diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-01-02 00:09:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2003-01-02 00:09:53 +0000 |
commit | 51e9575ea5197325b3a9367c26e720e2cb1262d8 (patch) | |
tree | 8e04e20efbe74440d0c06aa676a6e78717378be1 /po/pl.po | |
parent | c91d0290843c298fea39b90d12aeb1e2781775eb (diff) | |
download | gdm-51e9575ea5197325b3a9367c26e720e2cb1262d8.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 218 |
1 files changed, 133 insertions, 85 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# Copyright (C) 2001-2002 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło) @@ -9,14 +9,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"POT-Creation-Date: 2002-07-19 12:21+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-07-19 15:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-02 01:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-01-02 01:15+0100\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED +#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! #: config/gettextfoo.h:1 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " @@ -996,6 +998,32 @@ msgstr "gdm_slave_chooser: Błąd przy uruchamianiu choosera na ekranie %s" msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nie można utworzyć procesu dla gdmchoosera" +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:1 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:1 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "" +"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja." + +#: daemon/slave.c:1 +#, c-format +msgid "Language %s does not exist, using %s" +msgstr "Język %s nie istnieje, użyty został język %s" + +#: daemon/slave.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_action_language.c:1 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 +msgid "System default" +msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" + #: daemon/slave.c:1 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." @@ -1074,11 +1102,6 @@ msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Uruchamianie %s dla %s na %s" #: daemon/slave.c:1 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nie można otworzyć pliku ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:1 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Użytkownik nie ma uprawnień do logowania" @@ -1156,13 +1179,6 @@ msgstr "%s: Katalog domowy użytkownika %s: \"%s\" nie istnieje!" #: daemon/slave.c:1 msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Skrypt PreSession zwrócił status > 0. Rezygnacja." - -#: daemon/slave.c:1 -msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" "disk space or that your home directory could\n" @@ -1408,6 +1424,10 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" +#: daemon/verify-pam.c:1 gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid "Automatic login" +msgstr "Automatyczne logowanie" + #: daemon/verify-pam.c:1 msgid "" "\n" @@ -1576,22 +1596,26 @@ msgstr "gdm_xdmcp_run: Brak obsługi XDMCP" msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Brak obsługi XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "Xnest command line" msgstr "Wiersz poleceń Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "STRING" msgstr "NAPIS" -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Dodatkowe opcje Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "OPTIONS" msgstr "OPCJE" +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmXnestchooser.c:1 +msgid "Run in background" +msgstr "Uruchomienie w tle" + #: gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Bezpośrednie uruchomienie Xnest, bez zapytania (bez choosera)" @@ -1605,10 +1629,6 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Rozgłaszanie zamiast pośredniego zapytania (chooser)" #: gui/gdmXnestchooser.c:1 -msgid "Run in background" -msgstr "Uruchomienie w tle" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Bez sprawdzania, czy jest uruchomiony gdm" @@ -1632,7 +1652,7 @@ msgstr "" "Zwróć się do administratora systemu o jego uaktywnienie za pomocą programu " "konfiguracyjnego GDM-a." -#: gui/gdmXnestchooser.c:1 gui/gdmcomm.c:1 +#: gui/gdmXnestchooser.c:1 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1787,8 +1807,31 @@ msgstr "" "Prawdopodobnie właśnie dokonano aktualizacji GDM-a.\n" "Uruchom ponownie GDM-a lub cały system." -#: gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmcomm.c:1 -#: gui/gdmflexiserver.c:1 +#: gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmphotosetup.c:1 +msgid "" +"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"<b>GDM (Menedżer Ekranu GNOME) nie jest uruchomiony.</b>\n" +"\n" +"Możliwe, że wykorzystywany jest inny menedżer ekranu, np. KDM (Menedżer " +"Ekranu KDE lub xdm).\n" +"Jeśli rzeczywiście chcesz skorzystać z tej cechy, uruchom GDM-a samodzielnie " +"lub zwróć się o to do administratora systemu." + +#: gui/gdmcomm.c:1 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "" +"Nie można nawiązać komunikacji z GDM-em, być może uruchomiona jest stara " +"wersja." + +#: gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmcomm.c:1 gui/gdmflexiserver.c:1 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "" "Nie można nawiązać komunikacji z GDM-em, być może uruchomiona jest stara " @@ -1919,7 +1962,7 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nie można unieaktywnić xscreensavera" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" +msgid "Log in as another user without logging out" msgstr "Logowanie jako inny użytkownik bez wylogowywania się" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 @@ -1933,6 +1976,11 @@ msgstr "A-M|Azerbejdżański" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:1 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amharski" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:1 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabski (Egipt)" @@ -2236,7 +2284,7 @@ msgstr "GNOME - program wybierający" #: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 msgid "Last" -msgstr "Poprzedni" +msgstr "Poprzedni wybór" #: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 @@ -2250,16 +2298,16 @@ msgid "" msgstr "" "Kliknij tutaj, aby rozwinąć okno logowania z ikony i móc się zalogować." -#: gui/gdmlogin.c:1 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!" - -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%s%s%s wita" #: gui/gdmlogin.c:1 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Zbyt długi napis!" + +#: gui/gdmlogin.c:1 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2269,15 +2317,15 @@ msgstr "" "\n" "Prawdopodobnie zalogowanie się również nie będzie możliwe." -#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz zrestartować maszynę?" -#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz wyłączyć maszynę?" -#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_system.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Czy na pewno chcesz uśpić maszynę?" @@ -2348,13 +2396,6 @@ msgstr "" "uruchom narzędzie \"switchdesk\"\n" "(w menu panelu: System->Narzędzie do przełączania środowisk)." -#: gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 gui/gdmlogin.c:1 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:1 -msgid "System default" -msgstr "Systemowe ustawienie domyślne" - #: gui/gdmlogin.c:1 #, c-format msgid "%s session selected" @@ -2489,11 +2530,15 @@ msgstr "Finger (informacje o użytkowniku)" msgid "GDM Login" msgstr "GDM - logowanie" -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "_Session" msgstr "_Sesja" -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "_Language" msgstr "_Język" @@ -2532,15 +2577,21 @@ msgstr "_Uśpij..." msgid "Suspend your computer" msgstr "Usypia komputer" -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "S_ystem" msgstr "_Systemowe" -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: gui/gdmlogin.c:1 +#: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:1 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "_Rozłącz" @@ -2594,10 +2645,6 @@ msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania INT" msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania TERM" -#: gui/gdmlogin.c:1 -msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" - #: gui/gdmlogin.c:1 gui/greeter/greeter.c:1 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" @@ -2749,10 +2796,6 @@ msgid "*" msgstr "*" #: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatyczne logowanie" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "" "Aut_omatyczne logowanie wybranego użytkownika po określonej liczbie sekund" @@ -2838,10 +2881,6 @@ msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Opis:</b>" #: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Prawa autorskie:</b>" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:1 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Autor:</b>" @@ -3046,6 +3085,19 @@ msgstr "" "domyślne." #: gui/greeter/greeter.c:1 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Przy odczytywaniu motywu %s wystąpił błąd" + +#: gui/greeter/greeter.c:1 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "" +"Motyw greetera graficznego jest niekompletny. Nie zawiera on definicji " +"elementu do wprowadzania nazwy użytkownika/hasła." + +#: gui/greeter/greeter.c:1 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3104,31 +3156,6 @@ msgstr "Motyw z błękitnymi okręgami" #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Disconnect" -msgstr "Rozłącz" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Option" -msgstr "Opcja" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Quit" -msgstr "Zakończ" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "Session" -msgstr "Typ sesji" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 -msgid "System" -msgstr "Systemowe" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 #, no-c-format msgid "Welcome to %h" msgstr "Witaj w systemie %h" @@ -3242,3 +3269,24 @@ msgstr "" #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nie można wczytać interfejsu (plik: %s). Niedobrze." + +#~ msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" +#~ msgstr "main: Błąd przy ustalaniu obsługi przerwania CHLD" + +#~ msgid "<b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "<b>Prawa autorskie:</b>" + +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Rozłącz" + +#~ msgid "Option" +#~ msgstr "Opcja" + +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Zakończ" + +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Typ sesji" + +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Systemowe" |