summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArtur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>2003-07-17 13:19:39 +0000
committerArtur Flinta <aflinta@src.gnome.org>2003-07-17 13:19:39 +0000
commit03610b8fb77c4e5cbda4a826427d33c5bf22b440 (patch)
tree59a318f9b28e52cd4a28292457c445789da42cd3 /po/pl.po
parent993c01732a629d92c1356b6e24da2a3754d212ca (diff)
downloadgdm-03610b8fb77c4e5cbda4a826427d33c5bf22b440.tar.gz
Updated Polish translation.
2003-07-17 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation.
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po180
1 files changed, 90 insertions, 90 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0037234b..5129ab78 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-07-16 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-07-17 15:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-15 10:09+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -281,91 +281,91 @@ msgstr "%s: Nie można utworzyć kolejki FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nie można otworzyć kolejki FIFO"
-#: daemon/gdm.c:236 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:842 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Brak pliku konfiguracyjnego: %s. Przyjęto wartości domyślne."
-#: daemon/gdm.c:281
+#: daemon/gdm.c:282
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: puste BaseXsession, zostanie użyte %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:325
+#: daemon/gdm.c:326
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono standardowego serwera X, próba użycia alternatywnych."
-#: daemon/gdm.c:353
+#: daemon/gdm.c:354
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: Uaktywniono XDMCP przy braku jego obsługi. XDMCP zostało wyłączone."
-#: daemon/gdm.c:366
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, automatyczne "
"logowanie zostało wyłączone"
-#: daemon/gdm.c:379
+#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Nie można zalogować automatycznie użytkownika root, logowanie z "
"opóźnieniem czasowym zostało wyłączone"
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: Wartość TimedLoginDelay jest mniejsza od 5, więc przyjęto 5."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:396
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono ekranu powitalnego."
-#: daemon/gdm.c:398
+#: daemon/gdm.c:399
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nie określono zdalnego ekranu powitalnego."
-#: daemon/gdm.c:403
+#: daemon/gdm.c:404
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr ""
"W pliku konfiguracyjnym nie określono katalogu autoryzacji daemona/"
"ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:405
+#: daemon/gdm.c:406
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Nie określono katalogu autoryzacji."
-#: daemon/gdm.c:412
+#: daemon/gdm.c:413
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nie określono katalogu sesji."
-#: daemon/gdm.c:437
+#: daemon/gdm.c:438
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Puste polecenie serwera, wykorzystano domyślne."
-#: daemon/gdm.c:478
+#: daemon/gdm.c:479
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Ekran o numerze %d jest już wykorzystany! Zostanie użyty %d"
-#: daemon/gdm.c:497
+#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Niepoprawny wiersz serwera w pliku konfiguracyjnym. Rezygnacja!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:517
+#: daemon/gdm.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Aby pozwolić na "
"konfigurację dodano %s na ekranie :%d!"
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -383,18 +383,18 @@ msgstr ""
"XDMCP jest wyłączone i nie można odnaleźć żadnego lokalnego serwera. "
"Rezygnacja! Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:540
+#: daemon/gdm.c:541
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: Wyłączono XDMCP i nie zdefiniowano lokalnych serwerów. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:548
+#: daemon/gdm.c:549
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr ""
"%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:556
+#: daemon/gdm.c:557
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -403,12 +403,12 @@ msgstr ""
"Użytkownik gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go "
"ponownie."
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć użytkownika gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:569
+#: daemon/gdm.c:570
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -418,17 +418,17 @@ msgstr ""
"bezpieczeństwo nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom "
"go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:577
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Użytkownik gdm nie powinien być administratorem. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:582
+#: daemon/gdm.c:583
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Próba wykorzystania \"nobody\"!"
-#: daemon/gdm.c:590
+#: daemon/gdm.c:591
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -436,12 +436,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Grupa gdm nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nie można odnaleźć grupy gdm (%s). Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:604
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -450,33 +450,33 @@ msgstr ""
"Grupa gdm jest równoważna grupie root, jednak ze względu na bezpieczeństwo "
"nie jest to dozwolone. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:610
+#: daemon/gdm.c:611
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupa gdm nie powinna być grupą administratora. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:625
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono ekranu powitalnego lub nie można go wykonać jako "
"użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:632
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono zdalnego ekranu powitalnego lub nie można go wykonać "
"jako użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:643
+#: daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Nie odnaleziono programu wybierającego lub nie można go wykonać jako "
"użytkownik gdm"
-#: daemon/gdm.c:652
+#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -485,12 +485,12 @@ msgstr ""
"Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik o "
"tej nazwie nie istnieje. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:661
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie istnieje. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:665
+#: daemon/gdm.c:666
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -499,12 +499,12 @@ msgstr ""
"Katalog autoryzacji (daemon/ServAuthDir) jest ustawiony na %s, lecz plik ten "
"nie jest katalogiem. Popraw konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:673
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Katalog autoryzacji %s nie jest katalogiem. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:679
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -515,14 +515,14 @@ msgstr ""
"właścicielem i grupą nie są %s i %s. Popraw uprawnienia lub konfigurację GDM "
"w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:688
+#: daemon/gdm.c:689
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Katalogowi autoryzacji %s nie przypisano właściciela %s i grupy %s. "
"Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:694
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -533,35 +533,35 @@ msgstr ""
"niewłaściwe uprawnienia (powinny być ustawione na 0750). Popraw uprawnienia "
"lub konfigurację GDM w %s i uruchom go ponownie."
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:705
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
"%s: Katalog autoryzacji %s posiada niewłaściwe uprawnienia %o. Poprawną "
"wartością powinno być 0750. Rezygnacja."
-#: daemon/gdm.c:761
+#: daemon/gdm.c:762
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: funkcja fork() nie powiodła się!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:764 daemon/slave.c:2565
+#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2565
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: Funkcja setsid() nie powiodła się: %s!"
-#: daemon/gdm.c:896
+#: daemon/gdm.c:898
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Próba uruchomienia awaryjnego serwera X %s"
-#: daemon/gdm.c:914
+#: daemon/gdm.c:916
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Uruchamianie skryptu XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:992
+#: daemon/gdm.c:994
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1004
+#: daemon/gdm.c:1006
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -585,22 +585,22 @@ msgstr ""
"W krótkim okresie czasu wielokrotnie nie powiodło się uruchomienie serwera "
"X. Ekran %s został wyłączony."
-#: daemon/gdm.c:1047
+#: daemon/gdm.c:1051
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu, proszę czekać ..."
-#: daemon/gdm.c:1049
+#: daemon/gdm.c:1053
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Zamykanie systemu, proszę czekać ..."
-#: daemon/gdm.c:1133
+#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Żądanie restartu lub zakończenia pracy z ekranu %s przy braku menu "
"systemowego"
-#: daemon/gdm.c:1142
+#: daemon/gdm.c:1146
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -608,27 +608,27 @@ msgstr ""
# Bury this display for good
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1202
+#: daemon/gdm.c:1206
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Porzucanie ekranu %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1215
+#: daemon/gdm.c:1219
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Ponowne uruchamianie systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1227
+#: daemon/gdm.c:1231
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Ponowne uruchomienie systemu nie powiodło się: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1235
+#: daemon/gdm.c:1239
msgid "Master halting..."
msgstr "Zakończenie pracy systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1247
+#: daemon/gdm.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s"
@@ -636,27 +636,27 @@ msgstr "%s: Zakończenie pracy systemu nie powiodło się: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1257 daemon/gdm.c:2245
+#: daemon/gdm.c:1261 daemon/gdm.c:2247
msgid "Master suspending..."
msgstr "Usypianie systemu..."
-#: daemon/gdm.c:1368
+#: daemon/gdm.c:1370
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Ponowne uruchamianie GDM..."
-#: daemon/gdm.c:1372
+#: daemon/gdm.c:1374
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nie można ponownie uruchomić programu"
-#: daemon/gdm.c:1467
+#: daemon/gdm.c:1469
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Bez tworzenia procesu potomnego działającego w tle"
-#: daemon/gdm.c:1469
+#: daemon/gdm.c:1471
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachowanie zmiennych środowiskowych LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1571 gui/gdmchooser.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1573 gui/gdmchooser.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -665,50 +665,50 @@ msgstr ""
"Błąd przy opcji %s: %s.\n"
"Aby wyświetlić pełną listę opcji wiersza poleceń, uruchom \"%s --help\".\n"
-#: daemon/gdm.c:1583
+#: daemon/gdm.c:1585
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Tylko administrator może uruchamiać gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1611
+#: daemon/gdm.c:1613
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm został już uruchomiony. Rezygnacja!"
-#: daemon/gdm.c:1645
+#: daemon/gdm.c:1647
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM"
-#: daemon/gdm.c:1649
+#: daemon/gdm.c:1651
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT"
-#: daemon/gdm.c:1653
+#: daemon/gdm.c:1655
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania HUP"
-#: daemon/gdm.c:1657
+#: daemon/gdm.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania USR1"
-#: daemon/gdm.c:1666
+#: daemon/gdm.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2882 daemon/gdm.c:2901
+#: daemon/gdm.c:2884 daemon/gdm.c:2903
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odrzucono żądanie zagnieżdżonego serwera: Brak uwierzytelnienia"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2919
+#: daemon/gdm.c:2921
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Nieznany typ serwera, wykorzystano serwer standardowy."
-#: daemon/gdm.c:2923
+#: daemon/gdm.c:2925
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -718,21 +718,21 @@ msgstr ""
"serwer domyślny."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:532
+#: daemon/misc.c:533
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Tak lub n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:825
+#: daemon/misc.c:832
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nie można pobrać lokalnego adresu!"
-#: daemon/misc.c:940
+#: daemon/misc.c:947
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nie można wykonać setgid %d. Rezygnacja."
-#: daemon/misc.c:945
+#: daemon/misc.c:952
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Funkcja initgroups() dla %s nie powiodła się. Rezygnacja."
@@ -1331,31 +1331,31 @@ msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Brak odpowiedzi na pakiety wysyłane do %s, usunięto ekran!"
#. no_shutdown_check
-#: daemon/slave.c:3585
+#: daemon/slave.c:3593
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Poważny błąd X - restartowanie %s"
-#: daemon/slave.c:3968
+#: daemon/slave.c:3976
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Błąd przy uruchamianiu: %s"
-#: daemon/slave.c:3976
+#: daemon/slave.c:3984
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
-#: daemon/slave.c:4070
+#: daemon/slave.c:4078
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nie można utworzyć potoku"
-#: daemon/slave.c:4099
+#: daemon/slave.c:4107
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Nie powiodło się wykonanie: %s"
-#: daemon/slave.c:4105
+#: daemon/slave.c:4113
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nie można utworzyć procesu dla skryptu!"
@@ -1689,7 +1689,7 @@ msgstr "Odrzucono połączenie XDMCP z komputera %s"
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji REQUEST od zabronionego komputera %s"
-#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1233 daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nie można odczytać numeru ekranu"
@@ -1729,33 +1729,33 @@ msgstr "%s: Nie można odczytać ID producenta"
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Niewłaściwa suma kontrolna od %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1218
+#: daemon/xdmcp.c:1222
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji MANAGE od zabronionego komputera %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1226 daemon/xdmcp.c:1472
+#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nie można odczytać ID sesji"
-#: daemon/xdmcp.c:1243
+#: daemon/xdmcp.c:1247
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nie można odczytać klasy ekranu"
-#: daemon/xdmcp.c:1319 daemon/xdmcp.c:1325 daemon/xdmcp.c:1375
-#: daemon/xdmcp.c:1381
+#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379
+#: daemon/xdmcp.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nie można uzyskać adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1461
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Otrzymano kod operacji KEEPALIVE od zabronionego komputera %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1693 daemon/xdmcp.c:1700 daemon/xdmcp.c:1706
+#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Brak obsługi XDMCP"
@@ -2874,7 +2874,7 @@ msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
msgstr ""
-"Uruchom program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na "
+"Uruchamia program wybierający XDMCP, pozwalający na zalogowanie się na "
"zdalnych komputerach, o ile takowe są."
#: gui/gdmlogin.c:3090 gui/greeter/greeter_system.c:157