summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2007-02-19 09:35:00 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2007-02-19 09:35:00 +0000
commit7c63d2fa7a7038aa436dd0d2112561903633aa7b (patch)
tree69118d0af212ca95c5dd9e381a8b4c9d0c536b79 /po/pl.po
parent2ca38d895256f8a154ba2f486f9d9c266d5c49dd (diff)
downloadgdm-7c63d2fa7a7038aa436dd0d2112561903633aa7b.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2007-02-19 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. svn path=/trunk/; revision=4599
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po2763
1 files changed, 1907 insertions, 856 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index edb7cbf1..e3fe6010 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
+# translation of gdm2.gnome-2-16.po to
# translation of gdm2.HEAD.pl.po to Polish
-# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
# Copyright (C) 2001-2006 Free Software Foundation, Inc.
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
@@ -8,20 +8,22 @@
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
# translators@gnomepl.org
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2006.
+# Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.pl\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-17 00:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-12 23:50+0200\n"
-"Last-Translator: Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-19 10:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-17 22:46+0100\n"
+"Last-Translator: Wojciech Kapusta <wojciech@aviary.pl>\n"
+"Language-Team: <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: ../config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -32,18 +34,18 @@ msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Sesja logowania do CDE"
#: ../config/default.desktop.in.h:1
-msgid "Default System Session"
-msgstr "Domyślna sesja systemu"
+msgid "Run Xclient script"
+msgstr ""
#: ../config/default.desktop.in.h:2
-msgid "This is the default system session"
-msgstr "Domyślna sesja systemu"
+msgid "This session runs the Xclients script"
+msgstr ""
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:1
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
+#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Sesja logowania do GNOME"
@@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "Próba ponownego uruchomienia X serwera."
msgid ""
"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly."
msgstr ""
-"X serwer jest teraz wyłączony. Uruchom ponownie GDM po poprawanym "
+"X serwer jest teraz wyłączony. Uruchom ponownie GDM po poprawnym "
"skonfigurowaniu X serwera."
#: ../config/gettextfoo.h:10
@@ -173,14 +175,14 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie można utworzyć nowego pliku ciasteczka %s"
-#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nie można bezpiecznie otworzyć %s"
# Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
@@ -190,17 +192,17 @@ msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ciasteczka %s"
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Nie można zablokować pliku ciasteczka %s"
-#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
+#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nie można zapisać ciasteczka"
-#: ../daemon/auth.c:852
+#: ../daemon/auth.c:854
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Zignorowanie podejrzanego pliku ciasteczka %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1365 ../daemon/gdm.c:1733
+#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1507 ../daemon/gdm.c:1877
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać do %s: %s"
@@ -215,7 +217,7 @@ msgstr "Nie można zapisać do %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:113
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -226,22 +228,22 @@ msgstr ""
"dziewięćdziesięciu sekund. Możliwe, że dzieje się coś złego. Za dwie minuty "
"zostanie ponowiona próba na ekranie %s."
-#: ../daemon/display.c:255
+#: ../daemon/display.c:257
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:335
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Utworzenie procesu potomnego GDM dla %s nie powiodło się"
-#: ../daemon/errorgui.c:348
+#: ../daemon/errorgui.c:356
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s nie jest zwykłym plikiem!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:365
+#: ../daemon/errorgui.c:373
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -249,55 +251,55 @@ msgstr ""
"\n"
"... Za długi plik do wyświetlenia ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:374
+#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: Nie można otworzyć"
-#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741
-#: ../daemon/errorgui.c:862
+#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:642 ../daemon/errorgui.c:753
+#: ../daemon/errorgui.c:874
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
-"%s: Nie można utworzyć procesu aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem"
+"%s: Nie można utworzyć procesu, aby wyświetlić okno z błędem/ostrzeżeniem"
-#: ../daemon/filecheck.c:61
+#: ../daemon/filecheck.c:73
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Katalog %s nie istnieje."
-#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
-#: ../daemon/filecheck.c:178
+#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127
+#: ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: właściciel %s nie posiada identyfikatora %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
+#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę."
+msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę."
-#: ../daemon/filecheck.c:85
+#: ../daemon/filecheck.c:97
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez innych."
+msgstr "%s: %s może być zapisywany przez innych."
-#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
+#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nie istnieje, a jest wymagany."
-#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
+#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nie jest zwykłym plikiem."
-#: ../daemon/filecheck.c:129
+#: ../daemon/filecheck.c:141
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s jest zapisywalny przez grupę/innych."
+msgstr "%s: %s może być zapisywany przez grupę/innych."
-#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
+#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -307,60 +309,60 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda"
+msgstr "%s: nie można utworzyć gniazda"
#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: Nie można powiązać gniazda z adresem"
+msgstr "%s: nie można powiązać gniazda z adresem"
#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
-msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO"
+msgstr "%s: nie można utworzyć kolejki FIFO"
#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
-msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO"
+msgstr "%s: nie można otworzyć kolejki FIFO"
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1503
-#: ../daemon/gdm.c:1511
+#: ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:214 ../daemon/gdm.c:1647
+#: ../daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:199 ../daemon/gdm.c:207 ../daemon/gdm.c:1505
-#: ../daemon/gdm.c:1513
+#: ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:216 ../daemon/gdm.c:1649
+#: ../daemon/gdm.c:1657
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nie można zapisać pliku PID %s: możliwy brak miejsca na dysku. Błąd: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:217
+#: ../daemon/gdm.c:226
#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: funkcja fork () nie powiodła się!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:220 ../daemon/slave.c:3372
+#: ../daemon/gdm.c:229 ../daemon/slave.c:3456
#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: funkcja setsid () nie powiodła się: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:411
+#: ../daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s"
-#: ../daemon/gdm.c:429
+#: ../daemon/gdm.c:475
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:546
+#: ../daemon/gdm.c:592
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -375,7 +377,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:558
+#: ../daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -384,39 +386,76 @@ msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"X. Ekran %s został wyłączony."
-#: ../daemon/gdm.c:568 ../daemon/gdm.c:2312
+#: ../daemon/gdm.c:614 ../daemon/gdm.c:2505
msgid "Master suspending..."
msgstr "Usypianie systemu..."
-#: ../daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..."
-#: ../daemon/gdm.c:623
+#: ../daemon/gdm.c:669
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..."
-#: ../daemon/gdm.c:634
+#: ../daemon/gdm.c:680
msgid "Master halting..."
msgstr "Zakończenie pracy systemu..."
-#: ../daemon/gdm.c:647
+#: ../daemon/gdm.c:693
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:656
+#: ../daemon/gdm.c:702
msgid "Restarting computer..."
msgstr "Ponowne uruchamianie komputera..."
-#: ../daemon/gdm.c:669
+#: ../daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:776
+#. We are just feeling very paranoid
+#: ../daemon/gdm.c:726
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:731 ../daemon/gdm.c:755 ../daemon/gdm.c:784
+#, c-format
+msgid "%s%ld="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:746
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with restart option..."
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:763 ../daemon/gdm.c:792
+#, c-format
+msgid "%s: Execution of custom command failed: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:772
+#, c-format
+msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..."
+msgstr ""
+
+#. failed fork
+#: ../daemon/gdm.c:778
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:804
+#, c-format
+msgid "custom_cmd: child %d returned %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -425,7 +464,7 @@ msgstr ""
"Żądanie ponownego uruchomienia GDM, komputera, uśpienia lub zakończenia "
"pracy z ekranu %s przy braku menu systemowego"
-#: ../daemon/gdm.c:785
+#: ../daemon/gdm.c:922
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -436,116 +475,116 @@ msgstr ""
# Bury this display for good
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:851
+#: ../daemon/gdm.c:988
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1002
+#: ../daemon/gdm.c:1139
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..."
-#: ../daemon/gdm.c:1006
+#: ../daemon/gdm.c:1143
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1080
+#: ../daemon/gdm.c:1222
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
-"demon główny: Otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. "
+"demon główny: otrzymano sygnał SIGABRT. Stało się coś bardzo złego. "
"Kończenie pracy!"
-#: ../daemon/gdm.c:1238
+#: ../daemon/gdm.c:1380
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle"
-#: ../daemon/gdm.c:1240
+#: ../daemon/gdm.c:1382
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Brak serwerów konsol (lokalnych) do uruchomienia"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "Alternative defaults configuration file"
msgstr "Alternatywny plik domyślnej konfiguracji"
-#: ../daemon/gdm.c:1242
+#: ../daemon/gdm.c:1384
msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "PLIKKONFIGURACYJNY"
+msgstr "PLIK_KONFIGURACYJNY"
-#: ../daemon/gdm.c:1244
+#: ../daemon/gdm.c:1386
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:1246
+#: ../daemon/gdm.c:1388
msgid "Print GDM version"
msgstr "Wypisanie wersji GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:1248
+#: ../daemon/gdm.c:1390
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Uruchomienie pierwszego X serwera i zatrzymanie do momentu otrzymania GO z "
"kolejki fifo"
-#: ../daemon/gdm.c:1354 ../daemon/gdm.c:1702
+#: ../daemon/gdm.c:1496 ../daemon/gdm.c:1846
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nie można otworzyć %s do zapisu"
-#: ../daemon/gdm.c:1405
+#: ../daemon/gdm.c:1549
msgid "- The GNOME login manager"
msgstr "- Menedżer logowania GNOME"
-#: ../daemon/gdm.c:1406 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968
+#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:482
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970
#: ../gui/gdmflexiserver.c:716
msgid "main options"
msgstr "główne opcje"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1433
+#: ../daemon/gdm.c:1577
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Tylko administrator może uruchamiać GDM\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1457 ../daemon/gdm.c:1461 ../daemon/gdm.c:1541
-#: ../daemon/gdm.c:1545 ../daemon/gdm.c:1549 ../daemon/gdm.c:1553
-#: ../daemon/gdm.c:1563 ../daemon/gdm.c:1569 ../daemon/gdm.c:1580
+#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1685
+#: ../daemon/gdm.c:1689 ../daemon/gdm.c:1693 ../daemon/gdm.c:1697
+#: ../daemon/gdm.c:1707 ../daemon/gdm.c:1713 ../daemon/gdm.c:1724
#: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787
#: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802
-#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792
-#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826
-#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410
-#: ../gui/gdmlogin.c:3416
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800
+#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834
+#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3591 ../gui/gdmlogin.c:3602
+#: ../gui/gdmlogin.c:3608
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi sygnału %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1485
+#: ../daemon/gdm.c:1629
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "GDM jest już uruchomiony. Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdm.c:1589
+#: ../daemon/gdm.c:1733
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:2728
+#: ../daemon/gdm.c:3124
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Odrzucono żądanie DYNAMIC: Brak uwierzytelnienia"
-#: ../daemon/gdm.c:2894 ../daemon/gdm.c:2912 ../daemon/gdm.c:3194
-#: ../daemon/gdm.c:3246 ../daemon/gdm.c:3299 ../daemon/gdm.c:3340
-#: ../daemon/gdm.c:3366
+#: ../daemon/gdm.c:3293 ../daemon/gdm.c:3315 ../daemon/gdm.c:3625
+#: ../daemon/gdm.c:3693 ../daemon/gdm.c:3734 ../daemon/gdm.c:3777
+#: ../daemon/gdm.c:3845 ../daemon/gdm.c:3902 ../daemon/gdm.c:3928
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Odrzucono zapytanie %s: Brak uwierzytelnienia"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2930
+#: ../daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Rządanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy."
+msgstr "Żądanie nieznanego typu serwera; wykorzystano serwer standardowy."
-#: ../daemon/gdm.c:2934
+#: ../daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -554,58 +593,116 @@ msgstr ""
"Serwer %s nie może być używany przez elastyczne serwery; wykorzystano serwer "
"standardowy."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560
+#. For each possible custom command
+#. Here we are going to deal with custom commands
+#. For each possible custom command
+#: ../daemon/gdm.c:3663 ../daemon/gdm.c:3667 ../daemon/gdm.c:3704
+#: ../daemon/gdm.c:3708 ../daemon/gdm.c:3711 ../daemon/gdm.c:3745
+#: ../daemon/gdm.c:3749 ../daemon/gdm.c:3752 ../daemon/gdm.c:3815
+#: ../daemon/gdm.c:3883 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5703 ../gui/gdmlogin.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:2469 ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/gdmlogin.c:3096
+#: ../gui/gdmlogin.c:3099 ../gui/gdmlogin.c:3102 ../gui/gdmlogin.c:3105
+#: ../gui/gdmlogin.c:3108 ../gui/gdmlogin.c:3247 ../gui/gdmlogin.c:3251
+#: ../gui/gdmlogin.c:3255 ../gui/gdmlogin.c:3259 ../gui/gdmlogin.c:3263
+#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1496 ../gui/gdmsetup.c:1503
+#: ../gui/gdmsetup.c:1511 ../gui/gdmsetup.c:1519 ../gui/gdmsetup.c:1527
+#: ../gui/gdmsetup.c:1534 ../gui/gdmsetup.c:1541 ../gui/gdmsetup.c:2318
+#: ../gui/gdmsetup.c:3695 ../gui/greeter/greeter.c:857
+#: ../gui/greeter/greeter.c:860 ../gui/greeter/greeter.c:863
+#: ../gui/greeter/greeter.c:866 ../gui/greeter/greeter.c:869
+#: ../gui/greeter/greeter.c:950 ../gui/greeter/greeter.c:954
+#: ../gui/greeter/greeter.c:958 ../gui/greeter/greeter.c:962
+#: ../gui/greeter/greeter.c:966 ../gui/greeter/greeter.c:1307
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375
+#, c-format
+msgid "%s%d="
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:521
+#, c-format
+msgid "%s%d=Custom_%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:525
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command _%d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:529
+#, c-format
+msgid "%s%d=Are you sure?"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:533
+#, c-format
+msgid "%s%d=Execute custom command %d"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541
+#, c-format
+msgid "%s%d=false"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego GDM: %s. Przyjęto wartości domyślne."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1072
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1112
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: puste BaseXsession; użyto %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1105
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X; próba użycia alternatywnych"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1164
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1219
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1166
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1221
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1168
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1223
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1252
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1255
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%d"
+msgstr "%s"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1320
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi; XDMCP zostało wyłączone"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1313
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1381
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, domyślne przyjęcie 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1551
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1619
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Priorytet poza zakresem; zmieniono na %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Puste polecenie serwera; wykorzystano polecenie domyślne."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1756
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1824
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -613,7 +710,7 @@ msgstr ""
"%s: Katalog dziennika %s nie istnieje lub nie jest katalogiem. Zostanie "
"użyty ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1773
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1841
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -622,12 +719,12 @@ msgstr ""
"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
"nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1784
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1852
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1790
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1858
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -636,24 +733,29 @@ msgstr ""
"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
"nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1869
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1874
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1942
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2023
+#, c-format
+msgid "%s: Main config file (defaults.conf) is missing. Aborting!"
+msgstr ""
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2069 ../daemon/gdmconfig.c:2110
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2014
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2087
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -662,7 +764,7 @@ msgstr ""
"%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na "
"konfigurację dodano %s na ekranie :%d!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2027
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2100
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -670,7 +772,7 @@ msgstr ""
"XDMCP jest wyłączone i GDM nie może odnaleźć żadnego lokalnego serwera. do "
"uruchomienia. Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2056
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -679,12 +781,12 @@ msgstr ""
"Użytkownik GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go "
"ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2064
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika GDM \"%s\". Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2071
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2144
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -693,12 +795,12 @@ msgstr ""
"bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go "
"ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2082
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2155
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Użytkownik GDM nie powinien być administratorem. Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2089
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2162
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -706,12 +808,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Grupa GDM \"%s\" nie istnieje. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2097
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2170
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy GDM \"%s\". Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2104
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2177
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -719,44 +821,44 @@ msgstr ""
"Grupa GDM jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo "
"nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2114
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2187
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupa GDM nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2123
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2196
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako "
+"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego albo nie można go wykonać jako "
"użytkownik GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2129
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2202
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać "
+"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego albo nie można go wykonać "
"jako użytkownik GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2210
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
-"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako "
+"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego albo nie można go wykonać jako "
"użytkownik GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2146
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2219
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
"W pliku konfiguracyjnym GDM nie określono katalogu autoryzacji daemona/"
"ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2149
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2222
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nie określono daemona/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2173
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2246
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -765,16 +867,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
"jego właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub "
-"konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
+"konfigurację GDM, i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2185
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2258
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. "
"Rezygnacja."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2191
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2264
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -783,19 +885,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Katalog autoryzacji serwera (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz "
"ma niewłaściwe uprawnienia: powinny być ustawione na %o. Popraw uprawnienia "
-"lub konfigurację GDM i uruchom go ponownie."
+"lub konfigurację GDM, i uruchom go ponownie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:2204
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2277
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną "
+"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Prawidłową "
"wartością powinno %o. Rezygnacja."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Tak lub n = Nie? >"
+msgstr "y = tak lub n = nie? >"
#: ../daemon/misc.c:1133
#, c-format
@@ -817,7 +919,7 @@ msgstr "Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja."
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Błąd przy ustawianiu sygnału %d na %s"
-#: ../daemon/misc.c:2451
+#: ../daemon/misc.c:2535
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -837,7 +939,7 @@ msgid ""
"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt "
"starting the server on %s again.%s"
msgstr ""
-"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy chcesz "
+"Wygląda na to, że na ekranie %s został już uruchomiony serwer X. Czy "
"wykorzystać inny numer ekranu? W razie negatywnej odpowiedzi, GDM ponownie "
"spróbuje uruchomić serwer na ekranie %s.%s"
@@ -920,17 +1022,17 @@ msgstr ""
"%s: Serwer powinien zostać uruchomiony z uid %d, ale użytkownik o tym id nie "
"istnieje"
-#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956
+#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2534 ../daemon/slave.c:3036
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora grupy na %d"
-#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962
+#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2540 ../daemon/slave.c:3042
#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: Funkcja initgroups () nie powiodła się dla %s"
-#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967
+#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2545 ../daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nie można ustawić identyfikatora użytkownika na %d"
@@ -950,19 +1052,19 @@ msgstr "%s: Nie odnaleziono X-serwera: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla X-serwera!"
-#: ../daemon/slave.c:281
+#: ../daemon/slave.c:289
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nie można ustawić EGID na GID użytkownika"
-#: ../daemon/slave.c:289
+#: ../daemon/slave.c:297
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nie można ustawić EUID na UID użytkownika"
-#: ../daemon/slave.c:1133
+#: ../daemon/slave.c:1142
msgid "Log in anyway"
msgstr "Zaloguj mimo tego"
-#: ../daemon/slave.c:1135
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -970,20 +1072,20 @@ msgstr ""
"Użytkownik jest już zalogowany. Można powrócić do poprzedniej sesji, "
"wymusić, albo przerwać logowanie."
-#: ../daemon/slave.c:1139
+#: ../daemon/slave.c:1148
msgid "Return to previous login"
msgstr "Powrót do poprzedniego logowania"
-#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155
msgid "Abort login"
msgstr "Przerwanie logowania"
-#: ../daemon/slave.c:1143
+#: ../daemon/slave.c:1152
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Użytkownik jest już zalogowany. Można wymusić logowanie lub je przerwać."
-#: ../daemon/slave.c:1320
+#: ../daemon/slave.c:1345
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1003,17 +1105,26 @@ msgstr ""
"wyłączony. Po naprawieniu problemu\n"
"ponownie uruchom GDM."
-#: ../daemon/slave.c:1580
+#: ../daemon/slave.c:1608
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nie można utworzyć procesu"
-#: ../daemon/slave.c:1627
+#: ../daemon/slave.c:1657
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nie można otworzyć ekranu %s"
-#: ../daemon/slave.c:1778
+#: ../daemon/slave.c:1727
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file "
+"exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
+"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w "
+"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona."
+
+#: ../daemon/slave.c:1823
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1023,7 +1134,7 @@ msgstr ""
"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona. Nastąpi próba uruchomienia z "
"domyślnego położenia."
-#: ../daemon/slave.c:1792
+#: ../daemon/slave.c:1837
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1031,24 +1142,24 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu konfiguracyjnego. Upewnij się, że ścieżka w "
"pliku konfiguracyjnym jest poprawnie ustawiona."
-#: ../daemon/slave.c:1956
+#: ../daemon/slave.c:2006
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Wprowadź hasło użytkownika root aby uruchomić program konfiguracyjny."
-#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111
+#: ../daemon/slave.c:2137 ../daemon/slave.c:2160
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
msgstr ""
"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie "
-"odtwarzające nie może być uruchomione lub dźwięk nie istnieje."
+"odtwarzające nie może być uruchomione, albo dźwięk nie istnieje."
-#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444
+#: ../daemon/slave.c:2488 ../daemon/slave.c:2493
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku do ekranu powitalnego GDM"
-#: ../daemon/slave.c:2576
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1060,7 +1171,7 @@ msgstr ""
"i poprawić konfigurację. Na razie logowanie automatyczne i z opóźnieniem "
"czasowym jest nieaktywne."
-#: ../daemon/slave.c:2590
+#: ../daemon/slave.c:2640
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1070,7 +1181,7 @@ msgstr ""
"graficzny), zostanie więc uruchomiony awaryjny serwer X. Po zalogowaniu się "
"należy poprawnie skonfigurować serwer X."
-#: ../daemon/slave.c:2599
+#: ../daemon/slave.c:2649
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1078,28 +1189,29 @@ msgid ""
msgstr ""
"Podany numer ekranu był zajęty, więc serwer został uruchomiony na ekranie %s."
-#: ../daemon/slave.c:2619
+#: ../daemon/slave.c:2669
+#, fuzzy
msgid ""
-"The greeter application appears to be crashing.\n"
-"Attempting to use a different one."
+"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a "
+"different one."
msgstr ""
"Program ekranu powitalnego nie funkcjonuje prawidłowo.\n"
"Nastąpi próba użycia innego programu."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2642
+#: ../daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego z modułami gtk: %s. Próba "
"uruchomienia bez modułów"
-#: ../daemon/slave.c:2649
+#: ../daemon/slave.c:2699
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nie można uruchomić ekranu powitalnego na domyślnym ekranie: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2661
+#: ../daemon/slave.c:2711
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1107,30 +1219,30 @@ msgid ""
msgstr ""
"Nie można uruchomić ekranu powitalnego; nie będzie można się zalogować. "
"Bieżący ekran zostanie wyłączony. Spróbuj zalogować się do systemu w inny "
-"sposób i poprawić plik konfiguracyjny"
+"sposób i poprawić plik konfiguracyjny."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2668
+#: ../daemon/slave.c:2718
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s"
-#: ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2722
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego gdm"
-#: ../daemon/slave.c:2744
+#: ../daemon/slave.c:2794
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO!"
-#: ../daemon/slave.c:2916
+#: ../daemon/slave.c:2996
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nie można zainicjować potoku do ekranu powitalnego GDM"
-#: ../daemon/slave.c:3021
+#: ../daemon/slave.c:3102
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1138,65 +1250,65 @@ msgstr ""
"Nie można uruchomić programu wybierającego. Prawdopodobnie nie będzie można "
"się zalogować. Skontaktuj się z administratorem systemu."
-#: ../daemon/slave.c:3025
+#: ../daemon/slave.c:3106
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Błąd przy uruchamianiu ekranu powitalnego na ekranie %s"
-#: ../daemon/slave.c:3028
+#: ../daemon/slave.c:3109
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla ekranu powitalnego GDM"
-#: ../daemon/slave.c:3261
+#: ../daemon/slave.c:3342
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3425
+#: ../daemon/slave.c:3509
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Skrypt PreSession zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja."
-#: ../daemon/slave.c:3469
+#: ../daemon/slave.c:3558
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Język %s nie istnieje; użyty został język %s"
-#: ../daemon/slave.c:3470
+#: ../daemon/slave.c:3559
msgid "System default"
msgstr "Systemowe ustawienie domyślne"
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3576
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nie można ustawić środowiska dla %s. Rezygnacja."
-#: ../daemon/slave.c:3554
+#: ../daemon/slave.c:3643
#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: Funkcja setusercontext () nie powiodła się dla %s. Rezygnacja."
-#: ../daemon/slave.c:3560
+#: ../daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nie można zostać %s. Rezygnacja."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3690
#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
"Nie odnaleziono wiersza uruchamiającego w pliku sesji: %s. Uruchamianie "
-"sesji awaryjnej GNOME"
+"sesji awaryjnej GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3604
+#: ../daemon/slave.c:3693
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3624
+#: ../daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1205,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"%s: Nie można odnaleźć lub uruchomić podstawowego skryptu Xsession. Zostanie "
"uruchomiona sesja awaryjna GNOME."
-#: ../daemon/slave.c:3630
+#: ../daemon/slave.c:3719
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1214,14 +1326,14 @@ msgstr ""
"uruchomiona sesja awaryjna GNOME."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3662
+#: ../daemon/slave.c:3751
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono gnome-session potrzebnego w sesji awaryjnej GNOME; próba "
"uruchomienia xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3667
+#: ../daemon/slave.c:3756
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1230,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"sesji \"Awaryjny xterm\"."
# Czy tutaj default nie powinno być jako domyślna?
-#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3764 ../daemon/slave.c:3788
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1241,14 +1353,14 @@ msgstr ""
"naprawienia błędnej konfiguracji systemu."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3686
+#: ../daemon/slave.c:3775
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono programu gnome-session, potrzebnego w sesji awaryjnej "
"GNOME; próba uruchomienia xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3691
+#: ../daemon/slave.c:3780
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1256,12 +1368,12 @@ msgstr ""
"Nie można odnaleźć instalacji GNOME. Uruchomiona zostanie sesja \"Awaryjny "
"xterm\"."
-#: ../daemon/slave.c:3717
+#: ../daemon/slave.c:3806
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Nie można odnaleźć programu \"xterm\" potrzebnego przy sesji awaryjnej."
-#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785
+#: ../daemon/slave.c:3828 ../daemon/slave.c:3874
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1270,9 +1382,9 @@ msgstr ""
"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola "
"terminala, pozwalająca na naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można "
"tego zrobić w inny sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać "
-"\"exit\" i przycisnąć klawisz \"Enter\"."
+"\"exit\" i nacisnąć klawisz \"Enter\"."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3842
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix "
@@ -1280,12 +1392,12 @@ msgid ""
"emulator, type 'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja xterm. Po zalogowaniu zostanie uruchomiona konsola "
-"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło root'a, pozwalając na naprawienie "
-"konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. Aby "
-"zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć klawisz "
+"terminala oraz pojawi się pytanie o hasło użytkownika root, pozwalając na "
+"naprawienie konfiguracji systemu, jeśli nie można tego zrobić w inny sposób. "
+"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć klawisz "
"\"Enter\"."
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3855
msgid ""
"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root "
"role. If you cannot log in any other way please contact your system "
@@ -1295,54 +1407,51 @@ msgstr ""
"root'a.Jeżeli nie możesz zalogować się w inny sposób, skontaktuj się z "
"administratorem systemu"
-#: ../daemon/slave.c:3823
+#: ../daemon/slave.c:3912
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Użytkownik nie posiada uprawnień do logowania"
-#: ../daemon/slave.c:3826
+#: ../daemon/slave.c:3915 ../daemon/verify-pam.c:1368
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administrator systemu zablokował to konto."
-#: ../daemon/slave.c:3857
+#: ../daemon/slave.c:3946
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Błąd! Nie można ustawić kontekstu uruchomienia."
-#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875
+#: ../daemon/slave.c:3955 ../daemon/slave.c:3964
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s"
msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s %s %s %s"
-#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889
+#: ../daemon/slave.c:3973 ../daemon/slave.c:3978
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Nie można uruchomić %s %s %s"
# we can't really be any more specific
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3901
+#: ../daemon/slave.c:3990
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nie można uruchomić sesji z powodu błędu wewnętrznego."
-#: ../daemon/slave.c:3955
+#: ../daemon/slave.c:4047
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Użytkownik podał dane, lecz funkcja getpwnam(%s) nie powiodła się!"
-#: ../daemon/slave.c:3968
+#: ../daemon/slave.c:4060
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Skrypt PostLogin zwrócił wartość stanu > 0. Rezygnacja."
-#: ../daemon/slave.c:3990
-#, c-format
+#: ../daemon/slave.c:4083
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as:\n"
-"'%s'\n"
-"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) "
-"directory as your home directory?\n"
-"\n"
-"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
+"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do "
+"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is "
+"unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
"Twój katalog domowy jest zdefiniowany jako:\n"
"\"%s\"\n"
@@ -1352,12 +1461,12 @@ msgstr ""
"Najprawdopodobniej w tej sytuacji będzie poprawnie działać tylko sesja "
"awaryjna."
-#: ../daemon/slave.c:4002
+#: ../daemon/slave.c:4095
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!"
-#: ../daemon/slave.c:4051
+#: ../daemon/slave.c:4154
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1369,7 +1478,7 @@ msgstr ""
"644.Katalog $HOME użytkownika musi do niego należeć i nie może być "
"zapisywalny przez innych użytkowników."
-#: ../daemon/slave.c:4180
+#: ../daemon/slave.c:4283
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1381,12 +1490,12 @@ msgstr ""
"związku z tym zalogowanie się jest niemożliwe. Skontaktuj się z "
"administratorem systemu."
-#: ../daemon/slave.c:4256
+#: ../daemon/slave.c:4363
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Błąd przy tworzeniu procesu sesji użytkownika"
-#: ../daemon/slave.c:4337
+#: ../daemon/slave.c:4443
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1398,21 +1507,21 @@ msgstr ""
"przestrzeni dyskowej. Spróbuj się zalogować przy użyciu jednej z sesji "
"awaryjnych i sprawdź, czy możesz naprawić problem."
-#: ../daemon/slave.c:4345
+#: ../daemon/slave.c:4457
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Wyświetl szczegóły (plik ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4509
+#: ../daemon/slave.c:4633
msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
"GDM wykrył trwający proces zamykania lub ponownego uruchamiania systemu."
-#: ../daemon/slave.c:4874
+#: ../daemon/slave.c:5020
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s"
-#: ../daemon/slave.c:4947
+#: ../daemon/slave.c:5093
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1420,27 +1529,27 @@ msgstr ""
"Żądanie dźwięku logowania na zdalnym terminalu lub oprogramowanie "
"odtwarzające nie może być uruchomione lub dźwięk nie istnieje"
-#: ../daemon/slave.c:5304
+#: ../daemon/slave.c:5461
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Nie powiodło się uruchomienie: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450
+#: ../daemon/slave.c:5468 ../daemon/slave.c:5607
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-#: ../daemon/slave.c:5405
+#: ../daemon/slave.c:5562
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-#: ../daemon/slave.c:5444
+#: ../daemon/slave.c:5601
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1184
#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
@@ -1450,30 +1559,29 @@ msgstr ""
"Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło. Należy zwrócić uwagę na wielkość "
"liter."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139
-#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1194
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377
msgid "Caps Lock is on."
-msgstr "Caps Lock jest włączony."
+msgstr "CapsLock jest włączony."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:534
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117
msgid "Please enter your username"
msgstr "Wprowadź nazwę użytkownika"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
-#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898
-#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:444
+#: ../daemon/verify-pam.c:445 ../daemon/verify-pam.c:446
+#: ../daemon/verify-pam.c:527 ../daemon/verify-pam.c:882
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:902 ../gui/gdmlogin.c:916
+#: ../gui/gdmlogin.c:1556 ../gui/gdmlogin.c:2054 ../gui/greeter/greeter.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
-#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575
-#: ../gui/greeter/greeter.c:210
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:447
+#: ../daemon/verify-pam.c:448 ../daemon/verify-pam.c:558
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
@@ -1483,7 +1591,7 @@ msgstr "Hasło:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nie można uwierzytelnić użytkownika \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:1027
#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1500,8 +1608,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"
#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316
-#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
+#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-shadow.c:240
+#: ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1510,15 +1618,15 @@ msgstr ""
"Administrator systemu zablokował to konto."
#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
-#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333
+#: ../daemon/verify-pam.c:1097 ../daemon/verify-pam.c:1385
#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nie można ustawić grupy użytkownika dla %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
-#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336
-#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:1099 ../daemon/verify-shadow.c:289
+#: ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1532,7 +1640,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Wygasło hasło użytkownika %s"
+msgstr "Hasło użytkownika %s wygasło"
#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
@@ -1586,77 +1694,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nie można uzyskać struktury passwd dla %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (hasło przedawnione)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Należy niezwłocznie zmienić hasło (wymuszenie administratora)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Twoje konto utraciło ważność; skontaktuj się z administratorem systemu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "No password supplied"
msgstr "Nie podano hasła"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "Password unchanged"
msgstr "Hasło pozostało niezmienione"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Can not get username"
msgstr "Nie można pobrać nazwy użytkownika"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Wprowadź ponownie nowe hasło UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Wprowadź nowe hasło UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:457
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(bieżące) hasło UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:458
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Błąd podczas zmiany hasła NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:459
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Należy podać dłuższe hasło"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:460
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Hasło jest już używane. Należy wprowadzić inne."
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:461
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Musisz dłużej poczekać by zmienić hasło"
+msgstr "Musisz dłużej poczekać, by zmienić hasło"
-#: ../daemon/verify-pam.c:443
+#: ../daemon/verify-pam.c:462
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Niestety, hasła nie są identyczne"
-#: ../daemon/verify-pam.c:737
+#: ../daemon/verify-pam.c:738
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nie można ustawić uchwytu PAM bez ekranu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:754
+#: ../daemon/verify-pam.c:755
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nie można ustanowić usługi %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:767
+#: ../daemon/verify-pam.c:768
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:777
+#: ../daemon/verify-pam.c:778
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s"
@@ -1666,12 +1774,12 @@ msgstr "Nie można ustawić PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943
-#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267
+#: ../daemon/verify-pam.c:949 ../daemon/verify-pam.c:995
+#: ../daemon/verify-pam.c:1307 ../daemon/verify-pam.c:1319
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Uwierzytelnienie użytkownika nie powiodło się"
-#: ../daemon/verify-pam.c:978
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1679,12 +1787,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Logowanie się administratora z tego ekranu jest niedozwolone"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297
+#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-pam.c:1349
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Zmiana tokena uwierzytelniającego dla użytkownika %s nie powiodła się"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300
+#: ../daemon/verify-pam.c:1062 ../daemon/verify-pam.c:1352
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1694,17 +1802,17 @@ msgstr ""
"Zmiana tokena uwierzytelniającego nie powiodła się. Spróbuj ponownie później "
"lub skontaktuj się z administratorem systemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1077 ../daemon/verify-pam.c:1365
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Użytkownik %s nie posiada już uprawnień dostępu do systemu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319
+#: ../daemon/verify-pam.c:1083 ../daemon/verify-pam.c:1371
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Użytkownik %s nie posiada w tej chwili uprawnień dostępu do systemu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1085
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1712,22 +1820,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator systemu czasowo zablokował dostęp do systemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326
+#: ../daemon/verify-pam.c:1090 ../daemon/verify-pam.c:1378
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Operacja pam_acct_mgmt() dla %s nie powiodła się"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123 ../daemon/verify-pam.c:1412
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nie można ustawić uwierzytelnienia dla %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1428
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nie można otworzyć sesji dla %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1133
+#: ../daemon/verify-pam.c:1188
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1736,164 +1844,174 @@ msgstr ""
"Uwierzytelnianie nie powiodło się. Litery muszą być wpisywane z "
"uwzględnieniem ich wielkości."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258
-#: ../daemon/verify-pam.c:1270
+#: ../daemon/verify-pam.c:1202 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1322
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1222
+#: ../daemon/verify-pam.c:1274
msgid "Automatic login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
+msgstr "Logowanie automatyczne"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1374
+#, fuzzy
msgid ""
-"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
msgstr ""
"\n"
"Administrator czasowo zablokował Twój dostęp do systemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546
+#: ../daemon/verify-pam.c:1388
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
+"your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nie można ustawić grupy użytkownika; uniemożliwia to zalogowanie się. "
+"Skontaktuj się z administratorem systemu."
+
+#: ../daemon/verify-pam.c:1596 ../daemon/verify-pam.c:1598
msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr "Nie można odnaleźć konfiguracji PAM dla GDM."
-#: ../daemon/xdmcp.c:350
+#: ../daemon/xdmcp.c:389
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nie można pobrać nazwy serwera: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:375
+#: ../daemon/xdmcp.c:414
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Nie można utworzyć gniazda!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:460
+#: ../daemon/xdmcp.c:510
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Nie można przyłączyć się do gniazda XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:532
+#: ../daemon/xdmcp.c:582
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Nie można utworzyć bufora XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:538
+#: ../daemon/xdmcp.c:588
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Nie można odczytać nagłówka XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:545
+#: ../daemon/xdmcp.c:595
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Niewłaściwa wersja XDMCP!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
+#: ../daemon/xdmcp.c:689 ../daemon/xdmcp.c:698
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Nieznany kod operacji od komputera %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
+#: ../daemon/xdmcp.c:736 ../daemon/xdmcp.c:1226
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Nie można wyłowić listy autoryzacji z pakietu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
+#: ../daemon/xdmcp.c:754 ../daemon/xdmcp.c:1248
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1094
+#: ../daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Nie można odczytać adresu ekranu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1102
+#: ../daemon/xdmcp.c:1217
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nie można odczytać numeru portu ekranu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1167 ../daemon/xdmcp.c:1191
+#: ../daemon/xdmcp.c:1286 ../daemon/xdmcp.c:1316
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Niepoprawny adres"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1350 ../daemon/xdmcp.c:1357
+#: ../daemon/xdmcp.c:1498 ../daemon/xdmcp.c:1506
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1586 ../daemon/xdmcp.c:1593
+#: ../daemon/xdmcp.c:1760 ../daemon/xdmcp.c:1769
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1605 ../daemon/xdmcp.c:1978 ../daemon/xdmcp.c:2388
+#: ../daemon/xdmcp.c:1781 ../daemon/xdmcp.c:2168 ../daemon/xdmcp.c:2598
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1612
+#: ../daemon/xdmcp.c:1788
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nie można odczytać typu połączenia"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1619
+#: ../daemon/xdmcp.c:1795
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu klienta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1627
+#: ../daemon/xdmcp.c:1803
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nie można odczytać nazw uwierzytelnienia"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1636
+#: ../daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nie można odczytać danych uwierzytelnienia"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1646
+#: ../daemon/xdmcp.c:1822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nie można odczytać listy autoryzacji"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1663
+#: ../daemon/xdmcp.c:1840
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1689 ../daemon/xdmcp.c:1696
+#: ../daemon/xdmcp.c:1866 ../daemon/xdmcp.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1954 ../daemon/xdmcp.c:1961
+#: ../daemon/xdmcp.c:2144 ../daemon/xdmcp.c:2151
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1971 ../daemon/xdmcp.c:2395
+#: ../daemon/xdmcp.c:2161 ../daemon/xdmcp.c:2605
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1985
+#: ../daemon/xdmcp.c:2175
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2106 ../daemon/xdmcp.c:2113 ../daemon/xdmcp.c:2125
-#: ../daemon/xdmcp.c:2235 ../daemon/xdmcp.c:2242 ../daemon/xdmcp.c:2254
+#: ../daemon/xdmcp.c:2300 ../daemon/xdmcp.c:2307 ../daemon/xdmcp.c:2319
+#: ../daemon/xdmcp.c:2437 ../daemon/xdmcp.c:2444 ../daemon/xdmcp.c:2457
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2365 ../daemon/xdmcp.c:2379
+#: ../daemon/xdmcp.c:2575 ../daemon/xdmcp.c:2589
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2729
+#: ../daemon/xdmcp.c:2945
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1902,8 +2020,8 @@ msgstr ""
"%s: Nie powiodło się uruchomienie \"%s --display %s --display-authfile %s --"
"to %s --to-authfile %s\": %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2764 ../daemon/xdmcp.c:2771 ../daemon/xdmcp.c:2777
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783
+#: ../daemon/xdmcp.c:2980 ../daemon/xdmcp.c:2987 ../daemon/xdmcp.c:2993
+#: ../daemon/xdmcp.c:2999
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP"
@@ -1947,11 +2065,11 @@ msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony GDM"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:481
msgid "- Nested gdm login chooser"
-msgstr "- Osadzony program wybierający logowanie gdm"
+msgstr "- osadzony program wybierający logowanie gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:489
msgid "- Nested gdm login"
-msgstr "- Osadzone logowanie gdm"
+msgstr "- osadzone logowanie gdm"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:519
msgid "Xnest doesn't exist."
@@ -1995,7 +2113,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono serwerów."
#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
-msgstr "_Wybierz komputer z którym chcesz się połączyć:"
+msgstr "_Wybierz komputer, z którym chcesz się połączyć:"
#: ../gui/gdmchooser.c:617
#, c-format
@@ -2047,38 +2165,38 @@ msgstr ""
"użytkowników na innych komputerach, tak jakby odbywało się to na lokalnej "
"konsoli.\n"
"\n"
-"Aby ponownie przeszukać sieć, należy kliknąć \"Odśwież\". Po wybraniu "
-"komputera z listy, kliknięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję."
+"Aby ponownie przeszukać sieć, należy nacisnąć \"Odśwież\". Po wybraniu "
+"komputera z listy, naciśnięcie \"Połącz\" rozpoczyna na nim sesję."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Gniazdo do komunikacji w standardzie xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1903
+#: ../gui/gdmchooser.c:1905
msgid "SOCKET"
msgstr "GNIAZDO"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adres klienta zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1905
+#: ../gui/gdmchooser.c:1907
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRES"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ połączenia zwracany w odpowiedzi do XDM-a"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1907
+#: ../gui/gdmchooser.c:1909
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1967
+#: ../gui/gdmchooser.c:1969
msgid "- gdm login chooser"
msgstr "- program wybierający logowanie gdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2029
+#: ../gui/gdmchooser.c:2031
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2088,7 +2206,7 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie właśnie dokonano uaktualnienia GDM. Uruchom ponownie demon "
"GDM lub komputer."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2039
+#: ../gui/gdmchooser.c:2041
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nie można uruchomić programu wybierającego"
@@ -2145,13 +2263,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Możliwe, że używany jest inny menedżer akranów, taki jak KDM (KDE Display "
"Manager) lub xdm. Jeśli chcesz wciąż używać tej funkcji, spróbuj uruchomić "
-"samodzielnie GDM lub zwrócić się z tym do administratora systemu."
+"samodzielnie GDM lub zwróć się z tym do administratora systemu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785
+#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nie można nawiązać komunikacji z GDM (menedżerem ekranów GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787
+#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Być może zainstalowana jest stara wersja GDM."
@@ -2202,7 +2320,7 @@ msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania, lub ustawienia niedostępnej "
+"Próba ustawienia nieznanej akcji wylogowania albo ustawienia niedostępnej "
"akcji wylogowania."
#: ../gui/gdmcomm.c:695
@@ -2227,14 +2345,24 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmcomm.c:705
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
-msgstr "Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM który zaciążył nad nami."
+msgstr ""
+"Za dużo komunikatów zostało wysłanych do GDM, co spowodowało jego "
+"zawieszenie."
#: ../gui/gdmcomm.c:708
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Wystąpił nieznany błąd."
+#: ../gui/gdmcommon.c:628
+msgid "The accessibility registry was not found."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:651
+msgid "The accessibility registry could not be started."
+msgstr ""
+
# FIXME - data, data, odmiana miesiąca, ręce opadają
-#: ../gui/gdmcommon.c:598
+#: ../gui/gdmcommon.c:689
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
@@ -2242,16 +2370,16 @@ msgstr "%a %d %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:604
+#: ../gui/gdmcommon.c:695
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: ../gui/gdmcommon.c:710
+#: ../gui/gdmcommon.c:801
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunda"
-msgstr[1] "%d sekundy"
+msgstr[1] "%d sekund"
msgstr[2] "%d sekund"
#: ../gui/gdmdynamic.c:48
@@ -2360,8 +2488,8 @@ msgstr "Ekran %s na wirtualnym terminalu %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Zagnieżdżony ekran %s na wirtualnym terminalu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2601
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
@@ -2389,7 +2517,7 @@ msgid ""
"below or open a new one."
msgstr ""
"Obecnie jest kilka otwartych ekranów. Możesz wybrać jeden z nich z poniższej "
-"listy, lub otworzyć nowy"
+"listy, lub otworzyć nowy."
#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
msgid "Choose server"
@@ -2403,26 +2531,26 @@ msgstr "Wybierz serwer X, który chcesz uruchomić"
msgid "Standard server"
msgstr "Standardowy serwer"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr ""
-"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji. "
+"Brak możliwości uwierzytelnienia, która jest wymagana przy tej operacji."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:837
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:839
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Prawdopodobnie plik .Xauthority nie jest poprawnie ustawiony."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:864
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Wygląda na to, że użytkownik nie jest zalogowany na konsoli."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:866
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:868
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr ""
"Ponowne logowanie się jest możliwe tylko przy wcześniejszym zalogowaniu się "
"z konsoli."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:914
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:916
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nie można uruchomić nowego ekranu"
@@ -2461,488 +2589,657 @@ msgstr "A-M|Arabski (Libia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)"
+msgstr "A-M|Arabski (Libia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armeński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbejdżański"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskijski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Białoruski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengalski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengalski (Indie)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bułgarski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bośniacki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Kataloński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Chiński (tradycyjny)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
-msgstr "A-M|Chiński (Hong Kong)"
+msgstr "A-M|Chiński (Hongkong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Chiński (Singapur)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Chiński (Tajwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorwacki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czeski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Duński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holenderski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Dutch (Belgium)"
+msgstr "A-M|Francuski (Belgia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Angielski (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Angielski (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Angielski (Anglia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Angielski (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Angielski (Dania)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Angielski (Afryka Południowa)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (Malta)"
+msgstr "A-M|Angielski (Kanada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#, fuzzy
+msgid "A-M|English (New Zealand)"
+msgstr "A-M|Angielski (Irlandia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fiński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francuski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francuski (Belgia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Canada)"
+msgstr "A-M|Angielski (Kanada)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#, fuzzy
+msgid "A-M|French (Luxembourg)"
+msgstr "A-M|Francuski (Belgia)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francuski (Szwajcaria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galicyjski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Niemiecki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#, fuzzy
+msgid "A-M|German (Luxembourg)"
+msgstr "N-Z|Niemiecki (Austria)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "N-Z|Niemiecki (Szwajcaria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grecki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Greek (Cyprus)"
+msgstr "A-M|Grecki"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gudżarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrajski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "N-Z|Węgierski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandzki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonezyjski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irlandzki"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Włoski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Koreański"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Łotewski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litewski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedoński"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajski"
# Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malajski"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#, fuzzy
+msgid "A-M|Maltese"
+msgstr "A-M|Malajski"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "A-M|Lesotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norweski (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norweski (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Orija"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
-msgid "N-Z|Panjabi"
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Punjabi"
msgstr "N-Z|Pendżabski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalski (brazylijski)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumuński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Rosyjski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)"
+msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Serbia)"
+msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbski (ijekawski)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)"
+msgstr "N-Z|Serbski (łaciński)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Słowacki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Słoweński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "A-M|Hiszpański"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Argentina)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:237
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Chile)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:239
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Colombia)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:241
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:243
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:245
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:247
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:249
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:251
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Panama)"
+msgstr "A-M|Hiszpański"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:253
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Peru)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:255
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)"
+msgstr "A-M|Hiszpański"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:257
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:259
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)"
+msgstr "A-M|Hiszpański"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:261
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)"
+msgstr "A-M|Hiszpański (Meksyk)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:263
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Szwedzki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:265
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Szwedzki (Finlandia)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:267
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:269
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:271
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Tajski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:273
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecki"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:275
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukraiński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:277
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Wietnamski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:279
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waloński"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:281
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Walijski"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:283
+#, fuzzy
+msgid "N-Z|Xhosa"
+msgstr "N-Z|Tajski"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: ../gui/gdmlanguages.c:285
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "A-M|Jidisz"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:287
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zuluski"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:289
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Inne|POSIX/C angielski"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:473
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:481
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:355
+#: ../gui/gdmlogin.c:357
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nie można uruchomić polecenia \"%s\": %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:363
+#: ../gui/gdmlogin.c:365
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nie można uruchomić aplikacji tła"
-#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381
+#: ../gui/gdmlogin.c:439 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Użytkownik %u zostanie zalogowany w ciągu %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73
+#: ../gui/gdmlogin.c:664 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uruchomić ponownie komputer?"
+msgstr "Czy na pewno uruchomić ponownie komputer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184
+#: ../gui/gdmlogin.c:665 ../gui/gdmlogin.c:2458
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "_Restart"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/gdmlogin.c:695 ../gui/greeter/greeter_system.c:101
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć komputer?"
+msgstr "Czy na pewno wyłączyć komputer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/gdmlogin.c:2486
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Wyłącz"
-#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95
+#: ../gui/gdmlogin.c:718 ../gui/greeter/greeter_system.c:112
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić komputer?"
+msgstr "Czy na pewno uśpić komputer?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96
+#: ../gui/gdmlogin.c:719 ../gui/gdmlogin.c:2496
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113
msgid "_Suspend"
msgstr "_Uśpij"
-#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:775
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153
msgid "System Default"
msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
@@ -2950,39 +3247,41 @@ msgstr "Domyślne ustawienie systemu"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1708 ../gui/gdmlogin.c:1722
+#: ../gui/greeter/greeter.c:282 ../gui/greeter/greeter.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Czy chcesz użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"
+msgstr "Czy użyć %s jako domyślnego dla przyszłych sesji?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/gdmlogin.c:1725 ../gui/greeter/greeter.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr "Wybrano dla tej sesji %s, lecz domyślnym ustawieniem jest %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/greeter/greeter.c:289 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Make _Default"
msgstr "Uczyń _domyślnym"
-#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/gdmlogin.c:792 ../gui/gdmlogin.c:1731 ../gui/greeter/greeter.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Tylko dla _tej sesji"
-#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541
-#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605
+#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:917 ../gui/gdmlogin.c:1560
+#: ../gui/gdmlogin.c:2055 ../gui/gdmlogin.c:2705
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:977
+#: ../gui/gdmlogin.c:993
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "wybrano sesję %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116
+#: ../gui/gdmlogin.c:1014 ../gui/gdmlogin.c:1132
msgid "_Last"
msgstr "Pop_rzedni wybór"
@@ -2990,89 +3289,113 @@ msgstr "Pop_rzedni wybór"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1081
+#: ../gui/gdmlogin.c:1097
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "wybrano język %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1127
+#: ../gui/gdmlogin.c:1143
msgid "_System Default"
msgstr "Do_myślne ustawienie systemu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:1175
msgid "_Other"
msgstr "_Inne"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1576
+#: ../gui/gdmlogin.c:1592
msgid "_Password:"
msgstr "_Hasło:"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1711 ../gui/greeter/greeter.c:285
+#, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1715 ../gui/greeter/greeter.c:289
+msgid "Just _Log In"
+msgstr "Po prostu za_loguj"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1738 ../gui/greeter/greeter.c:313
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr "Wybrano %s dla tej sesji"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1741 ../gui/greeter/greeter.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom "
+"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do "
+"przełączania środowisk)."
+
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340
+#: ../gui/gdmlogin.c:1858 ../gui/greeter/greeter.c:414
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Wrzuć 50 groszy, aby się zalogować."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2104
+#: ../gui/gdmlogin.c:2176
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Menedżer biurka GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2170
+#: ../gui/gdmlogin.c:2242
msgid "Finger"
msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2288
+#: ../gui/gdmlogin.c:2373
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM - logowanie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326
+#: ../gui/gdmlogin.c:2416 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327
msgid "_Session"
msgstr "_Sesja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321
+#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322
msgid "_Language"
msgstr "Ję_zyk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:2437 ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2363
+#: ../gui/gdmlogin.c:2448
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:2506 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332
msgid "_Actions"
msgstr "_Operacje"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2412
+#: ../gui/gdmlogin.c:2515
msgid "_Theme"
msgstr "_Motyw"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341
+#: ../gui/gdmlogin.c:2526 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336
+#: ../gui/gdmlogin.c:2528 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Rozłącz"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268
+#: ../gui/gdmlogin.c:2594 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:293
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2574
+#: ../gui/gdmlogin.c:2675
msgid "Welcome"
msgstr "Witaj"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2793 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411
msgid "_Start Again"
msgstr "_Uruchom ponownie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565
-#: ../gui/greeter/greeter.c:600
+#: ../gui/gdmlogin.c:3430 ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:639
+#: ../gui/greeter/greeter.c:674
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3081,17 +3404,17 @@ msgstr ""
"Wersja ekranu powitalnego (%s) nie odpowiada wersji demona. Prawdopodobnie "
"właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona GDM lub komputer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335
-#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610
-#: ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3440 ../gui/gdmlogin.c:3474 ../gui/gdmlogin.c:3522
+#: ../gui/greeter/greeter.c:649 ../gui/greeter/greeter.c:684
+#: ../gui/greeter/greeter.c:733
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nie można uruchomić ekranu powitalnego"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3292
+#: ../gui/gdmlogin.c:3479
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649
+#: ../gui/gdmlogin.c:3512 ../gui/greeter/greeter.c:723
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3101,23 +3424,23 @@ msgstr ""
"Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM. Uruchom ponownie demona "
"GDM lub komputer."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3527 ../gui/greeter/greeter.c:738
msgid "Restart GDM"
msgstr "Uruchom ponownie GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3342
+#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid "Restart computer"
-msgstr "Uruchom ponownie _komputer"
+msgstr "Uruchom ponownie komputer"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3427
+#: ../gui/gdmlogin.c:3619
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nie można ustawić maski blokowanych sygnałów!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355
+#: ../gui/gdmlogin.c:3737 ../gui/greeter/greeter.c:1517
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Brak katalogu sesji"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3738
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3126,11 +3449,11 @@ msgstr ""
"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie sesje, lecz po "
"zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380
+#: ../gui/gdmlogin.c:3761 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid "Configuration is not correct"
-msgstr "Konfiguracja nie jest poprawna"
+msgstr "Konfiguracja jest nieprawidłowa"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762 ../gui/greeter/greeter.c:1543
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3151,13 +3474,13 @@ msgstr "Nie można otworzyć pliku"
msgid "Select User Image"
msgstr "Wybór obrazu użytkownika"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719
-#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4344 ../gui/gdmsetup.c:7249
+#: ../gui/gdmsetup.c:7394 ../gui/gdmsetup.c:7733 ../gui/gdmsetup.c:7877
msgid "Images"
msgstr "Obrazy"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602
-#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4510 ../gui/gdmsetup.c:7254
+#: ../gui/gdmsetup.c:7399 ../gui/gdmsetup.c:7738 ../gui/gdmsetup.c:7882
msgid "All Files"
msgstr "Wszystkie pliki"
@@ -3180,11 +3503,15 @@ msgstr "<b>Obraz użytkownika</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Ustawienia fotografii użytkownika"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Awaryjny _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322
+msgid "Failsafe GNOME"
+msgstr "Awaryjny GNOME"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3195,132 +3522,235 @@ msgstr ""
"powinna być ona używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny "
"sposób. GNOME użyje sesji \"Default\"."
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Awaryjny _terminal"
-#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335
+msgid "Failsafe Terminal"
+msgstr "Awaryjny terminal"
+
+#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
msgstr ""
"To jest awaryjna sesja, w której uruchomiony zostanie terminal. Przy jej "
-"wykorzystaniu będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc powinna "
-"ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny sposób. "
-"Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i przycisnąć "
+"wykorzystaniu nie będą jednak odczytywane żadne skrypty startowe, więc "
+"powinna ona być używana tylko, jeśli niemożliwe jest zalogowanie się w inny "
+"sposób. Aby zakończyć pracę z terminalem, należy wpisać \"exit\" i nacisnąć "
"klawisz \"Enter\"."
-#: ../gui/gdmsession.c:398
-#, c-format
-msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "Preferowany typ sesji %s nie jest zainstalowany na tym komputerze."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:402
-msgid "Just _Log In"
-msgstr "Po prostu za_loguj"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:453
-#, c-format
-msgid "You have chosen %s for this session"
-msgstr "Wybrano %s dla tej sesji"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:456
-#, c-format
-msgid ""
-"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
-"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz, aby %s było domyślnym wyborem dla przyszłych sesji, uruchom "
-"narzędzie \"switchdesk\" (w menu panelu: Narzędzia systemowe->Narzędzie do "
-"przełączania środowisk)."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:260
+#: ../gui/gdmsetup.c:282
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"Przy próbie nawiązania połączenia z ekranami logowania wystąpił błąd. Nie "
-"wszystkie aktualizacje weszły w życie."
+"wszystkie aktualizacje odniosły skutek."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:2982
+msgid "Users include list modification"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:733
+msgid ""
+"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than "
+"MinimalUID and will be removed."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
-#: ../gui/gdmsetup.c:1220
+#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302
+#: ../gui/gdmsetup.c:1738
msgid "Themed"
msgstr "Z motywem"
-#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163
msgid "Plain"
msgstr "Zwykły"
-#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Zwykły z przeglądarką twarzy"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1573
+#: ../gui/gdmsetup.c:1355
+#, fuzzy
+msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden."
+msgstr ""
+"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto "
+"superużytkownika (root) jest niedozwolone."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2709 ../gui/gdmsetup.c:2817
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1364
+#, fuzzy
+msgid "User not allowed"
+msgstr "Użytkownik %s nie ma uprawnień do logowania"
+
+#. Commands combobox
+#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1936 ../gui/gdmsetup.c:3927
+msgid "command_chooser_combobox"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1552 ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+msgid "(Enabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1554
+msgid "(Disabled)"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5096
+#, fuzzy
+msgid "No themes selected!"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1799 ../gui/gdmsetup.c:1833 ../gui/gdmsetup.c:5097
+msgid ""
+"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option "
+"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1959
+#, fuzzy
+msgid "Apply changes to the modified command?"
+msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1960
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes will be discarded."
+msgstr ""
+"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników "
+"zostaną porzucone."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2425
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automatyczne logowanie lub logowanie z opóźnieniem czasowym na konto "
"superużytkownika (root) jest niedozwolone."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1798
+#: ../gui/gdmsetup.c:2650
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście włączonych."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875
+#: ../gui/gdmsetup.c:2660 ../gui/gdmsetup.c:2690 ../gui/gdmsetup.c:2719
+#: ../gui/gdmsetup.c:2751 ../gui/gdmsetup.c:2827
msgid "Cannot add user"
msgstr "Nie można dodać użytkownika"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1828
+#: ../gui/gdmsetup.c:2680
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Użytkownik \"%s\" już istnieje na liście wyłączonych."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1865
+#: ../gui/gdmsetup.c:2741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Użytkownik \"%s\" nie istnieje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.c:2913
+#, fuzzy
+msgid "Invalid command path"
+msgstr "Niepoprawne polecenie serwera \"%s\""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2914
+msgid ""
+"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be "
+"saved."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:2983
+msgid ""
+"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not "
+"be added."
+msgstr ""
+
+#. first get the file
+#: ../gui/gdmsetup.c:3638
+#, fuzzy
+msgid "Select Command"
+msgstr "Wybór obrazu logo"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3664 ../gui/gdmsetup.c:5623
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3836
+#, fuzzy
+msgid "Apply the changes to commands before closing?"
+msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3837
+#, fuzzy
+msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded."
+msgstr ""
+"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników "
+"zostaną porzucone."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3840 ../gui/gdmsetup.c:8329
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "Zamknij _bez zastosowania"
+
+#. Add halt, reboot and suspend commands
+#: ../gui/gdmsetup.c:3915
+#, fuzzy
+msgid "Halt command"
+msgstr "Wiersz poleceń Xnest"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3916
+#, fuzzy
+msgid "Reboot command"
+msgstr "Wiersz poleceń Xnest"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#, fuzzy
+msgid "Suspend command"
+msgstr "_Uśpienie komputera"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4505 ../gui/gdmsetup.glade.h:142
msgid "Sounds"
msgstr "Dźwięki"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318
+#: ../gui/gdmsetup.c:4729 ../gui/gdmsetup.c:4787
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:5270
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archiwum nie zawiera podkatalogu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:5278
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archiwum nie zawiera pojedynczego podkatalogu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:5302 ../gui/gdmsetup.c:5380
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Plik nie jest archiwum .tar.gz lub .tar."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:5304
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archiwum nie zawiera pliku GdmGreeterTheme.info."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:5326
msgid "File does not exist"
msgstr "Plik nie istnieje"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:5446
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:5453
msgid "Not a theme archive"
msgstr "To nie jest archiwum z motywem"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:5475
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3328,48 +3758,55 @@ msgstr ""
"Katalog motywu \"%s\" jest już zainstalowany. Czy pomimo tego zainstalować "
"ponownie?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:5567
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Przy instalowaniu motywu wystąpił błąd"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:5644
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Wybór archiwum motywu"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120
+#: ../gui/gdmsetup.c:5648 ../gui/gdmsetup.c:6772
msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4220
+#: ../gui/gdmsetup.c:5751
+msgid "Theme active in \"Selected only\" mode"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5752
+msgid ""
+"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme "
+"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different "
+"theme."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5781
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Usunąć motyw \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4229
+#: ../gui/gdmsetup.c:5790
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr ""
-"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie skasowany."
+"Jeżeli zostanie wybrane usunięcie motywu, zostanie on bezpowrotnie utracony."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4237
+#: ../gui/gdmsetup.c:5798
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Usuń motyw"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5109
+#: ../gui/gdmsetup.c:6761
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Zainstalować motyw z \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5110
+#: ../gui/gdmsetup.c:6762
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
-msgstr "Wybierz instaluj aby dodać motyw z pliku \"%s\"."
+msgstr "Wybierz Zainstaluj, aby dodać motyw z pliku \"%s\"."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5372
+#: ../gui/gdmsetup.c:7024
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3391,529 +3828,1116 @@ msgstr ""
"Aby otrzymać pełną dokumentację, zajrzyj do pomocy GNOME w kategorii \"Pulpit"
"\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6415
+#: ../gui/gdmsetup.c:7657
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7660
+msgid "yes"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:7663
+msgid "no"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8307
+msgid "Random theme mode change"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8308
+msgid ""
+"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single "
+"theme mode."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8325
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Zastosować zmiany do użytkowników przed zamknięciem?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6416
+#: ../gui/gdmsetup.c:8326
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Jeżeli ich nie zastosujesz, zmiany poczynione w zakładce użytkowników "
"zostaną porzucone."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6419
-msgid "Close _without Applying"
-msgstr "Zamknij _bez zastosowania"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8396
+#, fuzzy
+msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)"
+msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:8397 ../gui/gdmsetup.c:8414
+msgid ""
+"Make sure that the file exists before launching login manager config utility."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+#: ../gui/gdmsetup.c:8413
+#, fuzzy
+msgid "Could not access configuration file (custom.conf)"
msgstr "Brak dostępu do pliku konfiguracyjnego GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6526
+#: ../gui/gdmsetup.c:8464
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Tylko użytkownik root może skonfigurować GDM."
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
+#, fuzzy
+msgid "Configure GDM login window appearance and behavior"
msgstr "Konfiguracja ekranu logowania (GNOME Display Manager)"
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2
msgid "Login Window"
msgstr "Ekran logowania"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41
-msgid "Login Window Preferences"
-msgstr "Właściwości ekranu logowania"
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+msgid " LRla_bel:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid " Messa_ge:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
+msgid " Pa_th:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid " T_ooltip:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid " _Label:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid " _Path: "
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+msgid " _X coordinate"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
msgstr "%n zostanie zastąpione nazwą komputera"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#, fuzzy
msgid ""
"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
-"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. "
+"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be "
+"allowed to join Include list."
msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Użytkownicy występujący na liście dołączanych będą widoczni w "
+"przeglądarce twarzy, jeżeli zostanie ona uaktywniona. Będą widoczni także na "
+"listach wyboru użytkowników logowania automatycznego i logowania z "
+"opóźnieniem. Użytkownicy z listy pomijanych nie będą widoczni."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
+msgid ""
+"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and "
+"modify them through relevant fields located below. To save changes press "
+"Apply Command Changes button."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
+"<b>Uwaga:</b> Nieprawidłowe ustawienia mogą spowodować, że X serwer się nie "
+"uruchomi. Zmiany tych ustawień będą uwzględnione dopiero po ponownym "
+"uruchomieniu GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "A_dd..."
msgstr "_Dodaj..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "A_llow remote system administrator login"
-msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym"
+msgstr "Możliwość z_dalnego logowania na konto administratora"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "A_pply User Changes"
-msgstr ""
+msgstr "_Zastosuj zmiany użytkowników"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Accessibility"
msgstr "Dostępność"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add / Modify Servers To Start"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+msgid "Accessible from the outside of the login manager"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
+msgid "Add / Modify Servers To Start"
+msgstr "Dodaje / modyfikuje uruchamiane serwery"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Add S_erver..."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj _serwer..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj użytkownika"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
+msgid ""
+"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X "
+"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local "
+"computer for this to work."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
+msgid ""
+"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic "
+"and timed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Allo_w remote timed logins"
-msgstr "Możliwość zdalnego logowania z _opóźnieniem czasowym"
+msgstr "Możliwość _zdalnego logowania z opóźnieniem czasowym"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
+msgid ""
+"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only "
+"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display "
+"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
+msgid "Allow group writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
+msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
+msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
+msgid "Allow world writable files and directories."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+msgid ""
+"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will "
+"need to type in the root password before the configurator will be started."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
+msgid ""
+"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus "
+"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing "
+"remote connections, since the X protocol could really be potentially a "
+"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. "
+"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Apply Co_mmand Changes"
+msgstr "_Zastosuj zmiany użytkowników"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Background"
msgstr "Tło"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "C_ommand:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Background color of the greeter."
+msgstr "Kolor _tła:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
+msgid "Behaviour"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "_Polecenie:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "C_ustom:"
+msgstr "_Własna:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid ""
+"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This "
+"prevents security issues in case of bad setup."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Co_lor:"
-msgstr "_Kolor"
+msgstr "_Kolor:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Color depth:"
-msgstr ""
+msgstr "Głębia kolorów:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
#, fuzzy
-msgid "Configure _X Server..."
-msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
+msgid "Comma_nd type:"
+msgstr "_Polecenie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
#, fuzzy
-msgid "Configure _XDMCP..."
-msgstr "_Konfiguracja"
+msgid "Configure XDMC_P..."
+msgstr "Konfiguracja _XDMCP..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+msgid "Configure _X Server..."
+msgstr "Ko_nfiguracja X serwera..."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for "
+"remote XDMCP sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+msgid ""
+"Controls which text to display next to the logo image in the standard "
+"greeter. This string is only used for local logins."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "De_fault face:"
+msgstr "_Domyślna: \"Witaj\""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#, fuzzy
+msgid "De_fault session:"
+msgstr "Domyślna sesja systemu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+msgid ""
+"Determines the maximum number of remote display connections which will be "
+"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can "
+"use your host."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid ""
+"Determines the maximum number of seconds between the time where a user "
+"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected "
+"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen "
+"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "Disa_ble multiple logins for a single user"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid "Display the title bar in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Displays per _host:"
msgstr "Ekranó_w na komputer:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+msgid "Displays this image as the background in the greeter."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Do not show image for _remote logins"
+msgstr "Wyłączenie wyświetlania obra_zu w przypadku logowania zdalnego"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+msgid ""
+"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on "
+"NFS."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "E_nable debug messages to system log"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+msgid ""
+"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, "
+"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage "
+"keeps growing this may be a safer option."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "E_xclude:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+msgid "Don't restart the login manager after the execution"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+msgid "E_dit Commands..."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+msgid "E_xclude:"
+msgstr "_Pomijani:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
#, fuzzy
+msgid "Ena_ble debug messages to system log"
+msgstr "Zapi_sywanie komunikatów programistycznych w dzienniku systemowym"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid "Enable _Timed Login"
-msgstr "Logowanie z opóźnieniem czasowym"
+msgstr "Włączenie logowania z _opóźnieniem czasowym"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid ""
+"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-"
+"terminals which don't supply their own display browser."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+msgid ""
+"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful "
+"when extra features are required such as accessible login. Note that only "
+"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+msgid ""
+"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, "
+"the command will not available."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+msgid "Full path and arguments to the command to be executed"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid ""
+"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. "
+"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to "
+"terminate."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+msgid "General"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid ""
+"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause "
+"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public "
+"access terminals or perhaps even home use."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+msgid ""
+"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be "
+"asked. This is useful for single user workstations where local console "
+"security is not an issue."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid ""
"Greeter\n"
"Chooser"
-msgstr "Ekran powitalny"
+msgstr ""
+"Ekran powitalny\n"
+"Program wybierający (XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Honor _indirect requests"
msgstr "Przyjmowanie poś_rednich połączeń"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "I_mage:"
-msgstr "_Obraz"
+msgstr "_Obraz:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "I_nclude:"
+msgstr "D_ołączani:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+msgid ""
+"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon "
+"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image "
+"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and the file must be readable to the GDM user."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+msgid ""
+"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf "
+"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is "
+"specified the logo feature is disabled."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+msgstr "Dołączenie pozycji _uruchamiającej program wybierający (XDMCP)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Include Con_figure menu item"
+msgstr "Dołączenie pozycji _konfigurowania menedżera logowania"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+msgid ""
+"Indicates that the X server should be started at a different process "
+"priority."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "L_ogin retry delay:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+msgid ""
+"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't "
+"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the "
+"session ended."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "La_unch:"
-msgstr ""
+msgstr "Urucho_mienie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Nasłuchiwanie na porcie _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "Loc_k position of the window"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "Local"
-msgstr "_Lokalnie: "
+msgstr "Lokalny"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Właściwości ekranu logowania"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "Login _failed:"
-msgstr "Plik _dźwiękowy:"
+msgstr "_Niepowodzenie logowania:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Login _retry delay:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kolejnymi pró_bami logowania:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Login _successful:"
-msgstr ""
+msgstr "_Pomyślne zalogowanie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "M_aksymalna liczba zdalnych sesji:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Ma_ksymalny czas oczekiwania:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Maksymal_ny czas oczekiwania przy połączeniach pośrednich:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
msgstr "Maksymalna liczba oc_zekujących pośrednich połączeń:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Menu Bar"
+msgstr "Pasek menu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+msgid "Ne_ver place cookies on NFS"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "No _restart required"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid ""
+"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more "
+"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+msgid "Only allow login i_f user owns their home directory"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "Op_tions:\t"
-msgstr "Opcje"
+msgstr "Op_cje:\t"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Pick Background Color"
-msgstr "Kolor _tła: "
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories."
+msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+msgid "Per_sistent"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
#, fuzzy
-msgid "Pin_g interval:"
-msgstr "Odstęp pomiędzy pak_ietami ping (sekundy):"
+msgid "Permissions"
+msgstr "Sesje"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "Wybór koloru tła"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid ""
"Plain\n"
"Plain with face browser\n"
"Themed"
msgstr ""
+"Zwykły\n"
+"Zwykły z przeglądarką twarzy\n"
+"Z motywem graficznym"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "R_emove"
-msgstr "_Zdalnie: "
+msgstr "_Usuń"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "Re_move Server"
+msgstr "_Usuwa serwer"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "Refresh rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Częstotliwość odświeżania:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "Remote"
-msgstr "_Zdalnie: "
+msgstr "Zdalny"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+msgid ""
+"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin"
+"\" user by letting the login window time out, just like the local user on "
+"the first console."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid ""
"Remote login disabled\n"
"Same as Local"
msgstr ""
+"Zdalne logowanie wyłączone\n"
+"Taki sam jak lokalny"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "Resolution:"
-msgstr "Opis:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "Sc_ale to fit screen"
-msgstr ""
+msgstr "Dopasowani_e do wielkości ekranu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#, fuzzy
+msgid "Scale background image to fit the screen."
+msgstr "Dopasowani_e do wielkości ekranu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "Select Background Image"
-msgstr "_Skalowanie obrazu w tle do wymiarów ekranu"
+msgstr "Wybór obrazu tła"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid "Select Logo Image"
-msgstr "_Wybór języka..."
+msgstr "Wybór obrazu logo"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129
msgid "Select Sound File"
-msgstr "Plik _dźwiękowy:"
+msgstr "Wybór pliku dźwiękowego"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
msgstr ""
+"Tylko wybrany\n"
+"Losowany z zaznaczonych\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Server Settings"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133
+msgid ""
+"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down "
+"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned "
+"on for general use."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Ustawienia serwera"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135
msgid "Server _name:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgstr "_Nazwa serwera:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136
msgid "Servers To Start"
+msgstr "Liczba uruchamianych serwerów"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137
+msgid "Set positio_n of the window:"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138
+msgid "Sh_ow title bar"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139
#, fuzzy
+msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered."
+msgstr ""
+"Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140
msgid "Sho_w Actions menu"
-msgstr "Wyświetlanie menu op_eracje"
+msgstr "Wyświ_etlanie menu czynności"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141
+msgid ""
+"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a "
+"security hazard as the length of your password can be guessed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143
+msgid ""
+"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for "
+"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144
+msgid ""
+"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been "
+"executed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and "
+"menu items."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146
+msgid ""
+"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items "
+"and radio buttons."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip "
+"entries."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148
+msgid ""
+"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when "
+"one of the Custom Command widgets is activated."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149
+msgid ""
+"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users "
+"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' "
+"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and "
+"they must be readable for the GDM user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150
+msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151
+msgid "Text to appear on the buttons and menu items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152
+msgid "Text to appear on the radio buttons and list items"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153
+msgid "Text to appear on the tooltips"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154
+msgid ""
+"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change "
+"this unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155
+msgid ""
+"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and "
+"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156
+msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157
+msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158
+msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159
+msgid "The horizontal position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160
+msgid "The name that will be displayed to the user."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161
+msgid ""
+"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field "
+"after a failed login."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162
+msgid "The position of the login window cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163
+msgid ""
+"The position of the login window is determined by Position X / Position Y."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164
+msgid ""
+"The session that is used by default if the user does not have a saved "
+"preference and has picked 'Last' from the list of sessions."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165
+msgid "The vertical position of the login window."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166
msgid "Themes"
-msgstr "_Motyw"
+msgstr "Motywy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167
+msgid ""
+"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, "
+"on demand server."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168
+msgid ""
+"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending "
+"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of "
+"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays "
+"initiating a connection simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169
+msgid ""
+"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow "
+"one connection for each remote computer. If you want to provide display "
+"services to computers with more than one screen, you should increase the "
+"this value accordingly."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170
+msgid ""
+"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If "
+"this is off then one of the actions will be available anywhere. These "
+"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171
msgid "U_ser:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
+msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172
+msgid "Us_e 24 Hour Clock:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173
+msgid ""
+"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work "
+"with all fonts however."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174
msgid "Users"
-msgstr "Nazwa użytkownika"
+msgstr "Użytkownicy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175
msgid "Welcome Message"
-msgstr "Witaj"
+msgstr "Wiadomość powitalna"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "X Server Login Window Preferences"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176
+msgid ""
+"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it "
+"containing a unique session id which will be used in future XDMCP "
+"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue "
+"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is "
+"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and "
+"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177
+msgid ""
+"When the user logs in and already has an existing session, they are "
+"connected to that session rather than starting a new session. This only "
+"works for session's running on Virtual Terminals started with "
+"gdmflexiserver, and not with XDMCP."
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178
+msgid "X Server Login Window Preferences"
+msgstr "Preferencje okna logowania X serwera"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+msgstr "Preferencje okna logowania XDMCP"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180
msgid "_Add..."
-msgstr "_Dodaj"
+msgstr "_Dodaj..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181
msgid "_Add/Modify..."
-msgstr ""
+msgstr "_Dodaj/Modyfikuj..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182
msgid "_Allow local system administrator login"
-msgstr "Zwróć się o jego zainstalowanie do administratora systemu."
+msgstr "Zez_wolenie na lokalne logowanie na konto administratora"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr ""
+msgstr "_Użytkownicy mogą zmieniać czcionki i kolory zwykłego ekranu logowania"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184
msgid "_Background color:"
-msgstr "Kolor _tła: "
+msgstr "Kolor _tła:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, fuzzy, no-c-format
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186
+#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
-msgstr "%n wita"
+msgstr "_Domyślna: \"%n wita\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187
msgid "_Default: \"Welcome\""
-msgstr ""
+msgstr "_Domyślna: \"Witaj\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
-msgstr "Nie można nawiązać połączenia ze zdalnym serwerem"
+msgstr "Odrzucanie połączeń do _X serwera"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189
msgid "_Enable Automatic Login"
-msgstr "Automatyczne logowanie"
+msgstr "Włączenie _automatycznego logowania"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190
msgid "_Enable accessible login"
-msgstr "Uaktywnienie modułów dostępności"
+msgstr "Włączenie funkcji _dostępności ekranu logowania"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191
msgid "_Flexible (on demand)"
+msgstr "_Elastyczny (na żądanie)"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192
+msgid "_Global face dir:"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193
+msgid "_GtkRC file:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194
msgid "_Image:"
-msgstr "_Obraz"
+msgstr "_Obraz:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr ""
+msgstr "Dołączenie _wszystkich użytkowników z /etc/passwd (nie dla NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196
msgid "_Login screen ready:"
-msgstr "Ustawienia ekranu logowania"
+msgstr "_Gotowość ekranu logowania:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197
msgid "_Logins are handled by this computer"
-msgstr ""
+msgstr "_Logowanie obsługiwane przez ten komputer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198
#, fuzzy
+msgid "_Maximum pending requests:"
+msgstr "Maksymalna liczba _oczekujących połączeń:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199
+msgid "_Minimal UID:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200
+msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201
msgid "_Pause before login:"
-msgstr "Liczba _sekund przed zalogowaniem:"
+msgstr "Opóźni_enie przed zalogowaniem:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202
#, fuzzy
+msgid "_Ping interval:"
+msgstr "Od_stęp pomiędzy pakietami ping:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203
+msgid "_Priority:"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204
msgid "_Remove"
-msgstr "_Zdalnie: "
+msgstr "_Usuń"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205
msgid "_Remove..."
-msgstr "_Zdalnie: "
+msgstr "_Usuń..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_Server:"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206
+msgid "_Restart the Xserver with each login"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208
msgid "_Servers:"
+msgstr "_Serwery:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209
+msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210
msgid "_Style:"
-msgstr ""
+msgstr "_Styl:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211
msgid "_Theme:"
-msgstr "_Motyw"
+msgstr "M_otyw:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212
+msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213
msgid "_User:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr "_Użytkownik:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214
msgid "_VT:"
+msgstr "_VT:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215
+msgid "_X coordinate"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
-msgid "dummy"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216
+msgid "_Y coordinate"
msgstr ""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "seconds"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217
+msgid ""
+"auto\n"
+"yes\n"
+"no"
msgstr ""
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220
+msgid "dummy"
+msgstr "dummy"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221
+msgid "seconds"
+msgstr "sekund"
+
#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
-msgstr "Zbyt wielu użytkowników by ich wyświetlić..."
+msgstr "Zbyt wielu użytkowników, by ich wyświetlić..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:689 ../gui/greeter/greeter.c:740
msgid "Restart Machine"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1182
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1341
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Motyw ekranu powitalnego jest uszkodzony"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1396
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Nie zawiera on definicji elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1268
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1429
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
msgstr ""
-"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd, nie można odczytać motywu "
+"Podczas wczytywania motywu wystąpił błąd: nie można odczytać motywu "
"domyślnego. Nastąpi próba uruchomienia domyślnego ekranu powitalnego"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1451
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3922,7 +4946,7 @@ msgstr ""
"zostanie przerwane, należy zalogować się do systemu w inny sposób i poprawić "
"instalację GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1356
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1518
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3931,135 +4955,153 @@ msgstr ""
"Katalog sesji nie istnieje lub jest pusty! Dostępne są dwie domyślne sesje, "
"lecz po zalogowaniu się należy poprawić konfigurację GDM."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
-msgid "Last Language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69
+msgid "Last language"
msgstr "Ostatni język"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224
msgid "Select a Language"
msgstr "Wybór języka"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234
msgid "Change _Language"
msgstr "Zmień ję_zyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Wybierz język używany w sesji:"
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158
msgid "Select _Language..."
msgstr "_Wybór języka..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
msgid "Select _Session..."
msgstr "Wybór _sesji..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
-"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter jak skończysz. Wywołanie menu "
+"Odpowiedz na pytania i naciśnij klawisz Enter gdy skończysz. Wywołanie menu "
"klawiszem F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419
+#, c-format
+msgid "custom_cmd%d"
+msgstr ""
+
+#. Last isn't in the session list, so add separate.
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261
+#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357
+#, fuzzy
+msgid "Last session"
+msgstr "_Ostatnia sesja"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:197
msgid "Already logged in"
msgstr "Już zalogowany"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Uśpij"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362
msgid "Remote Login via _XDMCP"
msgstr "Zdalne logowanie poprzez _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367
msgid "Confi_gure"
msgstr "_Konfiguracja"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372
msgid "Op_tions"
msgstr "Op_cje"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:88
msgid "Change _Session"
msgstr "Zmiana _sesji"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:110
msgid "Sessions"
msgstr "Sesje"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:130
msgid "_Last session"
msgstr "_Ostatnia sesja"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:136
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Loguje przy użyciu sesji, która była wykorzystana przy poprzednim logowaniu"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310
msgid "Choose an Action"
msgstr "Wybierz operację"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "Wyłąc_zenie komputera"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na wyłączenie go."
+msgstr "Kończy pracę komputera, pozwalając na jego wyłączenie."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350
msgid "_Restart the computer"
msgstr "Po_nowne uruchomienie komputera"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Restart your computer"
msgstr "Ponownie uruchamia komputer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Uśpienie komputera"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Usypia komputer"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Uruchomienie programu wybierającego _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
msgstr ""
-"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na "
-"zdalnych komputerach, o ile takowe są."
+"Uruchamia program wybierający XDMCP, który pozwala na zalogowanie się na "
+"zdalnych komputerach, o ile takie istnieją."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "Konfigura_cja menedżera logowania"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Uruchamia program konfiguracyjny GDM. Opcja ta wymaga hasła użytkownika root."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517
+#, c-format
+msgid "custom_cmd_button%d"
+msgstr ""
+
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -4111,7 +5153,7 @@ msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
msgstr ""
-"Błąd podczas próby uruchomienia (%s)\n"
+"Błąd podczas próby uruchomienia (%s),\n"
"które jest powiązane z (%s)"
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
@@ -4137,7 +5179,7 @@ msgstr "Plik Xauthority dla ekranu docelowego"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
-msgstr "PLIKAUTORYZACJI"
+msgstr "PLIK_AUTORYZACJI"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
@@ -4236,7 +5278,7 @@ msgstr[0] ""
"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
msgstr[1] ""
"W czasie pobierania elementu interfejsu użytkownika o nazwie %s%s z pliku %s "
-"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumny. Prawdopodobnie "
+"wystąpił błąd. Widget CList powinien zawierać %d kolumn. Prawdopodobnie "
"został uszkodzony plik glade opisujący interfejs. %s nie może kontynuować "
"pracy i zostanie zakończony. Zweryfikuj instalację %s lub przeinstaluj %s."
msgstr[2] ""
@@ -4275,4 +5317,13 @@ msgstr "Nie można wczytać interfejsu. Niedobrze! (plik: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr ""
-"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może oznaczać pętlę"
+"Zbyt wiele poziomów aliasów dla ustawień lokalnych; może to oznaczać pętlę"
+
+#~ msgid "This is the default system session"
+#~ msgstr "To jest domyślna sesja systemu"
+
+#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+#~ msgstr "Wyłącza przekazywanie X ale nie ma wpływu na XDMCP."
+
+#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+#~ msgstr "Przykład: /usr/X11R6/bin/X"