summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDuarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>2003-05-26 20:59:08 +0000
committerDuarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org>2003-05-26 20:59:08 +0000
commite1920f961da44eaedba4963b8b795cbaa70f013f (patch)
treee8147596e78d6b10de5e8883bc50ed1ec262712b /po/pt.po
parentad92982c24a31bad5e2d8893001f18b66794256d (diff)
downloadgdm-e1920f961da44eaedba4963b8b795cbaa70f013f.tar.gz
Updated Portuguese translation.
2003-05-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r--po/pt.po110
1 files changed, 60 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f2547c3..808323b9 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 2.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-05-19 00:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-26 21:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-26 21:59+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr ""
"Peça ao seu administrador de sistemas\n"
"para o instalar."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:493
+#: gui/gdmXnestchooser.c:494
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1636,9 +1636,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"XDMCP Indirecto não está activo,\n"
"peça ao seu administrador de sistemas para o activar\n"
-"na programa de configuração do GDM."
+"na aplicação de configuração do GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522
+#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+msgid ""
+"XDMCP is not enabled,\n"
+"please ask your system administrator to enable it\n"
+"in the GDM configurator program."
+msgstr ""
+"XDMCP não está activo,\n"
+"peça ao seu administrador de sistemas para o activar\n"
+"na aplicação de configuração do GDM."
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:542
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr ""
"GDM não está em execução.\n"
"Peça ao seu administrados de sistema para o inicializar."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:539
+#: gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Incapaz de encontrar um número de ecrã livre"
@@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1075
+#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Incapaz de obter máscara de sinal!"
@@ -2367,7 +2377,7 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "SessãoX"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:353
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Selecção Gnome"
@@ -2433,12 +2443,12 @@ msgstr ""
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Bem Vindo ao %n"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay era menor do que 5. A ajustar para 5."
#: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:400
+#: gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome de recurso"
@@ -2493,22 +2503,22 @@ msgstr ""
msgid "%s session selected"
msgstr "%s sessões seleccionadas"
-#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:231
+#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Iniciar sessão utilizando a mesma sessão da última vez"
-#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:244
+#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr ""
"gdm_login_session_init: Directório de scripts de sessão não encontrado!"
-#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:339
+#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr ""
"Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME, na sua sessão actual."
-#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:356
+#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2516,11 +2526,11 @@ msgstr ""
"Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME e deixa-lo-á seleccionar "
"qual das sessões GNOME deseja utilizar."
-#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:389
+#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Bolas, nada encontrado no directório de sessões."
-#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:402
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2540,7 +2550,7 @@ msgstr ""
"arranque será lido e esta sessão é utilizada apenas quando você não consegue "
"iniciar sessão de outra forma. Para sair do terminal, escreva 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenhum link de sessão por omissão encontrado. A utilizar GNOME de recurso.\n"
@@ -2621,14 +2631,14 @@ msgstr "Finger"
msgid "GDM Login"
msgstr "Início de Sessão GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130
#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Sessão"
-#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123
#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
@@ -2668,7 +2678,7 @@ msgstr "_Suspender..."
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspender o seu computador"
-#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139
#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
@@ -2676,14 +2686,14 @@ msgid "S_ystem"
msgstr "S_istema"
# ../lisp/menus.jl
-#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152
#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154
#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
@@ -2695,8 +2705,8 @@ msgstr "Desl_igar"
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Incapaz de abrir DefaultImage: %s. A suspender o browser de faces!"
-#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:556
-#: gui/greeter/greeter.c:585
+#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589
+#: gui/greeter/greeter.c:618
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2707,12 +2717,12 @@ msgstr ""
"Provavelmente você acabou de actualizar o gdm.\n"
"Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador."
-#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:591
-#: gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624
+#: gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "Reiniciar Sistema"
-#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2724,23 +2734,23 @@ msgstr ""
"Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador."
# ../lisp/menus.jl
-#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
-#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1063
+#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1066
+#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1279
+#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2752,7 +2762,7 @@ msgstr ""
"Existem duas sessões disponíveis que pode utilizar, mas\n"
"deverá iniciar sessão e corrigir a configuração do gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1303
+#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2762,7 +2772,7 @@ msgstr ""
"inválida para o diálogo de início de sessão, pelo que foi\n"
"executado o comando por omissão. Corrija a sua configuração."
-#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1328
+#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2774,7 +2784,7 @@ msgstr ""
"entrar e criar um ficheiro de configuração com a\n"
"aplicação de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:139
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2784,23 +2794,23 @@ msgstr ""
"ao seu administrador de sistemas para o\n"
"activar na aplicação de configuração do GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:148
msgid "Select a photo"
msgstr "Seleccione uma fotografia"
-#: gui/gdmphotosetup.c:147
+#: gui/gdmphotosetup.c:157
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Seleccione uma fotografia para mostrar no browser de faces:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:152
+#: gui/gdmphotosetup.c:162
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:185
+#: gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "No picture selected."
msgstr "Nenhuma imagem seleccionada."
-#: gui/gdmphotosetup.c:194
+#: gui/gdmphotosetup.c:204
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2811,7 +2821,7 @@ msgstr ""
"não autoriza imagens maiores do que %d bytes para serem\n"
"mostradas no browser de faces"
-#: gui/gdmphotosetup.c:220
+#: gui/gdmphotosetup.c:230
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2820,7 +2830,7 @@ msgstr ""
"O ficheiro %s não pode ser aberto para leitura\n"
"Erro: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:238
+#: gui/gdmphotosetup.c:248
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2842,8 +2852,8 @@ msgstr "Fotografia de Sessão"
#.
#. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade.
-#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in.
-#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace.
+#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu.
+#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace.
#.
#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "GDM Setup"
@@ -3194,19 +3204,19 @@ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs GNOME (GDM)"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Configuração GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:72
+#: gui/greeter/greeter.c:82
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar "
"valores por omissão."
-#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#: gui/greeter/greeter.c:1174
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o tema %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
"definition for the username/password entry element."
@@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr ""
"O tema para as boas-vindas gráfica está corrompido. Não possui a definição "
"para o elemento de entrada utilizador/senha."
-#: gui/greeter/greeter.c:1212
+#: gui/greeter/greeter.c:1245
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3222,7 +3232,7 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro ao carregar o tema, e o tema por omissão também não pode ser "
"carregado. Tentar-se-á inicializar as boas-vindas por omissão"
-#: gui/greeter/greeter.c:1232
+#: gui/greeter/greeter.c:1265
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3234,7 +3244,7 @@ msgstr ""
msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione um idioma"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Seleccione um idioma para a sua sessão utilizar:"