diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2003-07-17 13:19:39 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2003-07-17 13:19:39 +0000 |
commit | 03610b8fb77c4e5cbda4a826427d33c5bf22b440 (patch) | |
tree | 59a318f9b28e52cd4a28292457c445789da42cd3 /po/pl.po | |
parent | 993c01732a629d92c1356b6e24da2a3754d212ca (diff) | |
download | gdm-03610b8fb77c4e5cbda4a826427d33c5bf22b440.tar.gz |
Updated Polish translation.
2003-07-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 180 |
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-16 01:20+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-17 15:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-15 10:09+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" @@ -281,91 +281,91 @@ msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO" -#: daemon/gdm.c:236 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości domyślne." -#: daemon/gdm.c:281 +#: daemon/gdm.c:282 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: puste BaseXsession, zostanie użyte %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:325 +#: daemon/gdm.c:326 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X, próba użycia alternatywnych." -#: daemon/gdm.c:353 +#: daemon/gdm.c:354 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "" "%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi. XDMCP zostało wyłączone." -#: daemon/gdm.c:366 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, automatyczne " "logowanie zostało wyłączone" -#: daemon/gdm.c:379 +#: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, logowanie z " "opóźnieniem czasowym zostało wyłączone" -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:386 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:396 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego." -#: daemon/gdm.c:398 +#: daemon/gdm.c:399 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego." -#: daemon/gdm.c:403 +#: daemon/gdm.c:404 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "" "W pliku konfiguracyjnym nie określono katalogu autoryzacji daemona/" "ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:405 +#: daemon/gdm.c:406 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Nie określono katalogu autoryzacji." -#: daemon/gdm.c:412 +#: daemon/gdm.c:413 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji." -#: daemon/gdm.c:437 +#: daemon/gdm.c:438 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Puste polecenie serwera, wykorzystano domyślne." -#: daemon/gdm.c:478 +#: daemon/gdm.c:479 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ekran o numerze %d jest już wykorzystany! Zostanie użyty %d" -#: daemon/gdm.c:497 +#: daemon/gdm.c:498 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:517 +#: daemon/gdm.c:518 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -374,7 +374,7 @@ msgstr "" "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na " "konfigurację dodano %s na ekranie :%d!" -#: daemon/gdm.c:532 +#: daemon/gdm.c:533 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -383,18 +383,18 @@ msgstr "" "XDMCP jest wyłączone i nie można odnaleźć żadnego lokalnego serwera. " "Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:540 +#: daemon/gdm.c:541 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:548 +#: daemon/gdm.c:549 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "" "%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:556 +#: daemon/gdm.c:557 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -403,12 +403,12 @@ msgstr "" "Użytkownik gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go " "ponownie." -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:569 +#: daemon/gdm.c:570 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -418,17 +418,17 @@ msgstr "" "bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom " "go ponownie." -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:577 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Użytkownik gdm nie powinien być administratorem. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:583 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!" -#: daemon/gdm.c:590 +#: daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -436,12 +436,12 @@ msgid "" msgstr "" "Grupa gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:604 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -450,33 +450,33 @@ msgstr "" "Grupa gdm jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo " "nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:610 +#: daemon/gdm.c:611 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupa gdm nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:625 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako " "użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:632 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać " "jako użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:643 +#: daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako " "użytkownik gdm" -#: daemon/gdm.c:652 +#: daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -485,12 +485,12 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o " "tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:661 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:665 +#: daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -499,12 +499,12 @@ msgstr "" "Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik ten " "nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:678 +#: daemon/gdm.c:679 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -515,14 +515,14 @@ msgstr "" "właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub konfigurację GDM " "w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:688 +#: daemon/gdm.c:689 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. " "Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:694 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -533,35 +533,35 @@ msgstr "" "niewłaściwe uprawnienia (powinny być ustawione na 0750). Popraw uprawnienia " "lub konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie." -#: daemon/gdm.c:704 +#: daemon/gdm.c:705 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "" "%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną " "wartością powinno być 0750. Rezygnacja." -#: daemon/gdm.c:761 +#: daemon/gdm.c:762 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: funkcja fork() nie powiodła się!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:764 daemon/slave.c:2565 +#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2565 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!" -#: daemon/gdm.c:896 +#: daemon/gdm.c:898 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s" -#: daemon/gdm.c:914 +#: daemon/gdm.c:916 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:992 +#: daemon/gdm.c:994 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1004 +#: daemon/gdm.c:1006 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -585,22 +585,22 @@ msgstr "" "W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera " "X. Ekran %s został wyłączony." -#: daemon/gdm.c:1047 +#: daemon/gdm.c:1051 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..." -#: daemon/gdm.c:1049 +#: daemon/gdm.c:1053 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..." -#: daemon/gdm.c:1133 +#: daemon/gdm.c:1137 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Żądanie restartu lub zakończenia pracy z ekranu %s przy braku menu " "systemowego" -#: daemon/gdm.c:1142 +#: daemon/gdm.c:1146 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -608,27 +608,27 @@ msgstr "" # Bury this display for good #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1202 +#: daemon/gdm.c:1206 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1215 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "Master rebooting..." msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..." -#: daemon/gdm.c:1227 +#: daemon/gdm.c:1231 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Ponowne uruchomienie systemu nie powiodło się: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1235 +#: daemon/gdm.c:1239 msgid "Master halting..." msgstr "Zakończenie pracy systemu..." -#: daemon/gdm.c:1247 +#: daemon/gdm.c:1251 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" @@ -636,27 +636,27 @@ msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1257 daemon/gdm.c:2245 +#: daemon/gdm.c:1261 daemon/gdm.c:2247 msgid "Master suspending..." msgstr "Usypianie systemu..." -#: daemon/gdm.c:1368 +#: daemon/gdm.c:1370 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..." -#: daemon/gdm.c:1372 +#: daemon/gdm.c:1374 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu" -#: daemon/gdm.c:1467 +#: daemon/gdm.c:1469 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle" -#: daemon/gdm.c:1469 +#: daemon/gdm.c:1471 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*" -#: daemon/gdm.c:1571 gui/gdmchooser.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1360 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -665,50 +665,50 @@ msgstr "" "Błąd przy opcji %s: %s.\n" "Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n" -#: daemon/gdm.c:1583 +#: daemon/gdm.c:1585 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Tylko administrator może uruchamiać gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1611 +#: daemon/gdm.c:1613 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!" -#: daemon/gdm.c:1645 +#: daemon/gdm.c:1647 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM" -#: daemon/gdm.c:1649 +#: daemon/gdm.c:1651 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT" -#: daemon/gdm.c:1653 +#: daemon/gdm.c:1655 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP" -#: daemon/gdm.c:1657 +#: daemon/gdm.c:1659 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1" -#: daemon/gdm.c:1666 +#: daemon/gdm.c:1668 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" -#: daemon/gdm.c:2882 daemon/gdm.c:2901 +#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odrzucono żądanie zagnieżdżonego serwera: Brak uwierzytelnienia" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2919 +#: daemon/gdm.c:2921 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Nieznany typ serwera, wykorzystano serwer standardowy." -#: daemon/gdm.c:2923 +#: daemon/gdm.c:2925 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -718,21 +718,21 @@ msgstr "" "serwer domyślny." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:532 +#: daemon/misc.c:533 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Tak lub n = Nie? >" -#: daemon/misc.c:825 +#: daemon/misc.c:832 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!" -#: daemon/misc.c:940 +#: daemon/misc.c:947 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja." -#: daemon/misc.c:945 +#: daemon/misc.c:952 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja." @@ -1331,31 +1331,31 @@ msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!" #. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3585 +#: daemon/slave.c:3593 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s" -#: daemon/slave.c:3968 +#: daemon/slave.c:3976 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s" -#: daemon/slave.c:3976 +#: daemon/slave.c:3984 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" -#: daemon/slave.c:4070 +#: daemon/slave.c:4078 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku" -#: daemon/slave.c:4099 +#: daemon/slave.c:4107 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s" -#: daemon/slave.c:4105 +#: daemon/slave.c:4113 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!" @@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s" msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu" @@ -1729,33 +1729,33 @@ msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta" msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s" -#: daemon/xdmcp.c:1218 +#: daemon/xdmcp.c:1222 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s" -#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472 +#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji" -#: daemon/xdmcp.c:1243 +#: daemon/xdmcp.c:1247 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu" -#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375 -#: daemon/xdmcp.c:1381 +#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379 +#: daemon/xdmcp.c:1385 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1461 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s" -#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706 +#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP" @@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" -"Uruchom program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na " +"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na " "zdalnych komputerach, o ile takowe są." #: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:157 |