diff options
author | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-09-08 21:25:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com> | 2011-09-08 21:25:32 +0200 |
commit | 83383389a461c19bbd296537bd1578fd879e1bc2 (patch) | |
tree | dad3a0d9096ca9340f37563e17544002d730977e /po/pl.po | |
parent | ab4932047d1d78e3bd794c3064586e92bc367aa1 (diff) | |
download | gdm-83383389a461c19bbd296537bd1578fd879e1bc2.tar.gz |
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 321 |
1 files changed, 196 insertions, 125 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-20 12:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-20 12:53+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 21:24+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-08 21:25+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language: pl\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" -#: ../common/gdm-common.c:456 +#: ../common/gdm-common.c:489 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie jest urządzeniem znakowym" @@ -36,8 +36,8 @@ msgstr "Identyfikator ekranu" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:188 ../daemon/product-slave-main.c:192 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:192 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:194 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Proces podrzędny menedżera wyświetlania GNOME" @@ -46,28 +46,28 @@ msgstr "Proces podrzędny menedżera wyświetlania GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "nie można odnaleźć użytkownika \"%s\" w systemie" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:207 ../daemon/gdm-simple-slave.c:309 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nie można zainicjować systemu logowania" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:241 ../daemon/gdm-simple-slave.c:347 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:265 ../daemon/gdm-simple-slave.c:399 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nie można upoważnić użytkownika" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:289 ../daemon/gdm-simple-slave.c:537 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nie można określić danych uwierzytelniania" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:314 ../daemon/gdm-simple-slave.c:575 msgid "Unable to open session" msgstr "Nie można otworzyć sesji" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:704 ../daemon/gdm-product-slave.c:511 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1447 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -93,17 +93,17 @@ msgstr "" "nie istnieje" #: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:462 ../daemon/gdm-welcome-session.c:482 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:468 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "Funkcja initgroups () się nie powiodła dla %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:474 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d" @@ -153,77 +153,77 @@ msgstr "Urządzenie wyświetlające" msgid "The display device" msgstr "Nazwa urządzenia wyświetlającego" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "błąd podczas inicjowania negocjacji z systemem uwierzytelniania - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 msgid "general failure" msgstr "błąd ogólny" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091 msgid "out of memory" msgstr "brak pamięci" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092 msgid "application programmer error" msgstr "błąd programisty" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093 msgid "unknown error" msgstr "nieznany błąd" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" "błąd podczas wysyłania do systemu uwierzytelniania żądanej nazwy " "użytkownika: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "błąd podczas wysyłania do systemu uwierzytelniania nazwy komputera: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" "błąd podczas wysyłania do systemu uwierzytelniania informacji o konsoli: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "" "błąd podczas informowania systemu uwierzytelniania o ciągu wyświetlania: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "błąd podczas informowania systemu uwierzytelniania o wyświetlaniu uprawnień " "xauth: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "brak konta użytkownika" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nie można zmienić użytkownika" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:412 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Użytkownik %s nie istnieje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:419 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupa %s nie istnieje." @@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "XMDXP: niepoprawna wersja XDMCP." msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: nie można przetworzyć adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Nie można pobrać nazwy serwera: %s." @@ -430,77 +430,59 @@ msgstr "Wyjście po czasie (debugowanie)" msgid "Print GDM version" msgstr "Wyświetla wersję programu GDM" -#: ../daemon/main.c:550 +#: ../daemon/main.c:548 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Menedżer wyświetlania GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:616 +#: ../daemon/main.c:614 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Tylko użytkownik root może uruchamiać GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:158 +#: ../daemon/session-worker-main.c:156 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Proces roboczy menedżera wyświetlania GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT-SPI Registry Wrapper" -msgstr "Wrapper rejestru AT-SPI" - -#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756 +#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 msgid "Login Window" msgstr "Okno logowania" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1 -msgid "Power Manager" -msgstr "Zarządzenie zasilaniem" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 -msgid "Power management daemon" -msgstr "Usługa zarządzania zasilaniem" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Session Acceleration Checker" -msgstr "Sprawdzanie przyspieszenia sesji GNOME" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME Settings Daemon" -msgstr "Usługa ustawień GNOME" - -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" msgstr "Lupa ekranowa GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Powiększanie fragmentów ekranu" +msgstr "Powiększa części ekranu" + +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "Powłoka GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Składanie i zarządzanie oknami" + +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1 msgid "GNOME On-Screen Keyboard" msgstr "Klawiatura ekranowa GNOME" -#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2 msgid "Use an on-screen keyboard" -msgstr "Użycie klawiatury ekranowej" - -#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 -msgid "Metacity" -msgstr "Metacity" +msgstr "Używa klawiatury ekranowej" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Czytnik ekranowy Orca" -#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Wyświetlanie informacji na ekranie jako mowy lub Braille" - -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 -msgid "PolicyKit Authentication Agent" -msgstr "Agent uwierzytelniania PolicyKit" +msgstr "" +"Prezentuje informacje wyświetlane na ekranie w postaci mowy lub za pomocą " +"alfabetu Braille'a" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" @@ -576,25 +558,26 @@ msgstr "%a, %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a, %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Logowanie automatyczne…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Proszę wybrać język i nacisnąć przycisk Zaloguj" - #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 msgid "Cancelling…" msgstr "Anulowanie…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091 +#. just wait for the user to select language and stuff +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +msgid "Select language and click Log In" +msgstr "Proszę wybrać język i nacisnąć przycisk Zaloguj" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Własna" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 msgid "Custom session" msgstr "Własna sesja" @@ -638,38 +621,6 @@ msgstr "Nieznany pozostały czas" msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252 -msgid "Languages" -msgstr "Języki" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 -msgid "_Languages:" -msgstr "_Języki:" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 -msgid "_Language:" -msgstr "_Język:" - -#. translators: This brings up a dialog -#. * with a list of languages to choose from -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -msgctxt "language" -msgid "Other…" -msgstr "Inny…" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 -msgid "Choose a language from the full list of available languages." -msgstr "Proszę wybrać język z pełnej listy dostępnych." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709 -msgid "Unspecified" -msgstr "Nieokreślony" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Tekst etykiety" @@ -873,33 +824,33 @@ msgstr "" msgid "Use Compiz as the window manager" msgstr "Użycie Compiz jako menedżera okien" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:150 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 msgid "Number of seconds until timer stops" msgstr "Liczba sekund do zatrzymania odliczania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:158 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 msgid "Time the timer was started" msgstr "Czas rozpoczęcia odliczania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:165 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 msgid "Is it Running?" msgstr "Jest uruchomiony?" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Określa, czy odbywa się odliczanie" # tooltip #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Loguje jako %s" @@ -937,9 +888,124 @@ msgstr "Logowanie automatyczne" msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automatyczne loguje do systemu po wybraniu opcji" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 msgid "Currently logged in" -msgstr "Zalogowany" +msgstr "Obecnie zalogowany" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 +msgid "Password Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie za pomocą hasła" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 +msgid "Log into session with username and password" +msgstr "Loguje do sesji za pomocą nazwy użytkownika i hasła" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 +msgid "Log In" +msgstr "Zaloguj" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 +msgid "Fingerprint Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie za pomocą odcisku palca" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 +msgid "Log into session with fingerprint" +msgstr "Loguje do sesji za pomocą odcisku palca" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:1 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Activation of this plugin" +msgstr "Aktywacja tej wtyczki" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/org.gnome.display-manager.extensions.fingerprint.gschema.xml.in.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/org.gnome.display-manager.extensions.smartcard.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether this plugin would be activated or not" +msgstr "Określa, czy ta wtyczka powinna być aktywna" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 +msgid "Smartcard Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie za pomocą karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 +msgid "Log into session with smartcard" +msgstr "Loguje do sesji za pomocą karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 +msgid "Module Path" +msgstr "Ścieżka do modułu" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 +msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" +msgstr "ścieżka do sterownika PKCS #11 karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527 +msgid "received error or hang up from event source" +msgstr "odebrano błąd lub rozłączenie ze źródła zdarzeń" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661 +#, c-format +msgid "NSS security system could not be initialized" +msgstr "Nie można zainicjować systemu zabezpieczeń NSS" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789 +#, c-format +msgid "no suitable smartcard driver could be found" +msgstr "nie odnaleziono odpowiedniego sterownika karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803 +#, c-format +msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" +msgstr "nie można wczytać sterownika karty smartcard \"%s\"" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875 +#, c-format +msgid "could not watch for incoming card events - %s" +msgstr "nie można obserwować przychodzących zdarzeń karty - %s" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242 +#, c-format +msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" +msgstr "" +"wystąpił nieoczekiwany błąd podczas oczekiwania na zdarzenia karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 +msgid "Slot ID" +msgstr "Identyfikator gniazda" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 +msgid "The slot the card is in" +msgstr "Gniazdo, w którym znajduje się karta" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 +msgid "Slot Series" +msgstr "Seria gniazda" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 +msgid "per-slot card identifier" +msgstr "identyfikator karty w gnieździe" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 +msgid "name" +msgstr "nazwa" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 +msgid "Module" +msgstr "Moduł" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 +msgid "smartcard driver" +msgstr "sterownik karty smartcard" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnienie" + +#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 +msgid "Log into session" +msgstr "Loguje do sesji" #: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "Only the VERSION command is supported" @@ -962,17 +1028,22 @@ msgstr "Wypisywanie komunikatów wspomagających wyszukiwanie błędów" msgid "Version of this application" msgstr "Wersja tego programu" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Nie można zidentyfikować bieżącej sesji." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:682 +#, c-format +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Użytkownik nie może przełączyć sesji." + #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:716 msgid "- New GDM login" msgstr "- nowe logowanie GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:772 msgid "Unable to start new display" msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu" |