ੲਿਸ ਤਰ੾ ਵਿਖਾੲੀ ਗੲੀ ਹੈ:\n"
+"'%s'\n"
+"ਪਰ ੲਿਹ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਲਗਦੀ੤ ਕੀ ਤੁਸੀ (root)ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਅਾਪਣੀ ਘਰ-ਡਾੲਰੈਕਟਰੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ "
+"ਦਾਖਿਲ ਹੋਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?\n"
+"\n"
+"ੲਿਹ ਅਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਭ ਕੁੱਝ ਕੰਮ ਕਰਨਗੇ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਤੁਸੀ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਦੇ ਹੋ੤"
+
+#: daemon/slave.c:3857
+#, c-format
+msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
+msgstr "%s: %s ਲੲੀ ਘਰ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ: '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ!"
+
+#: daemon/slave.c:4037
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
+"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
+"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
+"system administrator"
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਤੁਹਾਡੀ ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਲਿਖ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ੲਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੇ ਕਿ ਜ੾ ਤ੾ ਡਿਸਕ ਭਰ "
+"ਗੲੀ ਹੈ ਜ੾ ਘਰ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਖੋਲੀ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕੀ੤ ਕਿਸੇ ਵੀ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ "
+"ਸੰਭਵ ਨਹੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/slave.c:4113
+#, c-format
+msgid "%s: Error forking user session"
+msgstr "%s: ੳੁਪਭੋਗੀ ਦਾ ਅਜਲਾਸ ੳੁਠਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: daemon/slave.c:4194
+msgid ""
+"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
+"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
+"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
+"sessions to see if you can fix this problem."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਅਜਲਾਸ 10 ਸਕਿੰਟ੾ ਤੋਂ ਘੱਟ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ੤ ਜੇ ਤੁਸੀ ਅਾਪਣੇ-ਅਾਪ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਨਹੀ ਕੀਤਾ, ਤ੾ ੲਿਸ "
+"ਦਾ ਮਤਲਬ ਕੁੱਝ ਸਥਾਪਤੀ ਸਮੱਸਿਅਾਵ੾ ਹਨ ਜ੾ ਤੁਹਾਡੀ ਡਿਸਕ ਭਰ ਚੁੱਕੀ ਹੈ੤ ੲਿਹ ਵੇਖਣ ਲੲੀ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀ "
+"ੲਿਸ ਸਮੱਸਿਅਾ ਨੂੰ ਸਥਿਰ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਸੇ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/slave.c:4202
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ ਵੇਖੋ (~/.x-ਅਜਲਾਸ-ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ)"
+
+#: daemon/slave.c:4346
+msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੇ ਚਾਲੂ ਹਾਲਤ ਵਿੱਚ ਬਾਹਰੀ-ਦਰ ਜ੾ ਮੁੜ ਚਲਾਓ ਲੱਭਿਅਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/slave.c:4440
+#, c-format
+msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
+msgstr "%s ਲੲੀ ਪਿੰਗ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ, ਜੋਰਦਾਰ ਦਰਿਸ਼!"
+
+#: daemon/slave.c:4726
+#, c-format
+msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
+msgstr "%s: ਘਾਤਕ X ਗਲਤੀ - %s ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/slave.c:4820
+msgid ""
+"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
+"run or the sound does not exist"
+msgstr ""
+"ਬਿਨਾ-ਸਥਾਨਿਕ ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਮੰਗੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਾਵਾਜ਼ ਜ੾ ਚਲਾੳੁਣ(ਪਲੇ) ਵਾਲੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਹੇ ਜ੾ "
+"ਅਾਵਾਜ਼ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/slave.c:5175
+#, c-format
+msgid "%s: Failed starting: %s"
+msgstr "%s: ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: daemon/slave.c:5183 daemon/slave.c:5322
+#, c-format
+msgid "%s: Can't fork script process!"
+msgstr "%s: ਸਕਰਿਪਟ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ੳੁਠਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ!"
+
+#: daemon/slave.c:5277
+#, c-format
+msgid "%s: Failed creating pipe"
+msgstr "%s: ਪਾੲੀਪ ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+
+#: daemon/slave.c:5316
+#, c-format
+msgid "%s: Failed executing: %s"
+msgstr "%s: ਚੱਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76
+msgid ""
+"\n"
+"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਗਲਤ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਜ੾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ੤ ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਲਿਖੇ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
+msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ-ਕੀ ਯੋਗ ਤ੾ ਨਹੀ ੤"
+
+#. I think I'll add the buttons next to this
+#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3052
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਦਿਓ"
+
+#. login: is whacked always translate to Username:
+#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2342 gui/greeter/greeter.c:272
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+msgid "Username:"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
+msgid "Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
+#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
+msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਤ ੳੁਪਭੋਗੀ \"%s\" ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:229
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "'%s' ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਰੂਟ(root) ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231
+msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr "ੲਿਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253
+#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271
+#, c-format
+msgid "User %s not allowed to log in"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ %s ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:273
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your account."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
+#: daemon/verify-shadow.c:434
+#, c-format
+msgid "Cannot set user group for %s"
+msgstr "%s ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-shadow.c:437
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ੳੁਪਭੋਗੀ ਗਰੁੱਪ ਨਹੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦਾ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ "
+"ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364
+#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "%s ਦਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਅਾ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ੤\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਨਵ੾ ਚੁਣੋ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ,ਤੁਸੀ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
+"ਵਿੱਚ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨਾ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
+#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
+msgid ""
+"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
+"try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ ਪਰ ਤੁਸੀ ਮੁੜ ੲਿਸ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ "
+"ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਤਮ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ੤\n"
+"ੲਿਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਿਰਫ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਹੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਖਾਤਮੇ ਦੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ਕੋੲੀ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤ \n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
+#, c-format
+msgid "Cannot get passwd structure for %s"
+msgstr "%s ਲੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:97
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪੁਰਾਣਾ ਹੈ)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:98
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਲਦੀ ਹੀ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ (root ਨੇ ਮਜਬੂਰ ਕੀਤਾ ਹੈ)"
+
+#: daemon/verify-pam.c:99
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਖਾਤਾ ਖਤਮ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ; ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:100
+msgid "No password supplied"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਦਿੱਤਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:101
+msgid "Password unchanged"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀ ਬਦਲਿਅਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:102
+msgid "Can not get username"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:103
+msgid "Retype new UNIX password:"
+msgstr "ਮੁੜ ਨਵ੾ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:104
+msgid "Enter new UNIX password:"
+msgstr "ਨਵ੾ ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:105
+msgid "(current) UNIX password:"
+msgstr "(ਮੌਜੂਦਾ) ਯੂਨੈਕਸ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: daemon/verify-pam.c:106
+msgid "Error while changing NIS password."
+msgstr "ਗਲਤੀ ਜਦੋਂ NIS ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਬਦਲਿਅਾ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:107
+msgid "You must choose a longer password"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੰਬਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:108
+msgid "Password has been already used. Choose another."
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਹੈ੤ ਹੋਰ ਚੁਣੋ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:109
+msgid "You must wait longer to change your password"
+msgstr "ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਕੁੱਝ ਸਮ੾ ੳੁਡੀਕ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:110
+msgid "Sorry, passwords do not match"
+msgstr "ਮੁਅਾਫ ਕਰਨਾ, ਗੁਪਤ ਕੋਡ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:387
+msgid "Cannot setup pam handle with null display"
+msgstr "ਪ੍ਭਾਵਹੀਣ ਦਰਿਸ਼ ਨਾਲ ਪਾਮ ਹੈਂਡਲ ਦਾ ਪ੍ਬੰਧ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:404
+#, c-format
+msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
+msgstr "%s ਸੇਵਾ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅਸਮਰਥ: %s\n"
+
+#: daemon/verify-pam.c:412
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
+msgstr "PAM_TTY=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:422
+#, c-format
+msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
+msgstr "PAM_RHOST=%s ਨੂੰ ਦਰਸਾ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#. is not really an auth problem, but it will
+#. pretty much look as such, it shouldn't really
+#. happen
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
+msgid "Couldn't authenticate user"
+msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:612
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator is not allowed to login from this screen"
+msgstr ""
+"\n"
+"ੲਿਸ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:628
+#, c-format
+msgid "Authentication token change failed for user %s"
+msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਲੲੀ ਪ੍ਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:630
+msgid ""
+"\n"
+"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
+"contact the system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਪ੍ਮਾਣ ਟੋਕਨ ਤਬਦੀਲੀ ਅਸਫਲ ਹੋੲੀ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ ਜ੾ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨਾਲ "
+"ਸੰਪਰਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
+#, c-format
+msgid "User %s no longer permitted to access the system"
+msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਿਸਟਮ ਚਲਾੳੁਣ ਦੀ ਹੁਣ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
+#, c-format
+msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
+msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਹੁਣ ਪਹੁੰਚ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:645
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾੲੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
+#, c-format
+msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
+msgstr "%s ਲੲੀ ਖਾਤਾ ਪ੍ਬੰਧ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
+#, c-format
+msgid "Couldn't set credentials for %s"
+msgstr "%s ਲੲੀ ਪ੍ਮਾਣ-ਪੱਤਰ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
+#, c-format
+msgid "Couldn't open session for %s"
+msgstr "%s ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:727
+msgid ""
+"\n"
+"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ ੤ ਅੱਖਰ ਠੀਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਿਖੇ ਹੋਣ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:807
+msgid "Automatic login"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#: daemon/verify-pam.c:894
+msgid ""
+"\n"
+"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
+msgstr ""
+"\n"
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੇ ਸਿਸਟਮ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਅਸਥਾੲੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਯੋਗ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ੤"
+
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
+msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਲੲੀ PAM ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ੤"
+
+#: daemon/xdmcp.c:369
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: ਸਰਵਰ ਦਾ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾੳੇੁ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ: %s!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:394
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create socket!"
+msgstr "%s: ਸਾਕਟ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:487
+#, c-format
+msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
+msgstr "%s: XDMCP ਸਾਕਟ ਨਾਲ ਬੰਧਨ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:559
+#, c-format
+msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "%s: XDMCP ਰਾਖਵ੾ ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:565
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "%s: XDMCP ਸਿਰਲੇਖ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:572
+#, c-format
+msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "%s: ਗਲਤ XDMCP ਵਰਜਨ!"
+
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
+msgstr "%s: ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ੳੁੱਪਰ ਅਣਪਛਾਤਾ ੳੁਪਕੋਡ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
+#, c-format
+msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+msgstr "%s: ਪੈਕਟ ਵਿੱਚੋ ਅਧਿਕਾਰ-ਸੂਚੀ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s: Error in checksum"
+msgstr "%s: ਚੈਕਸਮ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1121
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display address"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1129
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read display port number"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
+#, c-format
+msgid "%s: Bad address"
+msgstr "%s: ਗਲਤ ਸਿਰਨਾਵ੾"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
+#, c-format
+msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+msgstr "%s ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ ਸਵੀਕਾਰ ਨਾ ਕੀਤਾ XDMCP ਪ੍ਸ਼ਨ "
+
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
+#, c-format
+msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਬੇਨਤੀ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Number"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1611
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Connection Type"
+msgstr "%s: ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Client Address"
+msgstr "%s: ਕਲ੾ੲੀਟ ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1626
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਨਾੳੁ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1635
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਡਾਟਾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1645
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Authorization List"
+msgstr "%s: ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਸੂਚੀ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1662
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+msgstr "%s: ਨਿਰਮਾਤਾ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
+#, c-format
+msgid "%s: Failed checksum from %s"
+msgstr "%s: %s ਤੋਂ ਅਸਫਲ ਚੈਕਸਮ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
+#, c-format
+msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਪ੍ਬੰਧ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Session ID"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਸ਼ੰਨ-ਨੰ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:1987
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read Display Class"
+msgstr "%s: ਦਰਿਸ਼ ਸ਼੍ੇਣੀ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
+#, c-format
+msgid "%s: Could not read address"
+msgstr "%s: ਸਿਰਨਾਵ੾ ਪੜ੏ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
+#, c-format
+msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+msgstr "%s: ਪਾਬੰਦੀ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ %s ਤੋਂ ਚੌਕਸ ਰਹਿਣਾ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ"
+
+#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703
+#, c-format
+msgid "%s: No XDMCP support"
+msgstr "%s: ਕੋੲੀ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "Xnest command line"
+msgstr "X-ੳੁਪ ਕਮ੾ਡ ਲਾੲੀਨ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
+msgid "STRING"
+msgstr "ਸਤਰ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "Extra options for Xnest"
+msgstr "X-ੳੁਪ ਲੲੀ ਵਾਧੂ ਚੋਣ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
+msgid "Run in background"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਵਿੱਚ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
+msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
+msgstr "ਸਿਰਫ X-ੳੁਪ ਚਲਾਓ, ਕੋੲੀ ਪ੍ਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਕੋੲੀ ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੋੲੀ ਪ੍ਸ਼ਨ ਨਹੀ (ਚੋਣਕਾਰ)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
+msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਦੀ ਬਜਾੲੇ ਖੁੱਲਾ ਪ੍ਸਾਰ ਚਲਾਓ (ਚੋਣਕਾਰ)"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
+msgid "Don't check for running gdm"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਚਲਾਓਣ ਲੲੀ ਜ੾ਚ ਨਾ ਕਰੋ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
+msgid "Xnest doesn't exist."
+msgstr "X-ੳੁਪ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
+msgid "Please ask your system administrator to install it."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ੲਿਸ ਦੇ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
+msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
+msgstr "ਅਸਿੱਧਾ XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
+msgid ""
+"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
+"program."
+msgstr ""
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਵਾਲੇ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ "
+"ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
+msgid "XDMCP is not enabled"
+msgstr "XDMCP ਯੋਗ ਨਹੀ ਕੀਤਾ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
+msgid "GDM is not running"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈੰਮ ਨਹੀ ਚੱਲ ਰਿਹਾ"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
+msgid "Please ask your system administrator to start it."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਤੋਂ ੲਿਸ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਪੁੱਛੋ੤"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
+msgid "Could not find a free display number"
+msgstr "ਫਰੀ ਦਰਿਸ਼ ਨੰਬਰ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ"
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5
+msgid "GDM Host Chooser"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈੰਮ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
+msgid "How to use this application"
+msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਨੂੰ ਕਿਸ ਤਰ੾ ਵਰਤਣਾ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
+msgid "Probe the network"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜ੾ਚ-ਪੜਤਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "Exit the application"
+msgstr "ਕਾਰਜ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਅਾਓ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
+msgid "Open a session to the selected host"
+msgstr "ਚੁਣੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲੋ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3
+msgid "C_onnect"
+msgstr "ਜੋੜੋ੏"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10
+msgid "Status"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2
+msgid "A_dd host: "
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਜੋੜੋ੏: "
+
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9
+msgid "Query and add this host to the above list"
+msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ ਅਤੇ ੲਿਸ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੂੰ ੳੁੱਪਰਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਜੋੜੋ੏"
+
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11
+msgid "_Add"
+msgstr "ਜੋੜੋ੏੏"
+
+#: gui/gdmchooser.c:79
+msgid "Please wait: scanning local network..."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਡੀਕ ਕਰੋ: ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ਼਼਼"
+
+#: gui/gdmchooser.c:80
+msgid "No serving hosts were found."
+msgstr "ਕੋੲੀ ਸੇਵਾ ਵਾਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭੇ੤"
+
+#: gui/gdmchooser.c:81
+msgid "Choose a ho_st to connect to:"
+msgstr "ਜੋੜਨ ਲੲੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣੋ:"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:645
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
+"try again later."
+msgstr ""
+"ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਹੁਣ ਸਹਿਯੋਗ ਦੇਣਾ ਨਹੀ ਚਾਹੁੰਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ "
+"ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1270
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਮਿਲਿਅਾ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
+"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
+"now. Please try again later."
+msgstr ""
+"\"%s\" ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਤੋਂ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਜਵਾਬ ਨਹੀ ਅਾੲਿਅਾ ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚਾਲੂ ਨਹੀ, ਜ੾ ਹੁਣ "
+"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅਜਲਾਸ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਬਾਅਦ ਵਿੱਚ ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਨੀ੤"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1377
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1378
+#, c-format
+msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
+msgstr "ਮੈਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ \"%s\" ਨਹੀ ਲੱਭ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਸੀ ਠੀਕ ਲਿਖਿਅਾ ਨਹੀ੤"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1664
+msgid ""
+"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
+"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
+"machines as if they were logged on using the console.\n"
+"\n"
+"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
+"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
+msgstr ""
+"ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਦਾ ਮੁੱਖ ਖੇਤਰ ਸਥਾਨਿਕ ਨੈਟਵਰਕ ੳੁੱਪਰਲੇ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਵਿਖਾੳੁਦਾ ਹੈ ਜਿਹਨ੾ ਕੋਲ \"XDMCP\" ਯੋਗ "
+"ਕੀਤਾ ਸੀ੤ ੲਿਸ ਨਾਲ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੂਰ ਤੋਂ ਦੂਜੀਅ੾ ਮਸ਼ੀਨ੾ ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰ ਸਕਣਗੇ ਜਿਸ ਤਰਾ ਕਿ ਜੇ ੳੁਹ "
+"ਕਨਸੋਲ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਦੇ ਹਨ੤\n"
+"\n"
+"ਤੁਸੀ \"ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ\" ੳੁੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰਕੇ ਨਵੇਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ੾ ਲੲੀ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਮੁੜ ਜ੾ਚ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ੤ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ "
+"ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਚੁਣ ਲਿਅਾ ੳੁਸ ਮਸ਼ੀਨ ਲੲੀ ਅਜਲਾਸ ਖੋਲਣ ਲੲੀ \"ਜੋੜੋ੏\" ੳੁੱਪਰ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1718
+#, c-format
+msgid "Can't open default host icon: %s"
+msgstr "ਮੂਲ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਅਾੲੀਕਾਨ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1938 gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3954
+#: gui/greeter/greeter.c:1102 gui/greeter/greeter.c:1109
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "ਸੰਕੇਤ ਮਾਸਕ ਸਥਿਰ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1944
+msgid "Socket for xdm communication"
+msgstr "xdm ਸੰਚਾਰ ਲੲੀ ਸਾਕਟ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1944
+msgid "SOCKET"
+msgstr "ਸਾਕਟ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1947
+msgid "Client address to return in response to xdm"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲੲੀ ਕਲ੾ੲੀਂਟ ਦਾ ਸਿਰਨਾਵ੾"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1947
+msgid "ADDRESS"
+msgstr "ਸਿਰਨਾਵ੾"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1950
+msgid "Connection type to return in response to xdm"
+msgstr "xdm ਦੇ ਜਵਾਬ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਲੲੀ ਸੰਬੰਧ ਕਿਸਮ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:1950
+msgid "TYPE"
+msgstr "ਕਿਸਮ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2079
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "ਚੋਣਕਾਰ ਨਹੀ ਚਲਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmchooser.c:2080
+#, c-format
+msgid ""
+"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"ਚੋਣਕਾਰ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ "
+"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
+msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ) ਚੱਲ ਨਹੀ ਰਿਹਾ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
+msgid ""
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager) or xdm."
+msgstr ""
+"ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀ ੲਿੱਕ ਵੱਖਰਾ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ, ਜਿਵੇ ਕਿ ਕੇ ਡੀ ਅੈਮ(ਕੇ ਡੀ ੲੀ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ) ਜ੾ xdm ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
+msgid ""
+"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
+"system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"ਜੇ ਤੁਸੀ ਹੁਣ ਤੱਕ ੲਿਸ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ, ਜ੾ ਤ੾ ਤੁਸੀ ਅਾਪ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਅਾਪਣੇ "
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਪੁੱਛੋ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
+msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ (ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ)"
+
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700
+msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
+msgstr "ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
+msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ, ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਪੁਰਾਣਾ ਵਰਜਨ ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:459
+msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+msgstr "ਪਰਿਵਰਤਨਸ਼ੀਲ X ਸਰਵਰ ਦੀ ਦਰਸਾੲੀ ਗੲੀ ਸੀਮਾ ਪਹੁੰਚ ਗੲੀ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:461
+msgid "There were errors trying to start the X server."
+msgstr "ੲਿੱਥੇ X ਸਰਵਰ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:463
+msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+msgstr "X ਸਰਵਰ ਅਸਫਲ ਹੋੲਿਅਾ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ੲਿਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਨਹੀ ਗਿਅਾ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:466
+msgid "Too many X sessions running."
+msgstr "ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ X ਅਜਲਾਸ ਚੱਲ ਰਹੇ ਹਨ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:468
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+"may be missing an X authorization file."
+msgstr ""
+"ੳੁਪ X ਸਰਵਰ (X-ੳੁਪ) ਤੁਹਾਡੇ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਤੁਹਾਡੇ ਤੋਂ ੲਿੱਕ X ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਗੁੰਮ "
+"ਗੲੀ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:473
+msgid ""
+"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+msgstr ""
+"ੳੁਪ X ਸਰਵਰ (X-ੳੁਪ) ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ਜ੾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਗਲਤ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਹੈ੤\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੳੁਪ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵਰਤਣ ਲੲੀ X-ੳੁਪ ਪੈਕੇਜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:478
+msgid ""
+"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "X ਸਰਵਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ, ੲਿਸ ਤਰ੾ ਲਗਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ੲਿਸ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:482
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr ""
+"ਅਣਪਛਾਤੀ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਦਰਸਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਜ੾ ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਕਾਰਵਾੲੀ ਜੋ "
+"ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾੳੁਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ੾ ਲੲੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "ਅਯੋਗ ਜਾਅਲੀ ਟਰਮੀਨਲ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
+msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
+msgstr "ਬਿਨਾ ਸਹਿਯੋਗ ਵਾਲੀ ਸੰਰਚਨਾ-ਕੀ ਦੇ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:491
+msgid ""
+"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ੤ ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ "
+"ਠੀਕ ਤਰ੾ ਦਰਸਾੲੀ ਨਹੀ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:495
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਸੁਨੇਹੇ ਭੇਜੇ ਗੲੇ ਅਤੇ ੲਿਹ ਸਾਡੇ ੳੁੱਪਰ ਛੱਡ ਦਿੱਤੇ੤"
+
+#: gui/gdmcomm.c:498
+msgid "Unknown error occured."
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ੤"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user inside a nested window"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਅ੾ ਦੇ ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ੳੁਪਭੋਗੀ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
+msgid "New Login in a Nested Window"
+msgstr "ਝਰੋਖਿਅ੾ ਦੇ ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਵਿੱਚ ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:100
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:177
+msgid "Nobody"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:212
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ੳੁੱਪਰ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:217
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "ੳੁਪ-ਸਮੂਹ ਦਰਿਸ਼ %s, ਅਸਲ ਟਰਮੀਨਲ %d ੳੁੱਪਰ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:256
+msgid "Display"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:310
+msgid "Open Displays"
+msgstr "ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ੏"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:313
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "ਨਵ੾ ਦਰਿਸ਼ ਖੋਲੋ੏"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:315
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "ਮੌਜੂਦ ਦਰਿਸ਼ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲੀ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:323
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr "ੲਿੱਥੇ ਕੁੱਝ ਦਰਿਸ਼ ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ਖੁੱਲੇ ਹਨ੤ ਤੁਸੀ ਹੇਠਲੀ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ੲਿੱਕ ਚੁਣ ਜ੾ ਨਵ੾ ਖੋਲ ਸਕਦੇ ਹਨ੤"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਹੀ ਲਾ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "x-ਪਰਦਾ-ਝਲਕਾਰੇ ਦੇ ਦਰਿਸ਼ ਹੈਕਸ ਨੂੰ ਅਯੋਗ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:548
+msgid "Choose server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:559
+msgid "Choose the X server to start"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ X ਸਰਵਰ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:565
+msgid "Standard server"
+msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਸਰਵਰ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ ਦਰਸਾੲੀ ਗੲੀ ਪਰੋਟੋਕਾਲ ਕਮ੾ਡ ਭੇਜੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:632
+msgid "COMMAND"
+msgstr "ਕਮ੾ਡ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:633
+msgid "Xnest mode"
+msgstr "X-ੳੁਪ ਵਿਧੀ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:634
+msgid "Do not lock current screen"
+msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਪਰਦੇ ਨੂੰ ਜਿੰਦਰਾ ਨਾ ਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:635
+msgid "Debugging output"
+msgstr "ਡੀਬਗਿੰਗ ਅਾੳੁਟਪੁੱਟ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:636
+msgid "Authenticate before running --command"
+msgstr "ਕਮ੾ਡ ਚਲਾੳੁਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ ਪ੍ਮਾਣਿਤ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:725
+msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
+msgstr "ੲਿਸ ਕਾਰਵਾੲੀ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਨਹੀ ਜਾਪਦੀ੤"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:729
+msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr "ਸ਼ਾੲਿਦ ਤੁਹਾਡੀ .X-ਅਧਿਕਾਰ ਫਾੲਿਲ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲੀ੤"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:753
+msgid "You do not seem to be logged in on the console"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਕਨਸੋਲ ੳੋੱੁਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰਦੇ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:756
+msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
+msgstr "ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸਿਰਫ ਕਨਸੋਲ ੳੁੱਪਰ ਠੀਕ ਤਰ੾ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:803
+msgid "Cannot start new display"
+msgstr "ਨਵ੾ ਦਰਿਸ਼ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "ਬਾਹਰੀ ਦਰ ਤੋਂ ਬਗੈਰ ੳੁਪਭੋਗੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
+msgid "New Login"
+msgstr "ਨਵ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Albanian"
+msgstr "A-M|ਅਲਬੇਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|ਅਮਹੈਰਿਕ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਮਿਸਰ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:59
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|ਅਰਬੀ (ਲੈਬਨਾਨ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:61
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|ਅਜ਼ਰਬਾੲੀਜਾਨੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|ਬਸਕਿੳੂ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
+msgid "A-M|Belarusian"
+msgstr "A-M|ਬੇਲਾਰੂਸੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:67
+msgid "A-M|Bengali"
+msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:69
+msgid "A-M|Bengali (India)"
+msgstr "A-M|ਬੰਗਾਲੀ (ਭਾਰਤ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:71
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|ਬੁਲਗਾਰੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:73
+msgid "A-M|Bosnian"
+msgstr "A-M|ਬੋਸਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:75
+msgid "A-M|Catalan"
+msgstr "A-M|ਕੈਟਾਲਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:77
+msgid "A-M|Chinese (simplified)"
+msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਸਧਾਰਨ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|Chinese (traditional)"
+msgstr "A-M|ਚੀਨੀ (ਰਿਵਾੲਿਤੀ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|Croatian"
+msgstr "A-M|ਕਰੋਤੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|Czech"
+msgstr "A-M|ਸੀਜ਼ੇਕ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|Danish"
+msgstr "A-M|ਡੈਨਿਸ਼"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
+msgid "A-M|Dutch"
+msgstr "A-M|ਡੱਚ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:89
+msgid "A-M|English"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਮਰੀਕਨ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਾਸਟ੍ੇਲੀਅਨ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:95
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਬਿ੍ਟਿਸ਼)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:97
+msgid "A-M|English (Canadian)"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਕੈਨੇਡੀਅਨ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:99
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ (ਅਾੲਿਰਲੈਂਡ)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:101
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|ੲਿਸਟੋਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:103
+msgid "A-M|Finnish"
+msgstr "A-M|ਫਿਨਿਸ਼"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:105
+msgid "A-M|French"
+msgstr "A-M|ਫਰਾਸ਼ੀਸੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|Galician"
+msgstr "A-M|ਗਲੇਸ਼ੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
+msgid "A-M|German"
+msgstr "A-M|ਜਰਮਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:111
+msgid "A-M|Greek"
+msgstr "A-M|ਗਰੀਕ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:113
+msgid "A-M|Gujarati"
+msgstr "A-M|ਗੁਜਰਾਤੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:115 gui/gdmlanguages.c:117
+msgid "A-M|Hebrew"
+msgstr "A-M|ਹੈਬਰਿੳੂ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:119
+msgid "A-M|Hindi"
+msgstr "A-M|ਹਿੰਦੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "A-M|Hungarian"
+msgstr "A-M|ਹੰਗਰੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:123
+msgid "A-M|Icelandic"
+msgstr "A-M|ਅਾੲੀਸਲੈਂਡਿਕ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:125
+msgid "A-M|Indonesian"
+msgstr "A-M|ੲਿੰਡੋਨੇਸ਼ੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:127
+msgid "A-M|Interlingua"
+msgstr "A-M|ੲਿੰਟਰਲਿੰਗੂਅਾ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:129
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|ਅਾੲੀਰਿਸ਼"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:131
+msgid "A-M|Italian"
+msgstr "A-M|ੲਿਤਾਲਵੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:133
+msgid "A-M|Japanese"
+msgstr "A-M|ਜਪਾਨੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:135
+msgid "A-M|Kannada"
+msgstr "A-M|ਕਨਾਡਾ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:137
+msgid "A-M|Korean"
+msgstr "A-M|ਕੋਰੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:139
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|ਲਾਟਵੀਅਨ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:141
+msgid "A-M|Lithuanian"
+msgstr "A-M|ਲਿਥੂਨੀਅ੾"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:143
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|ਮੈਕੇਡੋਨੀਅ੾"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:145
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|ਮਲਾੲਿਅਾ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:147
+msgid "A-M|Malayalam"
+msgstr "A-M|ਮਲੇਅਾਲਮ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:149
+msgid "A-M|Marathi"
+msgstr "A-M|ਮਰਾਠੀ"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:151
+msgid "A-M|Mongolian"
+msgstr "A-M|ਮੰਗੋਲੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:153
+msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
+msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਬੋਕਮਲ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:155
+msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
+msgstr "N-Z|ਨਾਰਵੇਅਨ (ਨੲੀਨੌਰਸਕ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:157
+msgid "N-Z|Oriya"
+msgstr "N-Z|ੳੂੜੀਅਾ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:159
+msgid "N-Z|Panjabi"
+msgstr "N-Z|ਪੰਜਾਬੀ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:161
+msgid "N-Z|Persian"
+msgstr "N-Z|ਪਰਸੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:163
+msgid "N-Z|Polish"
+msgstr "N-Z|ਪਾਲਿਸ਼"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:165
+msgid "N-Z|Portuguese"
+msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:167
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
+msgstr "N-Z|ਪੁਰਤਗਾਲ (ਬਰਾਜ਼ਲੀਅਨ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "N-Z|Romanian"
+msgstr "N-Z|ਰੋਮਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:171
+msgid "N-Z|Russian"
+msgstr "N-Z|ਰੂਸੀ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:173 gui/gdmlanguages.c:175
+msgid "N-Z|Serbian"
+msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:177
+msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
+msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਲੇਟਿਨ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:179
+msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
+msgstr "N-Z|ਸਰਬੀਅਨ (ਜੇਕਾਵੀਅਨ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:181
+msgid "N-Z|Slovak"
+msgstr "N-Z|ਸਲੋਵਾਕ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:183
+msgid "N-Z|Slovenian"
+msgstr "N-Z|ਸਲੋਵੇਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:185
+msgid "N-Z|Spanish"
+msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:187
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|ਸਪੇਨੀ (ਮੈਕਸੀਕੋ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:189
+msgid "N-Z|Swedish"
+msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:191
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|ਸਵੈਡਿਸ਼ (ਫਿਨਲੈਂਡ)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:193
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|ਤਾਮਿਲ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:195
+msgid "N-Z|Telugu"
+msgstr "N-Z|ਤੇਲਗੂ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:197
+msgid "N-Z|Thai"
+msgstr "N-Z|ਥਾੲੀ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:199
+msgid "N-Z|Turkish"
+msgstr "N-Z|ਤੁਰਕਿਸ਼"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:201
+msgid "N-Z|Ukrainian"
+msgstr "N-Z|ਯੂਕਰੇਨੀਅਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:203
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|ਵੀਅਤਨਾਮੀ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:205
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|ਵੈਲੂਨ"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:207
+msgid "N-Z|Welsh"
+msgstr "N-Z|ਵੈਲਸ਼"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:209
+msgid "N-Z|Yiddish"
+msgstr "N-Z|ਯਿਡਿਸ਼"
+
+#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
+#: gui/gdmlanguages.c:211
+msgid "Other|POSIX/C English"
+msgstr "ਹੋਰ|ਪੌਜ਼ਿਕਸ/C ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:407
+msgid "A-M"
+msgstr "A-M"
+
+#. This should be the same as in the front of the language strings
+#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
+#: gui/gdmlanguages.c:415
+msgid "N-Z"
+msgstr "N-Z"
+
+#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "%s ੳੁਪਭੋਗੀ %d ਸਕਿੰਟ੾ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੇਗਾ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:447
+#, c-format
+msgid "%s: String too long!"
+msgstr "%s: ਸਤਰ ਬਹੁਤ ਲੰਮੀ ਹੈ!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:449
+#, c-format
+msgid "%sWelcome to %s%s"
+msgstr "%s ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ %s%s"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:537
+msgid "Could not fork a new process!"
+msgstr "ਨਵ੾ ਕਾਰਜ ਨਹੀ ੳੁਠਾ ਸਕਿਅਾ!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:539
+msgid "You likely won't be able to log in either."
+msgstr "ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀ ਹੋਵੋਗੇ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:56
+msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2768 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
+msgid "_Reboot"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:69
+msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:599
+msgid "Shut _Down"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:81
+msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਮਸ਼ੀਨ ਨੂੰ ਮੁੱਅਤਲ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2795 gui/greeter/greeter_system.c:83
+msgid "_Suspend"
+msgstr "ਮੁੱਅਤਲ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3722 gui/greeter/greeter.c:155
+#: gui/greeter/greeter.c:849
+msgid "Welcome"
+msgstr "ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3725 gui/greeter/greeter.c:158
+#: gui/greeter/greeter.c:852
+#, c-format
+msgid "Welcome to %n"
+msgstr "%n ਵੱਲੋਂ ਜੀ ਅਾੲਿਅ੾ ਨੂੰ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:183
+msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਅੰਤਰਾਲ 5 ਤੋਂ ਘੱਟ ਸੀ੤ ਮੈਂ ਸਿਰਫ 5 ਵਰਤ੾ਗਾ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#, c-format
+msgid ""
+"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਤਰਜੀਹ ਵਾਲੀ ਅਜਲਾਸ ਕਿਸਮ %s ੲਿਸ ਮਸ਼ੀਨ ੳੁੱਪਰ ਨਿਰਧਾਰਨ ਨਹੀ੤\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Make _Default"
+msgstr "ਮੂਲ਼ ਬਣਾਓ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "ਸਿਰਫ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
+"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ %s ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ, ਪਰ ਤੁਹਾਡੀ ਮੂਲ ਵਿਵਸਥਾ %s ਹੈ੤\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155
+msgid "Just For _This Session"
+msgstr "ਸਿਰਫ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#, c-format
+msgid ""
+"You have chosen %s for this session.\n"
+"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
+"run the 'switchdesk' utility\n"
+"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਅਜਲਾਸ ਲੲੀ %s ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ੤\n"
+"ਜੇ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਾਲੇ ਅਜਲਾਸ੾ ਲੲੀ ਮੂਲ ਬਣੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ,\n"
+"'ਸਵਿੱਚ-ਡਿਸਕ' ੳੁਪਯੋਗਤਾ ਚਲਾਓ\n"
+"(ਸਿਸਟਮ->ਪੈਨਲ ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਵਿਹੜਾ ਬਦਲਾਓ ਸੰਦ)੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129
+msgid "System Default"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875
+#: gui/gdmlogin.c:2343 gui/gdmlogin.c:3010
+msgid "_Username:"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s session selected"
+msgstr "%s ਅਜਲਾਸ ਚੁਣਿਅਾ ਗਿਅਾ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
+msgid "_Last"
+msgstr "ਅਖੀਰੀ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤਿਅਾ ਗਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ x-ਟਰਮ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ %s ਨਹੀ ਲੱਭੀ!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437
+msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
+msgstr "ਯੇਕਸ, ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449
+msgid "Failsafe _Gnome"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
+"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
+"GNOME will use the 'Default' session."
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਗਨੋਮ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਾੲੇਗਾ੤ ਕੋੲੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਸਕਰਿਪਟ "
+"ਪੜਿ੏ਅਾ ਨਹੀ ਗਿਅਾ ਅਤੇ ੲਿਹ ੳੁਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ ਕਰ "
+"ਸਕਦੇ੤ਗਨੋਮ 'ਮੂਲ' ਅਜਲਾਸ ਵਰਤੇਗਾ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
+msgid "Failsafe _Terminal"
+msgstr "ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਟਰਮੀਨਲ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475
+msgid ""
+"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
+"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
+"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਅਜਲਾਸ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਾੲੇਗਾ੤ ਕੋੲੀ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ "
+"ਸਕਰਿਪਟ ਪੜਿ੏ਅਾ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ੲਿਹ ੳੁਦੋਂ ਹੀ ਵਰਤਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀ ਹੋਰ ਢੰਗ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਨਹੀ "
+"ਕਰ ਸਕਦੇ੤ ਟਰਮੀਨਲ ਵਿੱਚੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲੲੀ 'ਬਾਹਰ' ਲਿਖੋ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
+msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਮੂਲ ਅਜਲਾਸ ਸੰਬੰਧ ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ ਅਸਫਲ-ਸੁਰੱਖਿਅਾ ਗਨੋਮ ਵਰਤ ਕੇ੤\n"
+
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. makrup
+#: gui/gdmlogin.c:1453
+#, c-format
+msgid "%s language selected"
+msgstr "%s ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੀ ਗੲੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1493
+msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+msgstr "ਪਿਛਲੀ ਵਾਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ਵਰਤੀ ਗੲੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1497
+msgid "_System Default"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਮੂਲ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1508
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "ਮੂਲ ਸਿਸਟਮ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤ ਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1528
+msgid "_Other"
+msgstr "ਹੋਰ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1906
+msgid "_Password:"
+msgstr "ਗੁਪਤ-ਕੋਡ:"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2128 gui/greeter/greeter.c:425
+msgid "Please insert 25 cents to log in."
+msgstr "ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਵਿੱਚ 25 ਸੈਂਟ ਜੋੜੋ੏ ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2351
+msgid "Doubleclick on the user to log in"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੰੂ ਦੋ ਵਾਰ ਦਬਾੳੁ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2475
+msgid "GNOME Desktop Manager"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਵਿਹੜਾ ਪ੍ਬੰਧਕ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2501 gui/greeter/greeter_item.c:139
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %b %d, %H:%M"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2503 gui/greeter/greeter_item.c:143
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2563
+msgid "Finger"
+msgstr "ਫਿਗਰ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2676
+msgid "GDM Login"
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2719 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+msgid "_Session"
+msgstr "ਅਜਲਾਸ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2726 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+msgid "_Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2738 gui/greeter/greeter_system.c:146
+msgid "_XDMCP Chooser..."
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ਼਼਼"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"machines, if there are any."
+msgstr ""
+"XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ ਜਿਹੜਾ ਤੁਹਾਨੂੰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਰਿਮੋਟ ਮਸ਼ੀਨ੾,ਜੇ ਕੋੲੀ ਹੋਵੇ, ੳੁੱਪਰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੇਵੇਗਾ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2754 gui/greeter/greeter_system.c:161
+msgid "_Configure Login Manager..."
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ ਸੰਰਚਨਾ਼਼਼਼"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2761 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ (ੲਿਹ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ)੤ ੲਿਹ ਲੲੀ root ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਲੋੜ ਪਵੇਗੀ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2775 gui/greeter/greeter_system.c:191
+msgid "Reboot your computer"
+msgstr "ਅਾਪਣੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
+msgid "Shut_down"
+msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:203
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤ੾ ਕਿ ਤੁਸੀ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰ ਸਕੋ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2802 gui/greeter/greeter_system.c:216
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "ਅਾਪਣਾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੱਅਤਲ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+msgid "_Actions"
+msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2817
+msgid "_Theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2828 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
+msgid "_Quit"
+msgstr "ਬਾਹਰ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2830 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "ਸੰਬੰਧ ਤੋੜੋ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:2897 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+msgid "Icon"
+msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3361
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ : %s ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ੤ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਰੋਕ ਕੇ ਰੱਖੋ!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3383 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+msgid "Too many users to list here..."
+msgstr "ੲਿੱਥੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੂਚੀਬੱਧ ਹਨ ਼਼਼"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3876
+#: gui/greeter/greeter.c:628 gui/greeter/greeter.c:659
+#: gui/greeter/greeter.c:704
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3833
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ "
+"ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3839 gui/gdmlogin.c:3885 gui/greeter/greeter.c:666
+#: gui/greeter/greeter.c:713
+msgid "Reboot"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3877
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
+"computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤ ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ "
+"ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmlogin.c:3883 gui/greeter/greeter.c:711
+msgid "Restart"
+msgstr "ਮੁੜ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4069 gui/greeter/greeter.c:1331
+msgid "Session directory is missing"
+msgstr "ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4071 gui/greeter/greeter.c:1333
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"ਤੁਹਾਡੀ ਅਜਲਾਸ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਗੁੰਮ ਜ੾ ਖਾਲੀ ਹੈ! ੲਿੱਥੇ ਦੋ ੳੁਪਲੱਬਧ ਅਜਲਾਸ ਹਨ ਜੋ ਤੁਸੀ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਪਰ "
+"ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4095 gui/greeter/greeter.c:1358
+msgid "Configuration is not correct"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਠੀਕ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4097 gui/greeter/greeter.c:1360
+msgid ""
+"The configuration file contains an invalid command line for the login "
+"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਡਾੲਿਲਾਗ ਲੲੀ ਯੋਗ ਕਮ੾ਡ ਨਹੀ ਹੈ, ਅਤੇ ੲਿਸ ਲੲੀ ਮੈ ਮੂਲ ਕਮ੾ਡ "
+"ਚਲਾੳੁਂਦਾ ਹ੾੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਅਾਪਣੀ ਸੰਰਚਨਾ ਸਥਿਰ ਕਰੋ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:4122 gui/greeter/greeter.c:1387
+msgid "No configuration was found"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ"
+
+#: gui/gdmlogin.c:4124 gui/greeter/greeter.c:1389
+msgid ""
+"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+"configuration program."
+msgstr ""
+"ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਲੱਭੀ ਸੀ੤ ੲਿਹ ਅਜਲਾਸ ਚਲਾੳੁਣ ਲੲੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਮੂਲ ਵਰਤ ਰਿਹਾ ਹੈ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ "
+"ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰ ਸੰਰਚਨਾ ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਨਾਲ ੲਿੱਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾੲਿਲ ਬਣਾੳੁਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ੤"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
+msgid "The face browser is not configured"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਨਹੀ ਬਣਾੲੀ"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
+msgid ""
+"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
+"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਵਿੱਚ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਹੀ ਦਰਸਾੲਿਅਾ ਹੈ੤ ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ੲਿਸ ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਸੰਰਚਨਾ ਜ੾ "
+"ਪ੍ੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਯੋਗ ਬਣਾੳੁਣ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਨੂੰ ਪੁੱਛੋ੤"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਫੋਟੋ"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
+msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾਓਣ ਲੲੀ ਫੋਟੋ ਚੁਣੋ:"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
+msgid "Browse"
+msgstr "ਝਲਕ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
+msgid "No picture selected."
+msgstr "ਕੋੲੀ ਤਸਵੀਰ ਨਹੀ ਚੁਣੀ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
+msgid "Picture is too large"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
+#, c-format
+msgid ""
+"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
+"the face browser"
+msgstr ""
+"ਸਿਸਟਮ ਪ੍ਬੰਧਕ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੳੁਣ ਲੲੀ %d ਬਾੲੀਟ ਤੋਂ ਵੱਡੀ ਤਸਵੀਰ ਨੂੰ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ ਦਿੰਦਾ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਖੋਲ੏ ਸਕਦਾ"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for reading\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"ਪੜ੏ਨ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
+"ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s cannot be open for writing\n"
+"Error: %s"
+msgstr ""
+"ਲਿਖਣ ਲੲੀ ਫਾੲਿਲ %s ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ\n"
+"ਗਲਤੀ: %s"
+
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
+msgid ""
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgstr "ਤਸਵੀਰ ਬਦਲੋ ਜਿਹੜੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ (ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ) "
+
+#.
+#. * Translatable strings file generated by Glade.
+#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
+#. * DO NOT compile it as part of your application.
+#.
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid "Login Screen Setup"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦਾ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Greeter"
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79
+#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24
+msgid "L_ocal: "
+msgstr "ਸਥਾਨਿਕ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "_Remote: "
+msgstr "ਰਿਮੋਟ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid "_Welcome string: "
+msgstr "ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "Re_mote welcome string: "
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਵਾਗਤੀ ਸਤਰ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid "Standard greeter"
+msgstr "ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21
+msgid "Graphical greeter"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
+"it will be replaced by the name of your computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤ ਲੲੀ ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੲੀ ਜਾਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ੤ ਤੁਸੀ ੲਿੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ੲਿਦਾ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਹਟਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ੤"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+"your computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਿੱਚ ਵਿਖਾੳੁਣ ਵਾਲੀ ਸਤਰ,ੳੁਹਨ੾ ਲੋਕ੾ ਵਾਸਤੇ ਜੋ XDMCP ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਦੇ ਹਨ੤ "
+"ਤੁਸੀ ੲਿੱਥੇ %n ਜੋੜ ਸਕਦੇ ਹੋ ਅਤੇ ੲਿਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਦੇ ਨਾੳੁ ਨਾਲ ਹਟਾੲੀ ਜਾਵੇਗੀ੤"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ 24 ਘੰਟਿਅ੾ ਵਾਲੀ ਘੜੀ ਫਾਰਮਿਟਰ ਵਰਤੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12
+msgid "Automatic Login"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "_Automatic login username:"
+msgstr "ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤ(ਬੂਟ-ਅੱਪ) ਵਿੱਚ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਹੋਣ ਦਿਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid "Timed Login"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "Timed login us_ername:"
+msgstr "ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨਾੳੁ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68
+msgid "_Seconds before login:"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲ੾ ਸਕਿੰਟ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
+msgstr "ਦਰਸਾੲੇ ਗੲੇ ਸਕਿੰਟ੾ ਬਾਅਦ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੂੰ ਅਪਣੇ-ਅਾਪ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦਿਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20
+msgid "General"
+msgstr "ਸਧਾਰਨ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28
+msgid "Logo"
+msgstr "ਲੋਗੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
+msgid "Show choosable user images (_face browser)"
+msgstr "ਵਰਤਣ ਯੋਗ ੳੁਪਭੋਗੀ ਚਿੱਤਰ ਵਿਖਾਓ (ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
+msgid "Background"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "_No background"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
+msgid "_Image"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "Co_lor"
+msgstr "ਰੰਗ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67
+msgid "_Scale background image to fit"
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਪ੍ਤੀਬਿੰਬ ਲਗਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮਾਪੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "_Only color on remote displays"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਦਰਿਸ਼ ੳੁੱਪਰ ਰੰਗ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59
+msgid "_Background color: "
+msgstr "ਪਿੱਠਭੂਮੀ ਰੰਗ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Preview:"
+msgstr "ਨਮੂਨਾ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਪਰਦਾ ਤਸਵੀਰ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid "Description:"
+msgstr "ਵੇਰਵਾ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15
+msgid "Copyright:"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid "Author:"
+msgstr "ਲੇਖਕ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"ਵਰਨਣ\n"
+"ਖਾਕਾ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "author"
+msgstr "ਲੇਖਕ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "copyright"
+msgstr "ਹੱਕ ਰਾਖਵੇ ਹਨ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid "_Install new theme"
+msgstr "ਨਵ੾ ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "_Delete theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਹਟਾੳੁ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38
+msgid "Options"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid "Allow _root to login with GDM"
+msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+msgstr "root ਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid "Allow remote _timed logins"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਦਿਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid ""
+"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
+"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
+"shutdown, configure, chooser)"
+msgstr ""
+"\"ਕਾਰਵਾੲੀ\" ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ (ਅਾਮ ਤੌਰ ਤੇ \"ਸਿਸਟਮ\" ਨਾਲ ਜਾਣਿਅਾ ਜ੾ਦਾ ਹੈ)੤ ਜੇ ਦਰਸਾੲੀ ਨਹੀ, "
+"ਕੋੲੀ ਵੀ ਸਿਸਟਮ ਕਮ੾ਡ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮੁੜ ਚਲਾਓ,ਬੰਦ ਕਰੋ,ਦਰਸਾਓ,ਚੋਣਕਾਰ)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
+msgid "Show _actions menu"
+msgstr "ਕਾਰਵਾੲੀ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਵਿਖਾਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਲਾਗੂ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4
+msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਨੂੰ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਤੋਂ ਚਾਲੂ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid ""
+"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
+"connections)"
+msgstr "ਹਮੇਸ਼ਾ X ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਬੰਦ ਕਰੋ (ਸਾਰੇ ਰਿਮੋਟ ਸੰਬੰਧ ਅਯੋਗ ਕਰਦਾ ਹੈ)"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
+msgid "Retry _delay (seconds) :"
+msgstr "ਮੁੜ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ) :"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45
+msgid "Security"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਾ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19
+msgid "Enable _accessibility modules"
+msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ ਮੈਡਿੳੂਲ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid "Make a _sound when login window is ready"
+msgstr "ਜਦੋਂ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਝਰੋਖਾ ਤਿਅਾਰ ਹੋਵੇ ੲਿੱਕ ਅਾਵਾਜ਼ ਬੁਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid "acc_sound_file_box"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ ਡੱਬਾ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid "Sound _file:"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਫਾੲਿਲ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "_Test sound"
+msgstr "ਧੁਨੀ ਜ੾ਚ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3
+msgid "Accessibility"
+msgstr "ਸੁਲੱਭਤਾ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36
+msgid ""
+"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
+"GDM with the XDMCP libraries."
+msgstr ""
+"ਬਾੲਿਨਰੀ ਵਿੱਚ XDMCP ਦਾ ਕੋੲੀ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀ੤ XDMCP ਸਹਿਯੋਗ ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰਨ ਲੲੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜੀਡੀਅੈਮ ਨੂੰ "
+"XDMCP ਲਾੲਿਬਰੇਰੀਅ੾ ਨਾਲ ਮੁੜ ਕੰਪਾੲੀਲ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
+msgid "Enable _XDMCP"
+msgstr "XDMCP ਨੂੰ ਯੋਗ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Honour _indirect requests"
+msgstr "ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਅ੾ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "UDP ਰਸਤੇ ੳੁੱਪਰ ਸੁਣੋ: "
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਅ੾ ਬੇਨਤੀਅ੾:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Max p_ending indirect requests:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਬਾਕੀ ਬਚੀਅ੾ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ਬੇਨਤੀਅ੾:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਰਿਮੋਟ ਅਜਲਾਸ:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ੳੁਡੀਕ ਸਮ੾:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਅਸਿੱਧੇ ਤੌਰ ਤੇ ੳੁਡੀਕ ਸਮ੾:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "ਪ੍ਤੀ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਦਰਿਸ਼:"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Pin_g interval (seconds):"
+msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Ping interval (seconds):"
+msgstr "ਪਿੰਗ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟ):"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
+
+#: gui/gdmsetup.c:147
+msgid ""
+"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
+"may have taken effect."
+msgstr ""
+"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦੇ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ ਸਾਰਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਪ੍ਭਾਵ ਚਾਲੂ ਨਹੀ "
+"ਕਰ ਸਕੇਗਾ ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:470
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "ਮੁੱਖ ੳੁਪਭੋਗੀ (root) ਖਾਤੇ ਵਿੱਚ ਸਵੈ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਜ੾ ਅੰਤਰਾਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਦੀ ੲਿਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀ੤"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1698
+msgid "Archive is not of a subdirectory"
+msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ੳੁਪ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1706
+msgid "Archive is not of a single subdirectory"
+msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ੲਿਕੱਲੀ ੳੁਪ-ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ ਦੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
+msgid "File not a tar.gz or tar archive"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ tar.gz ਜ੾ tar ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1732
+msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
+msgstr "ਸੁਕੰਚਿਤ ਵਿੱਚ GdmGreeterTheme.info ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1754
+msgid "File does not exist"
+msgstr "ਫਾੲਿਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1867
+msgid "No file selected"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਫਾੲਿਲ ਨਹੀ ਚੁਣੀ"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1895
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਨਹੀ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1896
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "ਵਿਸਥਾਰ: %s"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1914
+#, c-format
+msgid ""
+"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ '%s' ਪਹਿਲ੾ ਹੀ ੲਿੰਸਟਾਲ ਲਗਦੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੾ ਸੁਧਾਰ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰੋ?"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1992
+msgid "Some error occured when installing the theme"
+msgstr "ਸਰੂਪ ੲਿੰਸਟਾਲੲਿੰਗ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ਕੋੲੀ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2038
+msgid "Select new theme archive to install"
+msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲੲੀ ਨਵੀ ਸਰੂਪ ਸੁਕੰਚਿਤ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2042
+msgid "_Install"
+msgstr "ੲਿੰਸਟਾਲ"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2106
+#, c-format
+msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਸਿਸਟਮ ਵਿੱਚੋ '%s' ਸਰੂਪ ਹਟਾੳੁਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
+
+#: gui/gdmsetup.c:2317
+#, c-format
+msgid ""
+"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
+"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
+"immediately.\n"
+"\n"
+"Note that not all configuration options are listed here. You may want to "
+"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n"
+"\n"
+"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
+"GNOME/System."
+msgstr ""
+"ੲਿਹ ਸੰਰਚਨਾ ਝਰੋਖਾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਡੈਮਨ ਲੲੀ ਵਿਵਸਥਾਵ੾ ਤਬਦੀਲ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਹੜੀ ਕਿ ਗਨੋਮ ਲੲੀ "
+"ਗਰਾਫੀਕਲ ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪਰਦਾ ਹੈ੤ ਤਬਦੀਲੀਅ੾ ਜੋ ਤੁਸੀ ਕੀਤੀਅ੾ ਹਨ ਜਲਦੀ ਨਾਲ ਪ੍ਭਾਵੀ ਹੋਣਗੀਅ੾੤\n"
+"\n"
+"ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ ੲਿੱਥੇ ਸਾਰੀਅ੾ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣ੾ ਵਿਖਾੲੀਅ੾ ਨਹੀ ਗੲੀਅ੾੤ ਤੁਸੀ %s ਨੂੰ ਸੋਧ ਸਕਦੇ ਹੋ,ਜੇ ਤੁਸੀ ਜੋ "
+"ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ ਲੱਭ ਨਹੀ ਸਕਦੇ੤\n"
+"\n"
+"ਪੂਰੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ੀ ਲੲੀ ਗਨੋਮ/ਸਿਸਟਮ ਸ਼੍ੇਣੀ ਵਿੱਚ ਗਨੋਮ ਸਹਾੲਿਤਾ ਝਲਕ ਵੇਖੋ੤"
+
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2733
+msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
+msgstr "ਤੁਹਾਡਾ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ਮੁੱਖ ੳੁਪਭੋਗੀ (root) ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ੤"
+
+#. EOF
+#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
+msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਦਰਿਸ਼ ਪ੍ਬੰਧਕ (ਜੀਡੀਅੈਮ) ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਦਰਸਾੳੁਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਗਰਾਫੀਕਲ ਕਾਰਜ"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:629 gui/greeter/greeter.c:660
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤\n"
+" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤\n"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:705
+#, c-format
+msgid ""
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
+"You have probably just upgraded gdm.\n"
+"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
+msgstr ""
+"ਸਵਾਗਤੀ ਵਰਜਨ (%s) ਡੈਮਨ ਵਰਜਨ (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀ ਖ੾ਦਾ੤\n"
+" ਤੁਸੀ ਸੰਭਾਵੀ ਹੀ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦਾ ਨਵੀਨੀਕਰਨ ਕੀਤਾ ਹੈ੤\n"
+" ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਜੀ ਡੀ ਅੈੰਮ ਡੈਮਨ ਨੂੰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ ਜ੾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ੤"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "ੲਿੱਥੇ ਸਰੂਪ %s ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
+msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
+msgstr "ਗਰਾਫੀਕਲ ਸਵਾਗਤੀ ਲੲੀ ਸਰੂਪ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਹੈ"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1227
+msgid ""
+"The theme does not contain definition for the username/password entry "
+"element."
+msgstr "ੲਿੰਦਰਾਜ ਅੰਗ ੳੁਪਭੋਗੀ-ਨਾੳੁ/ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੲੀ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੈ੤"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1260
+msgid ""
+"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
+"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
+msgstr ""
+"ਸਰੂਪ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ ਹੈ, ਅਤੇ ਮੂਲ ਸਰੂਪ ਵੀ ਲੋਡ ਹੋੲਿਅਾ, ਮੈਂ ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ "
+"ਕਰ੾ਗਾ"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1282
+msgid ""
+"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
+"have to login another way and fix the installation of gdm"
+msgstr ""
+"ਮੈਂ ਮਿਅਾਰੀ ਸਵਾਗਤੀ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ੤ ੲਿਹ ਦਰਿਸ਼ ਅਧੂਰਾ ਖਤਮ ਹੋੲਿਅਾ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "
+"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨਾ ਪਵੇਗਾ ਅਤੇ ਜੀਡੀਅੈਮ ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਪੱਕੀ ਕਰੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
+msgid "Last"
+msgstr "ਅਖੀਰੀ"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:195
+msgid "Select a language"
+msgstr "ੲਿੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:212
+msgid "Select a language for your session to use:"
+msgstr "ਅਾਪਣਾ ਅਜਲਾਸ ਵਰਤਣ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ:"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:124
+msgid "Select _Language..."
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:131
+msgid "Select _Session..."
+msgstr "ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ਼਼਼"
+
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
+msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
+msgstr "ਪ੍ਸ਼ਨ ੳੁੱਤਰ ੲਿੱਥੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਹੋ ਗਿਅਾ ਅੈਟਰ ਦਬਾਓ੤ ਮੇਨੂ-ਸੂਚੀ ਲੲੀ F10 ਦਬਾਓ੤"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
+#, c-format
+msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+msgstr "ਮੂਲ-ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੏ ਨਹੀ ਸਕਦਾ: %s!"
+
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
+msgid ""
+"Doubleclick on the user\n"
+"to log in"
+msgstr ""
+"ਲਾਗ-ੲਿਨ ਕਰਨ ਲੲੀ ੳੁਪਭੋਗੀ ਨੰੂ\n"
+"ਦੋ-ਵਾਰ-ਦਬਾੳੁ"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "ਮੁੱਅਤਲ"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
+msgid "_XDMCP Chooser"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
+msgid "_Configure"
+msgstr "ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਕੈਪਸ-ਲਾਕ ਚਾਲੂ ਕੀਤਾ ਹੈ!"
+
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
+msgid "Choose a Session"
+msgstr "ੲਿੱਕ ਅਜਲਾਸ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
+msgid "Choose an Action"
+msgstr "ੲਿੱਕ ਕਾਰਵਾੲੀ ਚੁਣੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
+msgid "Shut _down the computer"
+msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
+msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "ਅਾਪਣਾ ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਬੰਦ ਕਰੋ ਤ੾ ਕਿ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੂੰ ਰੋਕ ਸਕੋ੤"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
+msgid "_Reboot the computer"
+msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੜ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
+msgid "Sus_pend the computer"
+msgstr "ਕੰਪਿੳੂਟਰ ਮੁੱਅਤਲ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
+msgid "Run _XDMCP chooser"
+msgstr "XDMCP ਚੋਣਕਾਰ ਚਲਾਓ"
+
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
+msgid "_Configure the login manager"
+msgstr "ਲਾਗ-ੲਿਨ ਪ੍ਬੰਧਕ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
+msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਬਾਡ , ਜੇਮਜ ਬਾਡ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "Bond, James Bond"
+msgstr "ਬਾਡ , ਜੇਮਜ ਬਾਡ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "Circles"
+msgstr "ਚੱਕਰ"
+
+#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Theme with blue circles"
+msgstr "ਨੀਲੇ ਚੱਕਰ੾ ਵਾਲਾ ਸਰੂਪ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
+msgid "(c) 2002 GNOME"
+msgstr "(c) ੨੦੦੨ ਗਨੋਮ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser"
+msgstr "ਚਿਹਰਾ ਝਲਕ ਨਾਲ ਚੱਕਰ੾ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3
+msgid "GNOME Artists"
+msgstr "ਗਨੋਮ ਕਲਾਕਾਰ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME with Browser"
+msgstr "ਝਲਕ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
+msgid "GNOME Art variation of Circles"
+msgstr "ਚੱਕਰ੾ ਦਾ ਗਨੋਮ ਕਲਾ ਬਦਲਾਓ"
+
+#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
+msgid "Happy GNOME"
+msgstr "ਖੁਸ਼ ਗਨੋਮ"
+
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while trying to run (%s)\n"
+"which is linked to (%s)"
+msgstr ""
+"(%s) ਨੂੰ ਜੋ (%s) ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੈ\n"
+" ਚਲਾੳੁਣ ੳੁਪਰੰਤ ਗਲਤੀ"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:26
+#, c-format
+msgid "gdmaskpass only runs as root\n"
+msgstr "gdmaskpass ਸਿਰਫ root ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਚੱਲਦਾ ਹੈ\n"
+
+#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48
+#, c-format
+msgid "Authentication failure!\n"
+msgstr "ਪ੍ਮਾਣਿਕਤਾ ਅਸਫਲ!\n"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:83
+msgid "(memory buffer)"
+msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵ੾)"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:115 vicious-extensions/glade-helper.c:137
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:157
+msgid "(memory buffer"
+msgstr "(ਮੈਮੋਰੀ ਰਾਖਵ੾"
+
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "ੳੁਪਭੋਗੀ ੲਿੰਟਰਫੇਸ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਦਾ"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
+"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
+"reinstall %s."
+msgstr ""
+"ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾੲਿਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ "
+"ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਸੀ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾੲੇਗਾ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ "
+"ੲਿੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਜ੾ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"ਗਲੇਡ ਫਾੲਿਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾੲਿਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋੲੀ ਹੈ!\n"
+"ਫਾੲਿਲ: %s ਖਾਕਾ: %s"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
+"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
+"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
+"should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਅੰਸ਼ %s%s, ਫਾੲਿਲ %s ਵਿੱਚੋ ਲੋਡ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤C-ਸੂਚੀ ਕਿਸਮ ਖਾਕਾ "
+"ਵਿੱਚ %d ਕਾਲਮ ਹੋਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ੤ ਸੰਭਾਵੀ ਹੈ ਕਿ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ ਨਸ਼ਟ ਹੋ ਗਿਅਾ ਸੀ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ "
+"ਹੋਵੇਗਾ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬਾਹਰ ਜਾੲੇਗਾ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜ੾ਚ ਕਰੋ ਜ੾ %s ਨੂੰ ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
+"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
+msgstr ""
+"ਗਲੇਡ ਫਾੲਿਲ ਨੁਕਸਾਨ ਵਿੱਚ ਹੈ! ਯਕੀਨਨ ਬਣਾਓ ਕਿ ਕੀ ਸਹੀ ਫਾੲਿਲ ਨਿਰਧਾਰਨ ਹੋੲੀ ਹੈ!\n"
+"ਫਾੲਿਲ: %s ਖਾਕਾ: %s ਨਿਸਚਿਤ cਸੂਚੀ ਕਾਲਮ: %d"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
+"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
+"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
+msgstr ""
+"ਫਾੲਿਲ %s ਵਿਚੋਂ ੳੁਪਭੋਗੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਕਰਨ ੳੁਪਰੰਤ ੲਿੱਕ ਗਲਤੀ ਵਾਪਰੀ ਹੈ੤ ਸੰਭਾਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪੋਰਟ ਸੰਬੰਧ ਵਰਨਣ "
+"ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ੤ %s ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਅਤੇ ਹੁਣ ਬੰਦ ਹੋੲੇਗੀ੤ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਾਪਣੀ %s ਦੀ ਸਥਾਪਤੀ ਦੀ ਜ੾ਚ "
+"ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜ੾ %s ਮੁੜ ਨਿਰਧਾਰਨ ਕਰੋ੤"
+
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#, c-format
+msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
+msgstr "ਕੋੲੀ ਸੰਬੰਧ ਲੋਡ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ, ਗਲਤ! (ਫਾੲਿਲ: %s)"
+
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
+msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
+msgstr "ਲੋਕੇਲ ਲੲੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅਲਾੲੀਸ(ੳੁਪਨਾੳੁ) ਪੱਧਰ, ਬਹੁਤੇ ਕੁੰਡਲੀ ਸੂਚਿਤ ਕਰਦੇ ਹਨ"