summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
author3 <mkp@mkp.net>1999-09-23 01:16:34 +0000
committerMartin Peterson <mkp@src.gnome.org>1999-09-23 01:16:34 +0000
commit69a0deb783ecfb38876c99f0e2d89571ec0d4101 (patch)
treec45e16b3309c65a0e46d9acd956d595a26fb7711 /po/pl.po
parented25a765864cefb053d7fe719f0d2da30c704173 (diff)
downloadgdm-69a0deb783ecfb38876c99f0e2d89571ec0d4101.tar.gz
Avoid dumping core when specified font can't be loaded (#2315).
1999-09-23 <mkp@mkp.net> * gui/gdmlogin.c (gdm_login_gui_init): Avoid dumping core when specified font can't be loaded (#2315).
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po336
1 files changed, 171 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 19fbe830..b6317a05 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-03 02:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 1999-09-23 02:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 1999-09-07 01:50+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
@@ -9,72 +9,72 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:166
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:217
msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
msgstr "gdm_config_parse: Nie określono greetera i nie odnaleziono domyślnego."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:229
msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie określono katalogu autoryzacji i nie odnaleziono "
"domyślnego."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:247
msgid ""
"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Nie określono katalogu sesji i nie odnaleziono domyślego."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:259
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. "
"Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:265
msgid ""
"gdm_config_parse: Xdmcp disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Deaktywowano Xdmcp i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. "
"Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:275
msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Użytkownik gdm nie powinien być nadzorcą. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:280
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "gdm_config_parse: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:285
msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Grupa gdm nie powininna być grupą nadzorcy. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:292
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:295
#, c-format
msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr ""
"gdm_config_parse: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:298
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
@@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %a i "
"grupy %s. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:302
#, c-format
msgid ""
"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions. Should be 750. Aborting."
@@ -90,49 +90,49 @@ msgstr ""
"gdm_config_parse: Niewłaściwe prawa do katalogu autoryzacji. Powinno być "
"750. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
msgstr "gdm_display_manage: Błąd przy tworzeniu procesu potomnego gdm dla %d"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:442
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Porzucanie ekranu %s"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:447
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Ponowne uruchamianie systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Restart nie powiódł się: %s"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:457
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Zakończenie pracy systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Zamknięcie nie powiodło się: %s"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:560
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: funkcja fork() nie powiodła się!"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
#. XDM compliant error message
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:589
msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
msgstr "Tylko nadzorca może uruchamiać x^hgdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:610
msgid ""
"gdm already running. Aborting!\n"
"\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr ""
"gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!\n"
"\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
@@ -149,473 +149,479 @@ msgstr ""
"Zgodnie z %s, gdm został już uruchomiony (%d),\n"
"jednak musiał zostać zabity.\n"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:638
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:641
msgid "gdm_main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: daemon/gdm.c:1
+#: daemon/gdm.c:649
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:1 daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:215 daemon/auth.c:240
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:229
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"
-#: daemon/auth.c:1
+#: daemon/auth.c:300
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr ""
"gdm_auth_user_remove: Zignorowanie podejrzanie wyglądającego pliku "
"ciasteczka %s"
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:58
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
-#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:64 daemon/filecheck.c:105
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: właściciel %s nie ma identyfikatora %d."
-#: daemon/filecheck.c:1 daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:76
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:90
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: does not exist and must."
+msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
+
+#: daemon/filecheck.c:98
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nie jst zwykłym plikiem."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."
-#: daemon/filecheck.c:1
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
"pliku."
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:128
#, c-format
msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
-#: daemon/misc.c:1
+#: daemon/misc.c:132
msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-#: daemon/server.c:1 daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:84 daemon/server.c:208
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:101
#, c-format
msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_start: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:130
msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:147
#, c-format
msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_start: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:153
msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_start: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:179
#, c-format
msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
msgstr "gdm_server_stop: Nie można usunąć pliku autoryzacji: %s!"
-#: daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:234
msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "gdm_server_restart: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:120
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM/INT"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:128
msgid "gdm_slave_init: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_slave_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:179
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć potoku do gdmgreetera"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:204
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:207
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Couldn't set userid to %d"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:217
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Błąd przy uruchamianiu greetera na ekranie %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:220
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć procesu dla gdmgreetera"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:298
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Nie odnaleziono użytkownika '%s'. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:323
msgid ""
"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:347
msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_init: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:355
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:358
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. "
"Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:361
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
"gdm_slave_session_init: Nie można zmienić użytkownika na %s. Rezygnacja."
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:403
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można rozpocząć sesji `%s'"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:578
#, c-format
msgid "gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr ""
"gdm_slave_windows_kill_ioerror_handler: Poważny błąd X - restartowanie %s"
-#: daemon/slave.c:1
+#: daemon/slave.c:610
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: daemon/verify.c:129 daemon/verify.c:201 gui/gdmlogin.c:1246
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
-#, c-format
-msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr "Autoryzacja %s nie powiodła się"
-
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
-msgid "User unknown"
-msgstr "Nieznany użytkownik"
-
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
-#, c-format
-msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
-
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
-msgid "Root login disallowed"
-msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\""
-
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:135
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Nie można odnaleźć /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:140
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:145 daemon/verify.c:222
+#, c-format
+msgid "Couldn't authenticate %s"
+msgstr "Autoryzacja %s nie powiodła się"
+
+#: daemon/verify.c:150
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:155
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić wierzytelności dla %s"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:160
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:217
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:223
+msgid "User unknown"
+msgstr "Nieznany użytkownik"
+
+#: daemon/verify.c:228
+#, c-format
+msgid "Root login disallowed on display '%s'"
+msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
+
+#: daemon/verify.c:229
+msgid "Root login disallowed"
+msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\""
+
+#: daemon/verify.c:237
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niewłaściwe hasło"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify.c:256
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr ""
"gdm_verify_check: Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla gdm"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:184
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:198
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można utworzyć gniazda!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:205
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można powiązać się z gniazdem XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:214
msgid "gdm_xdmcp_init: Can't alloc fifopath"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można zaalokować pamięci na nazwę łącza nazwanego"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:219
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not make FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można utworzyć kolejki FIFO dla choosera"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:224
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not open FIFO for chooser"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nie można otworzyć kolejki FIFO dla choosera"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:284
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można utworzyć bufora XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:289
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:294
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Niewłaściwa wersja XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:333
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Nieznany kod operacji od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:351
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:362
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:433
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać adresu ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:439
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można odczytać numeru portu ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:445
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:460
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Niewłaściwa suma kontrolna"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:523
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:525
msgid "Display not authorized to connect"
msgstr "Nie upoważniono ekranu do połączeniia"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:558
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Otrzymano kod operacji REQUEST od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:565
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:571
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu połączenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:577
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:583
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu autoryzacji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:589
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać danych autoryzacji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:595
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać listy autoryzacji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:606
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać identyfikatora producenta"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:624
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Niewłaściwa snuma kontrolna od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:737
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji MANAGE od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:744
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:750
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:759
msgid "gdm_xdmcp_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_manage: Nie można odczytać klasy ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:780
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nie można otworzyć dziennika dla ekranu %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:852
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od odrzuconego "
"hosta %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:859
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1
+#: daemon/xdmcp.c:865
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nie można odczytać identyfikatora sesji"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:342
#, c-format
msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_chooser_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:451
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ikony hosta: %s"
#. Buttons
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:518
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:525
msgid "Rescan"
msgstr "Odśwież"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:531
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:582
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:585
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: gui/gdmchooser.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:588
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmchooser.c:596 gui/gdmlogin.c:1555
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:271
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
-msgid "Welcome to "
+#: gui/gdmlogin.c:272
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Welcome to %s"
msgstr "Wita "
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:276
msgid "gdm_parse_enriched_string: Could not malloc temporary buffer!"
msgstr ""
"gdm_parse_enriched_string: Nie można przydzielić pamięci na tymczasowy bufor!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:358
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:371
msgid "Are you sure you want to halt the machine?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zakończyć pracę maszyny?"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:388
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_login_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:524
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -624,7 +630,7 @@ msgstr ""
"Twój preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany.\n"
"Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:543 gui/gdmlogin.c:573
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -633,93 +639,93 @@ msgstr ""
"Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s.\n"
"Czy chcesz, aby %s było domyślne dla przyszłych sesji?"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:631
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "sybrano sesję %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:647 gui/gdmlogin.c:750
msgid "Last"
msgstr "Poprzedni"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:662
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nie odnaleziono katalogu ze skryptem sesji!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:715
msgid "No session scripts found. Aborting!"
msgstr "Nie odnaleziono skryptów sesji. Rezygnacja!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:719
#, c-format
msgid "No default session link found. Using %s.\n"
msgstr "Nie odnaleziono dowiązania do domyśnej sesji. Wykorzystano %s.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:733
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "wybrano język %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:765
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:771
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:777
msgid "Other"
msgstr "Inne"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1080
msgid "Session"
msgstr "Typ sesji"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1087
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1094
msgid "Reboot..."
msgstr "Restart..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1101
msgid "Halt..."
msgstr "Koniec pracy..."
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1108
msgid "System"
msgstr "System"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1116
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć pliku z ikoną: %s. Zablokowano możliwość minimalizacji!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1119
msgid "Iconify"
msgstr "Minimalizuj"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1281
msgid "Please enter your login"
msgstr "Wprowadź login"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1462
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"Nie można otworzyć domyślnego obrazka: %s. Zablokowano wyświetlanie twarzy!"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1541
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1544
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: gui/gdmlogin.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1547
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"