summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2000-04-04 18:29:18 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2000-04-04 18:29:18 +0000
commite17f96ae45859faec9ad9b027ce28779c2d174f4 (patch)
treec0f4f682575f2cadc87ac3cc023515a2dcea8749 /po/pl.po
parent550e0304a92755274b99948960a0e6d64031eb61 (diff)
downloadgdm-e17f96ae45859faec9ad9b027ce28779c2d174f4.tar.gz
Updated Polish translation
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po180
1 files changed, 79 insertions, 101 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 7953b57e..d8d3f301 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,10 +1,11 @@
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 2.0\n"
-"POT-Creation-Date: 1999-09-26 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 1999-08-30 22:15+0200\n"
-"Last-Translator: GNOME PL Team\n"
-"Language-Team: Polish <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
+"Project-Id-Version: gdm2\n"
+"POT-Creation-Date: 2000-04-04 18:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-04-04 18:59+0200\n"
+"Last-Translator: GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -15,20 +16,16 @@ msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Aborting."
msgstr "gdm_config_parse: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
#: daemon/gdm.c:1
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified and default not found."
-msgstr "gdm_config_parse: Nie określono greetera i nie odnaleziono domyślnego."
+msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Nie określono greetera."
#: daemon/gdm.c:1
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified and default not found."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Nie określono katalogu autoryzacji i nie odnaleziono "
-"domyślnego."
+msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Nie określono katalogu autoryzacji."
#: daemon/gdm.c:1
-msgid ""
-"gdm_config_parse: No sessions directory specified and default not found."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Nie określono katalogu sesji i nie odnaleziono domyślego."
+msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
+msgstr "gdm_config_parse: Nie określono katalogu sesji."
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
@@ -91,9 +88,13 @@ msgstr ""
"750. Rezygnacja."
#: daemon/gdm.c:1
+msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
+msgstr "gdm_daemonify: funkcja fork() nie powiodła się!"
+
+#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %d"
-msgstr "gdm_display_manage: Błąd przy tworzeniu procesu potomnego gdm dla %d"
+msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
+msgstr "gdm_daemonify: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
#: daemon/gdm.c:1
#, c-format
@@ -119,35 +120,12 @@ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Zamknięcie nie powiodło się: %s"
#: daemon/gdm.c:1
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: funkcja fork() nie powiodła się!"
-
-#: daemon/gdm.c:1
-#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
-
-#. XDM compliant error message
-#: daemon/gdm.c:1
msgid "Only root wants to run x^hgdm\n"
msgstr "Tylko nadzorca może uruchamiać x^hgdm\n"
#: daemon/gdm.c:1
-msgid ""
-"gdm already running. Aborting!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!\n"
-"\n"
-
-#: daemon/gdm.c:1
-#, c-format
-msgid ""
-"According to %s, gdm was already running (%d),\n"
-"but seems to have been murdered mysteriously.\n"
-msgstr ""
-"Zgodnie z %s, gdm został już uruchomiony (%d),\n"
-"jednak musiał zostać zabity.\n"
+msgid "gdm already running. Aborting!"
+msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!"
#: daemon/gdm.c:1
msgid "gdm_main: Error setting up TERM signal handler"
@@ -161,7 +139,6 @@ msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
msgid "gdm_main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "gdm_main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#: daemon/auth.c:1 daemon/auth.c:1
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
@@ -221,45 +198,35 @@ msgstr ""
"%s: %s jest większy niż określony przez administratora maksymalny rozmiar "
"pliku."
-#: daemon/misc.c:1
-#, c-format
-msgid "gdm_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr "gdm_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
-
-#: daemon/misc.c:1
-msgid "gdm_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr "gdm_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-
-#: daemon/server.c:1 daemon/server.c:1
+#: daemon/server.c:1
msgid "gdm_server_start: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"
#: daemon/server.c:1
-#, c-format
-msgid "gdm_server_start: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "gdm_server_start: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
+msgid "gdm_server_start: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
#: daemon/server.c:1
-msgid "gdm_server_start: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"
+msgid "gdm_server_start: Error setting up ALRM signal handler"
+msgstr "gdm_server_start: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALRM"
#: daemon/server.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_server_start: Xserver not found: %s"
-msgstr "gdm_server_start: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
+msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Nie można otworzyć pliku dziennika dla ekranu %s!"
#: daemon/server.c:1
-msgid "gdm_server_start: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "gdm_server_start: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
+msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
+msgstr "gdm_server_spawn: Błąd przy ustawianiu USR1 na SIG_IGN"
#: daemon/server.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_server_stop: Could not unlink auth file: %s!"
-msgstr "gdm_server_stop: Nie można usunąć pliku autoryzacji: %s!"
+msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
+msgstr "gdm_server_spawn: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
#: daemon/server.c:1
-msgid "gdm_server_restart: Error setting up ALARM signal handler"
-msgstr "gdm_server_restart: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
+msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
+msgstr "gdm_server_spawn: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
#: daemon/slave.c:1
msgid "gdm_slave_init: Error setting up TERM/INT signal handler"
@@ -294,42 +261,44 @@ msgstr "gdm_slave_greeter: Nie można utworzyć procesu dla gdmgreetera"
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_init: User '%s' not found. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_init: Nie odnaleziono użytkownika '%s'. Rezygnacja."
+msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
+msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: Użytkownik został uwierzytelniony, lecz funkcja "
+"getpwnam(%s) nie powiodła się."
#: daemon/slave.c:1
msgid ""
-"gdm_slave_session_init: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_init: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."
+"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja."
#: daemon/slave.c:1
-msgid "gdm_slave_session_init: Error forking user session"
-msgstr "gdm_slave_session_init: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
+msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_init: Could not setgid %d. Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_init: initgroups() failed for %s. Aborting."
+msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_init: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. "
+"gdm_slave_session_start: Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. "
"Rezygnacja."
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_init: Could not become %s. Aborting."
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_slave_session_init: Nie można zmienić użytkownika na %s. Rezygnacja."
+"gdm_slave_session_start: Nie można zmienić użytkownika na %s. Rezygnacja."
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
-msgid "gdm_slave_session_init: Could not start session `%s'"
-msgstr "gdm_slave_session_init: Nie można rozpocząć sesji `%s'"
+msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
+msgstr "gdm_slave_session_start: Nie można rozpocząć sesji `%s'"
#: daemon/slave.c:1
#, c-format
@@ -341,65 +310,75 @@ msgstr ""
msgid "gdm_slave_xsync_ping: Error setting up ALARM signal handler"
msgstr "gdm_slave_xsync_ping: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania ALARM"
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1 gui/gdmlogin.c:1
+#: daemon/slave.c:1
+#, c-format
+msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
+
+#: daemon/slave.c:1
+msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
+msgstr "gdm_slave_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
+#: gui/gdmlogin.c:1
msgid "Login:"
msgstr "Login:"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Nie można odnaleźć /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify.c:1 daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-pam.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate %s"
-msgstr "Autoryzacja %s nie powiodła się"
+msgstr "Uwierzytelnienie %s nie powiodło się"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić wierzytelności dla %s"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-pam.c:1
+msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
+msgstr ""
+"gdm_verify_check: Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla gdm"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "User unknown"
msgstr "Nieznany użytkownik"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\" na ekranie '%s'"
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Root login disallowed"
msgstr "Zablokowano logowanie użytkownika \"root\""
-#: daemon/verify.c:1
+#: daemon/verify-crypt.c:1 daemon/verify-shadow.c:1
msgid "Incorrect password"
msgstr "Niewłaściwe hasło"
-#: daemon/verify.c:1
-msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
-msgstr ""
-"gdm_verify_check: Nie można odnaleźć pliku konfiguracyjnego PAM dla gdm"
-
#: daemon/xdmcp.c:1
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
@@ -497,11 +476,11 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać adresu klienta"
#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu autoryzacji"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać typu uwierzytelnienia"
#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać danych autoryzacji"
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia"
#: daemon/xdmcp.c:1
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
@@ -565,7 +544,6 @@ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Rezygnacja."
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nie można otworzyć ikony hosta: %s"
-#. Buttons
#: gui/gdmchooser.c:1
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"