summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2006-03-14 19:42:11 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2006-03-14 19:42:11 +0000
commit81ecd958cdb4a29cd3d8dbb6d6963100d495963d (patch)
tree4635c7518a72f1fb86e28ad960eea6083d255f18 /po/pt.po
parent637665e23131f3f67e5f12a0edb15d7c5325bba5 (diff)
downloadgdm-81ecd958cdb4a29cd3d8dbb6d6963100d495963d.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2006-03-14 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po257
1 files changed, 132 insertions, 125 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index bc1bf6d3..762c195b 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-15 21:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-15 23:00+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-14 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-14 19:35+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -283,22 +283,22 @@ msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s é maior que o tamanho máximo de ficheiro especificado pelo sysadmin."
-#: ../daemon/gdm-net.c:331
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Incapaz de criar socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:362
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Incapaz de associar socket"
-#: ../daemon/gdm-net.c:448
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Incapaz de criar FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:456
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Incapaz de abrir FIFO"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
"system menu from display %s"
msgstr ""
-"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar "
-"quando não existe nenhum menu de sistema para o ecrã %s"
+"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar quando "
+"não existe nenhum menu de sistema para o ecrã %s"
#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
@@ -412,8 +412,8 @@ msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
"display %s"
msgstr ""
-"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar de "
-"um ecrã não-estático %s"
+"Pedido de Reiniciar o GDM, Reiniciar a máquina, Suspender ou Desligar de um "
+"ecrã não-estático %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:849
@@ -443,8 +443,8 @@ msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nenhum servidor (estático) de consola para executar"
#: ../daemon/gdm.c:1240
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Ficheiro de configuração alternativo"
+msgid "Alternative defaults configuration file"
+msgstr "Ficheiro alternativo de configuração de omissões"
#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
@@ -509,9 +509,9 @@ msgstr "%s: Erro ao configurar o manipulador de sinais CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Pedido DYNAMIC recusado: Não autenticado"
-#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
-#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
-#: ../daemon/gdm.c:3327
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3164
+#: ../daemon/gdm.c:3215 ../daemon/gdm.c:3267 ../daemon/gdm.c:3308
+#: ../daemon/gdm.c:3334
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Pedido %s recusado: Não autenticado"
@@ -536,52 +536,52 @@ msgstr ""
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Nenhum ficheiro de configuração GDM: %s. A utilizar omissões."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:854
+#: ../daemon/gdmconfig.c:883
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession vazia; a utilizar %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:887
+#: ../daemon/gdmconfig.c:916
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Servidor X standard não encontrado; a tentar alternativas"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:946
+#: ../daemon/gdmconfig.c:975
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas vindas especificadas."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:948
+#: ../daemon/gdmconfig.c:977
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nenhumas boas vindas remotas especificadas."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:950
+#: ../daemon/gdmconfig.c:979
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Nenhum directório de sessão especificado."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1034
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1063
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP foi activado não existindo suporte XDMCP; a desactivá-lo"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1095
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1124
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menor do que 5, será ajustado para 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1362
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Prioridade fora do intervalo; alterada para %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Comando de servidor vazio; a utilizar standard."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1567
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr ""
"%s: Directório de registos %s não existe ou não é um directório. A utilizar "
"ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1584
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -599,12 +599,12 @@ msgstr ""
"como %s mas esse directório não existe. Corrija a configuração do GDM e "
"reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1595
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não existe. A abortar."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1601
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -614,24 +614,24 @@ msgstr ""
"como %s mas tal não é um directório. Corrija a configuração do GDM e "
"reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1612
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não é um directório. A abortar."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1685
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Linha de servidor inválida no ficheiro de configuração. A ignorar!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1771 ../daemon/gdmconfig.c:1809
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1807 ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A abortar!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1789
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -640,7 +640,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP inactivo e nenhum servidor estático definido. A adicionar %s em :%"
"d para permitir configuração!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1801
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1838
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -648,7 +648,7 @@ msgstr ""
"XDMCP está inactivo e o GDM não consegue encontrar nenhum servidor estático "
"para iniciar. A abortar! Corrija a configuração e reinicie o GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1826
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -656,12 +656,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O utilizador GDM '%s' não existe. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1834
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1875
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o utilizador GDM '%s'. A abortar!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1882
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -670,12 +670,12 @@ msgstr ""
"representa um risco de segurança. Corrija a configuração do GDM e reinicie-"
"o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1849
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1893
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O utilizador GDM não deverá ser root. A abortar!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1855
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -683,12 +683,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"O grupo GDM '%s' não existe. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1862
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Incapaz de encontrar o grupo GDM '%s'. A abortar!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1915
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -696,43 +696,43 @@ msgstr ""
"O grupo GDM está definido para ser root, mas tal não é permitido pois "
"representa um risco de segurança. Corrija a configuração do GDM e reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: O grupo GDM não deverá ser root. A abortar!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: 'Boas vindas' não encontrada ou não pode ser executada pelo utilizador "
"GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1892
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: 'Boas-vindas' remota não encontrada ou não pode ser executada pelo "
"utilizador GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: 'Seleccionador' não encontrado ou não pode ser executado pelo utilizador "
"GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1909
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1957
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr ""
"Nenhum daemon/ServAuthDir especificado no ficheiro de configuração do GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1911
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nenhum daemon/ServAuthDir especificado."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1934
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1984
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -743,12 +743,12 @@ msgstr ""
"como %s mas não pertence ao utilizador %s e grupo %s. Corrija as permissões "
"ou a configuração do GDM e reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s não pertence ao utilizador %s, grupo %s. A abortar."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1949
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2002
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
"como %s mas tem as permissões incorrectas: deveria ter permissões %o. "
"Corrija as permissões ou a configuração do GDM e reinicie-o."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1961
+#: ../daemon/gdmconfig.c:2015
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1162,8 +1162,7 @@ msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
-"Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A executar o GNOME de "
-"recurso"
+"Nenhuma linha Exec no ficheiro de sessão: %s. A executar o GNOME de recurso"
#: ../daemon/slave.c:3539
#, c-format
@@ -1293,8 +1292,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"O ficheiro $HOME/.dmrc do utilizador está a ser ignorado. Isto impede que o "
"idioma e a sessão por omissão sejam gravados. O ficheiro deve pertencer ao "
-"utilizador e possuir permissões 644. O directório $HOME do utilizador deverá "
-"pertencer ao utilizador e não permitir a escrita a outros utilizadores."
+"utilizador e possuir permissões 644. O directório $HOME do utilizador "
+"deverá pertencer ao utilizador e não permitir a escrita a outros "
+"utilizadores."
#: ../daemon/slave.c:3985
msgid ""
@@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "Utilizador:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
-#: ../gui/greeter/greeter.c:191
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
@@ -2157,7 +2157,7 @@ msgstr "Foram enviadas demasiadas mensagens para o GDM e este parou."
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro desconhecido."
-#: ../gui/gdmcommon.c:567
+#: ../gui/gdmcommon.c:592
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2165,15 +2165,15 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:573
+#: ../gui/gdmcommon.c:598
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmcommon.c:681
+#: ../gui/gdmcommon.c:706
msgid " seconds"
msgstr " segundos"
-#: ../gui/gdmcommon.c:683
+#: ../gui/gdmcommon.c:708
msgid " second"
msgstr " segundo"
@@ -2219,7 +2219,9 @@ msgstr "Servidor ocupado, a esperar.\n"
#: ../gui/gdmdynamic.c:304
#, c-format
msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
-msgstr "Falha na ligação ao daemon, a esperar durante %d segundos. Tentativa %d de %d\n"
+msgstr ""
+"Falha na ligação ao daemon, a esperar durante %d segundos. Tentativa %d de %"
+"d\n"
#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
#: ../gui/gdmdynamic.c:327
@@ -2254,7 +2256,7 @@ msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ecrã encadeado %s no terminal virtual %d"
#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:242
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
@@ -2872,7 +2874,8 @@ msgstr "Deseja tornar %s o valor por omissão para sessões futuras?"
#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr "O seu tipo de sessão favorito %s não se encontra instalado nesta máquina."
+msgstr ""
+"O seu tipo de sessão favorito %s não se encontra instalado nesta máquina."
# ../lisp/frames.jl
#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
@@ -2910,8 +2913,8 @@ msgid ""
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o "
-"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de Ambiente "
-"no menu de Aplicações)."
+"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de "
+"Ambiente no menu de Aplicações)."
#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
@@ -2958,7 +2961,7 @@ msgstr "_Senha:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:339
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Insira 50 cêntimos para iniciar sessão."
@@ -3009,11 +3012,11 @@ msgstr "_Sair"
msgid "D_isconnect"
msgstr "Desl_igar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:236
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:580
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3024,8 +3027,8 @@ msgstr ""
"computador."
#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
-#: ../gui/greeter/greeter.c:590 ../gui/greeter/greeter.c:625
-#: ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Incapaz de iniciar as boas vindas"
@@ -3034,7 +3037,7 @@ msgstr "Incapaz de iniciar as boas vindas"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:664
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3045,7 +3048,7 @@ msgstr ""
"computador."
# ../lisp/menus.jl
-#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:679
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Reiniciar o GDM"
@@ -3057,7 +3060,7 @@ msgstr "Reiniciar o computador"
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Incapaz de definir máscara de sinal!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1359
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Não foi encontrado o directório de sessão"
@@ -3071,11 +3074,11 @@ msgstr ""
"disponíveis que pode utilizar, mas deverá iniciar sessão e corrigir a "
"configuração do GDM."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1384
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Configuração está incorrecta"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1385
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3097,13 +3100,13 @@ msgstr "Incapaz de abrir ficheiro"
msgid "Select User Image"
msgstr "Seleccione a Imagem de Utilizador"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5584 ../gui/gdmsetup.c:5706
-#: ../gui/gdmsetup.c:5859 ../gui/gdmsetup.c:5981
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5592 ../gui/gdmsetup.c:5714
+#: ../gui/gdmsetup.c:5867 ../gui/gdmsetup.c:5989
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5589
-#: ../gui/gdmsetup.c:5711 ../gui/gdmsetup.c:5864 ../gui/gdmsetup.c:5986
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3048 ../gui/gdmsetup.c:5597
+#: ../gui/gdmsetup.c:5719 ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994
msgid "All Files"
msgstr "Todos os Ficheiros"
@@ -3183,112 +3186,112 @@ msgstr ""
"Não é permitido à conta de root efectuar início de sessão automático ou "
"temporizado."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1792
+#: ../gui/gdmsetup.c:1794
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de inclusões."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
+#: ../gui/gdmsetup.c:1804 ../gui/gdmsetup.c:1834 ../gui/gdmsetup.c:1871
msgid "Cannot add user"
msgstr "Incapaz de adicionar o utilizador"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1822
+#: ../gui/gdmsetup.c:1824
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "O utilizador \"%s\" já existe na lista de exclusões."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#: ../gui/gdmsetup.c:1861
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "O utilizador \"%s\" não existe."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Sons"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3252 ../gui/gdmsetup.c:3310
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3743
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arquivo não é de um subdirectório"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arquivo não é de um único subdirectório"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775 ../gui/gdmsetup.c:3853
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Ficheiro não é um arquivo tar.gz ou tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3777
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arquivo não inclui um ficheiro GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3799
msgid "File does not exist"
msgstr "Ficheiro não existe"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3926
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Não é um arquivo de tema"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3948
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"O directório de temas '%s' parece já estar instalado. Instalar novamente?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4040
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Ocorreu um erro ao instalar o tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4096
msgid "No file selected"
msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4117
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Seleccionar Arquivo de Tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5105
+#: ../gui/gdmsetup.c:4121 ../gui/gdmsetup.c:5112
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4212
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Remover o tema \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Caso opte por remover o tema, este será permanentemente perdido."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4229
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Remover o Tema"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5094
+#: ../gui/gdmsetup.c:5101
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Instalar o tema de '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5095
+#: ../gui/gdmsetup.c:5102
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Seleccione instalar para adicionar o tema do ficheiro '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5356
+#: ../gui/gdmsetup.c:5364
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3311,26 +3314,26 @@ msgstr ""
"Para documentação completa consulte o navegador de ajuda GNOME sob a "
"categoria \"Área de Trabalho\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6402
+#: ../gui/gdmsetup.c:6410
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Aplicar as alterações aos utilizadores antes de fechar?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6403
+#: ../gui/gdmsetup.c:6411
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
-"Se não as aplicar, as alterações efectuadas no separador Utilizadores "
-"serão ignoradas."
+"Se não as aplicar, as alterações efectuadas no separador Utilizadores serão "
+"ignoradas."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6406
+#: ../gui/gdmsetup.c:6414
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Fechar _sem Aplicar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6454
+#: ../gui/gdmsetup.c:6460 ../gui/gdmsetup.c:6465
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Incapaz de aceder ao ficheiro de configuração GDM.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6498
+#: ../gui/gdmsetup.c:6509
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Tem de ser o utilizador root para poder configurar o GDM."
@@ -3373,9 +3376,9 @@ msgid ""
"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
-"<b>Aviso:</b> Configurações incorrectas poderão impedir o servidor X de "
-"se reiniciar. Alterações a estas definições não tomarão efeito até que "
-"o GDM seja reiniciado."
+"<b>Aviso:</b> Configurações incorrectas poderão impedir o servidor X de se "
+"reiniciar. Alterações a estas definições não tomarão efeito até que o GDM "
+"seja reiniciado."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3669,7 +3672,9 @@ msgstr "_Permitir inicio de sessão local pelo administrador"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
-msgstr "_Permitir que os utilizadores alterem as fontes e cores das boas vindas simples"
+msgstr ""
+"_Permitir que os utilizadores alterem as fontes e cores das boas vindas "
+"simples"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Background color:"
@@ -3706,7 +3711,9 @@ msgstr "_Imagem:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
-msgstr "_Incluir todos os utilizadores de /etc/passwd (inapropriado se a utilizar NIS)"
+msgstr ""
+"_Incluir todos os utilizadores de /etc/passwd (inapropriado se a utilizar "
+"NIS)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Login screen ready:"
@@ -3760,7 +3767,7 @@ msgstr "segundos"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Demasiados utilizadores para listar aqui..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:615
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3770,20 +3777,20 @@ msgstr ""
"Provavelmente acabou de actualizar o GDM. Reinicie o daemon do GDM ou o seu "
"computador."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:630 ../gui/greeter/greeter.c:681
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Reiniciar o Computador"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1203
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao ler o tema %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1255
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "O tema de boas vindas está corrompido"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3791,7 +3798,7 @@ msgstr ""
"O tema não possui a definição para o elemento de introdução de utilizador/"
"senha."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1289
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3799,7 +3806,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao ler o tema e o tema por omissão não pode ser lido. A "
"tentar inicializar as boas vindas por omissão"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1311
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3807,7 +3814,7 @@ msgstr ""
"Incapaz de inicializar as boas vindas GTK+. Este ecrã irá abortar e poderá "
"ter de se ligar de outra forma para corrigir a instalação do GDM"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1360
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3841,7 +3848,7 @@ msgstr "Seleccionar _Idioma..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Seleccionar _Sessão..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:432
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Responda às questões aqui e prima Enter quando terminar. Para um menu prima "
@@ -3887,8 +3894,8 @@ msgid ""
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Se desejar tornar %s o valor por omissão para futuras sessões, execute o "
-"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de Ambiente "
-"no menu Aplicações)."
+"utilitário 'switchdesk' (Ferramentas de Sistema->Ferramenta de Troca de "
+"Ambiente no menu Aplicações)."
#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"