diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2006-03-14 19:42:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2006-03-14 19:42:11 +0000 |
commit | 81ecd958cdb4a29cd3d8dbb6d6963100d495963d (patch) | |
tree | 4635c7518a72f1fb86e28ad960eea6083d255f18 /po/pt.po | |
parent | 637665e23131f3f67e5f12a0edb15d7c5325bba5 (diff) | |
download | gdm-81ecd958cdb4a29cd3d8dbb6d6963100d495963d.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2006-03-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 257 |
1 files changed, 132 insertions, 125 deletions
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-15 21:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-14 19:31+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-14 19:35+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -283,22 +283,22 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s é maior que o tamanho máximo de ficheiro especificado pelo sysadmin." -#: ../daemon/gdm-net.c:331 +#: ../daemon/gdm-net.c:332 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Incapaz de criar socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:362 +#: ../daemon/gdm-net.c:363 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Incapaz de associar socket" -#: ../daemon/gdm-net.c:448 +#: ../daemon/gdm-net.c:449 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Incapaz de criar FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:456 +#: ../daemon/gdm-net.c:457 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Incapaz de abrir FIFO" @@ -403,8 +403,8 @@ msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " "system menu from display %s" msgstr "" -"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar " -"quando não existe nenhum menu de sistema para o ecrã %s" +"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar quando " +"não existe nenhum menu de sistema para o ecrã %s" #: ../daemon/gdm.c:783 #, c-format @@ -412,8 +412,8 @@ msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " "display %s" msgstr "" -"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar de " -"um ecrã não-estático %s" +"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar de um " +"ecrã não-estático %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:849 @@ -443,8 +443,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nenhum servidor (estático) de consola para executar" #: ../daemon/gdm.c:1240 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Ficheiro de configuração alternativo" +msgid "Alternative defaults configuration file" +msgstr "Ficheiro alternativo de configuração de omissões" #: ../daemon/gdm.c:1240 msgid "CONFIGFILE" @@ -509,9 +509,9 @@ msgstr "%s: Erro ao configurar o manipulador de sinais CHLD" msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Pedido DYNAMIC recusado: Não autenticado" -#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157 -#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301 -#: ../daemon/gdm.c:3327 +#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164 +#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308 +#: ../daemon/gdm.c:3334 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Pedido %s recusado: Não autenticado" @@ -536,52 +536,52 @@ msgstr "" msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração GDM: %s. A utilizar omissões." -#: ../daemon/gdmconfig.c:854 +#: ../daemon/gdmconfig.c:883 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession vazia; a utilizar %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:887 +#: ../daemon/gdmconfig.c:916 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Servidor X standard não encontrado; a tentar alternativas" -#: ../daemon/gdmconfig.c:946 +#: ../daemon/gdmconfig.c:975 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nenhumas boas vindas especificadas." -#: ../daemon/gdmconfig.c:948 +#: ../daemon/gdmconfig.c:977 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nenhumas boas vindas remotas especificadas." -#: ../daemon/gdmconfig.c:950 +#: ../daemon/gdmconfig.c:979 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Nenhum directório de sessão especificado." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1034 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1063 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP foi activado não existindo suporte XDMCP; a desactivá-lo" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1095 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1124 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menor do que 5, será ajustado para 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1331 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1362 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Prioridade fora do intervalo; alterada para %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1337 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1368 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Comando de servidor vazio; a utilizar standard." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1536 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1567 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "" "%s: Directório de registos %s não existe ou não é um directório. A utilizar " "ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1584 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -599,12 +599,12 @@ msgstr "" "como %s mas esse directório não existe. Corrija a configuração do GDM e " "reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1561 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1595 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s não existe. A abortar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1601 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -614,24 +614,24 @@ msgstr "" "como %s mas tal não é um directório. Corrija a configuração do GDM e " "reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1575 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1612 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s não é um directório. A abortar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1648 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1685 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A abortar!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1789 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -640,7 +640,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A adicionar %s em :%" "d para permitir configuração!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1838 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "" "XDMCP está inactivo e o GDM não consegue encontrar nenhum servidor estático " "para iniciar. A abortar! Corrija a configuração e reinicie o GDM." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1826 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1867 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -656,12 +656,12 @@ msgid "" msgstr "" "O utilizador GDM '%s' não existe. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1834 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1875 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador GDM '%s'. A abortar!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1882 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -670,12 +670,12 @@ msgstr "" "representa um risco de segurança. Corrija a configuração do GDM e reinicie-" "o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1849 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1893 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O utilizador GDM não deverá ser root. A abortar!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1855 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -683,12 +683,12 @@ msgid "" msgstr "" "O grupo GDM '%s' não existe. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1862 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1908 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo GDM '%s'. A abortar!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1915 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -696,43 +696,43 @@ msgstr "" "O grupo GDM está definido para ser root, mas tal não é permitido pois " "representa um risco de segurança. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: O grupo GDM não deverá ser root. A abortar!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1886 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: 'Boas vindas' não encontrada ou não pode ser executada pelo utilizador " "GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1892 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: 'Boas-vindas' remota não encontrada ou não pode ser executada pelo " "utilizador GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1948 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: 'Seleccionador' não encontrado ou não pode ser executado pelo utilizador " "GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1909 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1957 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "" "Nenhum daemon/ServAuthDir especificado no ficheiro de configuração do GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1911 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1960 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nenhum daemon/ServAuthDir especificado." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1934 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1984 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -743,12 +743,12 @@ msgstr "" "como %s mas não pertence ao utilizador %s e grupo %s. Corrija as permissões " "ou a configuração do GDM e reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao utilizador %s, grupo %s. A abortar." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1949 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2002 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -759,7 +759,7 @@ msgstr "" "como %s mas tem as permissões incorrectas: deveria ter permissões %o. " "Corrija as permissões ou a configuração do GDM e reinicie-o." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1961 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2015 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -1162,8 +1162,7 @@ msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A executar o GNOME de " -"recurso" +"Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A executar o GNOME de recurso" #: ../daemon/slave.c:3539 #, c-format @@ -1293,8 +1292,9 @@ msgid "" msgstr "" "O ficheiro $HOME/.dmrc do utilizador está a ser ignorado. Isto impede que o " "idioma e a sessão por omissão sejam gravados. O ficheiro deve pertencer ao " -"utilizador e possuir permissões 644. O directório $HOME do utilizador deverá " -"pertencer ao utilizador e não permitir a escrita a outros utilizadores." +"utilizador e possuir permissões 644. O directório $HOME do utilizador " +"deverá pertencer ao utilizador e não permitir a escrita a outros " +"utilizadores." #: ../daemon/slave.c:3985 msgid "" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Utilizador:" #: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668 -#: ../gui/greeter/greeter.c:191 +#: ../gui/greeter/greeter.c:192 msgid "Password:" msgstr "Senha:" @@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o GDM e este parou." msgid "Unknown error occurred." msgstr "Ocorreu um erro desconhecido." -#: ../gui/gdmcommon.c:567 +#: ../gui/gdmcommon.c:592 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" @@ -2165,15 +2165,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:573 +#: ../gui/gdmcommon.c:598 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:681 +#: ../gui/gdmcommon.c:706 msgid " seconds" msgstr " segundos" -#: ../gui/gdmcommon.c:683 +#: ../gui/gdmcommon.c:708 msgid " second" msgstr " segundo" @@ -2219,7 +2219,9 @@ msgstr "Servidor ocupado, a esperar.\n" #: ../gui/gdmdynamic.c:304 #, c-format msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Falha na ligação ao daemon, a esperar durante %d segundos. Tentativa %d de %d\n" +msgstr "" +"Falha na ligação ao daemon, a esperar durante %d segundos. Tentativa %d de %" +"d\n" #. This is a serious error, so print a message even if verbose is off #: ../gui/gdmdynamic.c:327 @@ -2254,7 +2256,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ecrã encadeado %s no terminal virtual %d" #: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241 msgid "Username" msgstr "Utilizador" @@ -2872,7 +2874,8 @@ msgstr "Deseja tornar %s o valor por omissão para sessões futuras?" #: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 #, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "O seu tipo de sessão favorito %s não se encontra instalado nesta máquina." +msgstr "" +"O seu tipo de sessão favorito %s não se encontra instalado nesta máquina." # ../lisp/frames.jl #: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895 @@ -2910,8 +2913,8 @@ msgid "" "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" "Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o " -"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de Ambiente " -"no menu de Aplicações)." +"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de " +"Ambiente no menu de Aplicações)." #: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 @@ -2958,7 +2961,7 @@ msgstr "_Senha:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339 +#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Insira 50 cêntimos para iniciar sessão." @@ -3009,11 +3012,11 @@ msgstr "_Sair" msgid "D_isconnect" msgstr "Desl_igar" -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236 +#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235 msgid "Icon" msgstr "Ícone" -#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580 +#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3024,8 +3027,8 @@ msgstr "" "computador." #: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459 -#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625 -#: ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626 +#: ../gui/greeter/greeter.c:675 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Incapaz de iniciar as boas vindas" @@ -3034,7 +3037,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar as boas vindas" msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3045,7 +3048,7 @@ msgstr "" "computador." # ../lisp/menus.jl -#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679 +#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680 msgid "Restart GDM" msgstr "Reiniciar o GDM" @@ -3057,7 +3060,7 @@ msgstr "Reiniciar o computador" msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Incapaz de definir máscara de sinal!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359 +#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360 msgid "Session directory is missing" msgstr "Não foi encontrado o directório de sessão" @@ -3071,11 +3074,11 @@ msgstr "" "disponíveis que pode utilizar, mas deverá iniciar sessão e corrigir a " "configuração do GDM." -#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384 +#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Configuração está incorrecta" -#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385 +#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3097,13 +3100,13 @@ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro" msgid "Select User Image" msgstr "Seleccione a Imagem de Utilizador" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:5706 -#: ../gui/gdmsetup.c:5859 ../gui/gdmsetup.c:5981 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714 +#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989 msgid "Images" msgstr "Imagens" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5589 -#: ../gui/gdmsetup.c:5711 ../gui/gdmsetup.c:5864 ../gui/gdmsetup.c:5986 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597 +#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 msgid "All Files" msgstr "Todos os Ficheiros" @@ -3183,112 +3186,112 @@ msgstr "" "Não é permitido à conta de root efectuar início de sessão automático ou " "temporizado." -#: ../gui/gdmsetup.c:1792 +#: ../gui/gdmsetup.c:1794 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de inclusões." -#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 +#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871 msgid "Cannot add user" msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador" -#: ../gui/gdmsetup.c:1822 +#: ../gui/gdmsetup.c:1824 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de exclusões." -#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#: ../gui/gdmsetup.c:1861 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "O utilizador \"%s\" não existe." -#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Sons" -#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 +#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310 msgid "None" msgstr "Nenhum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3736 +#: ../gui/gdmsetup.c:3743 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Arquivo não é de um subdirectório" -#: ../gui/gdmsetup.c:3744 +#: ../gui/gdmsetup.c:3751 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arquivo não é de um único subdirectório" -#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 +#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 +#: ../gui/gdmsetup.c:3777 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3792 +#: ../gui/gdmsetup.c:3799 msgid "File does not exist" msgstr "Ficheiro não existe" -#: ../gui/gdmsetup.c:3912 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3919 +#: ../gui/gdmsetup.c:3926 msgid "Not a theme archive" msgstr "Não é um arquivo de tema" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3941 +#: ../gui/gdmsetup.c:3948 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "O directório de temas '%s' parece já estar instalado. Instalar novamente?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4033 +#: ../gui/gdmsetup.c:4040 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4089 +#: ../gui/gdmsetup.c:4096 msgid "No file selected" msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado" -#: ../gui/gdmsetup.c:4110 +#: ../gui/gdmsetup.c:4117 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Seleccionar Arquivo de Tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5105 +#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112 msgid "_Install" msgstr "_Instalar" -#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#: ../gui/gdmsetup.c:4212 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Remover o tema \"%s\"?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4214 +#: ../gui/gdmsetup.c:4221 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Caso opte por remover o tema, este será permanentemente perdido." -#: ../gui/gdmsetup.c:4222 +#: ../gui/gdmsetup.c:4229 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Remover o Tema" -#: ../gui/gdmsetup.c:5094 +#: ../gui/gdmsetup.c:5101 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Instalar o tema de '%s'?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5095 +#: ../gui/gdmsetup.c:5102 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Seleccione instalar para adicionar o tema do ficheiro '%s'." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5356 +#: ../gui/gdmsetup.c:5364 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3311,26 +3314,26 @@ msgstr "" "Para documentação completa consulte o navegador de ajuda GNOME sob a " "categoria \"Área de Trabalho\"." -#: ../gui/gdmsetup.c:6402 +#: ../gui/gdmsetup.c:6410 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Aplicar as alterações aos utilizadores antes de fechar?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6403 +#: ../gui/gdmsetup.c:6411 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" -"Se não as aplicar, as alterações efectuadas no separador Utilizadores " -"serão ignoradas." +"Se não as aplicar, as alterações efectuadas no separador Utilizadores serão " +"ignoradas." -#: ../gui/gdmsetup.c:6406 +#: ../gui/gdmsetup.c:6414 msgid "Close _without Applying" msgstr "Fechar _sem Aplicar" -#: ../gui/gdmsetup.c:6454 +#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro de configuração GDM.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6498 +#: ../gui/gdmsetup.c:6509 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Tem de ser o utilizador root para poder configurar o GDM." @@ -3373,9 +3376,9 @@ msgid "" "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" -"<b>Aviso:</b> Configurações incorrectas poderão impedir o servidor X de " -"se reiniciar. Alterações a estas definições não tomarão efeito até que " -"o GDM seja reiniciado." +"<b>Aviso:</b> Configurações incorrectas poderão impedir o servidor X de se " +"reiniciar. Alterações a estas definições não tomarão efeito até que o GDM " +"seja reiniciado." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3669,7 +3672,9 @@ msgstr "_Permitir inicio de sessão local pelo administrador" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "_Permitir que os utilizadores alterem as fontes e cores das boas vindas simples" +msgstr "" +"_Permitir que os utilizadores alterem as fontes e cores das boas vindas " +"simples" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Background color:" @@ -3706,7 +3711,9 @@ msgstr "_Imagem:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Incluir todos os utilizadores de /etc/passwd (inapropriado se a utilizar NIS)" +msgstr "" +"_Incluir todos os utilizadores de /etc/passwd (inapropriado se a utilizar " +"NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" @@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr "segundos" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Demasiados utilizadores para listar aqui..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 +#: ../gui/greeter/greeter.c:616 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3770,20 +3777,20 @@ msgstr "" "Provavelmente acabou de actualizar o GDM. Reinicie o daemon do GDM ou o seu " "computador." -#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681 +#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682 msgid "Restart Machine" msgstr "Reiniciar o Computador" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1203 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1204 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ocorreu um erro ao ler o tema %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1255 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "O tema de boas vindas está corrompido" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1257 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr "" "O tema não possui a definição para o elemento de introdução de utilizador/" "senha." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1289 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3799,7 +3806,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao ler o tema e o tema por omissão não pode ser lido. A " "tentar inicializar as boas vindas por omissão" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr "" "Incapaz de inicializar as boas vindas GTK+. Este ecrã irá abortar e poderá " "ter de se ligar de outra forma para corrigir a instalação do GDM" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1360 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3841,7 +3848,7 @@ msgstr "Seleccionar _Idioma..." msgid "Select _Session..." msgstr "Seleccionar _Sessão..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Responda às questões aqui e prima Enter quando terminar. Para um menu prima " @@ -3887,8 +3894,8 @@ msgid "" "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" "Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o " -"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de Ambiente " -"no menu Aplicações)." +"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de " +"Ambiente no menu Aplicações)." #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 msgid "Change _Session" |