diff options
author | Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> | 2003-05-26 20:59:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Duarte Loreto <dnloreto@src.gnome.org> | 2003-05-26 20:59:08 +0000 |
commit | e1920f961da44eaedba4963b8b795cbaa70f013f (patch) | |
tree | e8147596e78d6b10de5e8883bc50ed1ec262712b /po/pt.po | |
parent | ad92982c24a31bad5e2d8893001f18b66794256d (diff) | |
download | gdm-e1920f961da44eaedba4963b8b795cbaa70f013f.tar.gz |
Updated Portuguese translation.
2003-05-26 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Updated Portuguese translation.
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 110 |
1 files changed, 60 insertions, 50 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2.4\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-19 00:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-19 00:35+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2003-05-26 21:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2003-05-26 21:59+0000\n" "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n" "Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1628,7 +1628,7 @@ msgstr "" "Peça ao seu administrador de sistemas\n" "para o instalar." -#: gui/gdmXnestchooser.c:493 +#: gui/gdmXnestchooser.c:494 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1636,9 +1636,19 @@ msgid "" msgstr "" "XDMCP Indirecto não está activo,\n" "peça ao seu administrador de sistemas para o activar\n" -"na programa de configuração do GDM." +"na aplicação de configuração do GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 +#: gui/gdmXnestchooser.c:513 +msgid "" +"XDMCP is not enabled,\n" +"please ask your system administrator to enable it\n" +"in the GDM configurator program." +msgstr "" +"XDMCP não está activo,\n" +"peça ao seu administrador de sistemas para o activar\n" +"na aplicação de configuração do GDM." + +#: gui/gdmXnestchooser.c:542 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1646,7 +1656,7 @@ msgstr "" "GDM não está em execução.\n" "Peça ao seu administrados de sistema para o inicializar." -#: gui/gdmXnestchooser.c:539 +#: gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Incapaz de encontrar um número de ecrã livre" @@ -1751,7 +1761,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Erro a iniciar gestor de sinais TERM" -#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1075 +#: gui/gdmchooser.c:969 gui/gdmlogin.c:4226 gui/greeter/greeter.c:1108 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Incapaz de obter máscara de sinal!" @@ -2367,7 +2377,7 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "SessãoX" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:353 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1476 gui/greeter/greeter_session.c:355 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Selecção Gnome" @@ -2433,12 +2443,12 @@ msgstr "" msgid "Welcome to %n" msgstr "Bem Vindo ao %n" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:128 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/greeter/greeter.c:142 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay era menor do que 5. A ajustar para 5." #: gui/gdmlogin.c:977 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:400 +#: gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome de recurso" @@ -2493,22 +2503,22 @@ msgstr "" msgid "%s session selected" msgstr "%s sessões seleccionadas" -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:231 +#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:237 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Iniciar sessão utilizando a mesma sessão da última vez" -#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:244 +#: gui/gdmlogin.c:1374 gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "" "gdm_login_session_init: Directório de scripts de sessão não encontrado!" -#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:339 +#: gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:341 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "" "Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME, na sua sessão actual." -#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:356 +#: gui/gdmlogin.c:1479 gui/greeter/greeter_session.c:358 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2516,11 +2526,11 @@ msgstr "" "Esta sessão fa-lo-á entrar directamente no GNOME e deixa-lo-á seleccionar " "qual das sessões GNOME deseja utilizar." -#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:389 +#: gui/gdmlogin.c:1514 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Bolas, nada encontrado no directório de sessões." -#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:402 +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:404 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2540,7 +2550,7 @@ msgstr "" "arranque será lido e esta sessão é utilizada apenas quando você não consegue " "iniciar sessão de outra forma. Para sair do terminal, escreva 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1572 gui/greeter/greeter_session.c:448 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nenhum link de sessão por omissão encontrado. A utilizar GNOME de recurso.\n" @@ -2621,14 +2631,14 @@ msgstr "Finger" msgid "GDM Login" msgstr "Início de Sessão GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:2999 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:130 #: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Sessão" -#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3006 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:123 #: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 @@ -2668,7 +2678,7 @@ msgstr "_Suspender..." msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspender o seu computador" -#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3072 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:139 #: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 @@ -2676,14 +2686,14 @@ msgid "S_ystem" msgstr "S_istema" # ../lisp/menus.jl -#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3084 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:152 #: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Sair" -#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3086 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:154 #: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 @@ -2695,8 +2705,8 @@ msgstr "Desl_igar" msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Incapaz de abrir DefaultImage: %s. A suspender o browser de faces!" -#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:556 -#: gui/greeter/greeter.c:585 +#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/gdmlogin.c:4112 gui/greeter/greeter.c:589 +#: gui/greeter/greeter.c:618 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2707,12 +2717,12 @@ msgstr "" "Provavelmente você acabou de actualizar o gdm.\n" "Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador." -#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:591 -#: gui/greeter/greeter.c:636 +#: gui/gdmlogin.c:4118 gui/gdmlogin.c:4162 gui/greeter/greeter.c:624 +#: gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Reboot" msgstr "Reiniciar Sistema" -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:661 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2724,23 +2734,23 @@ msgstr "" "Reinicie o daemon do gdm ou reinicie o seu computador." # ../lisp/menus.jl -#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4160 gui/greeter/greeter.c:667 msgid "Restart" msgstr "Reiniciar" -#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:4205 gui/greeter/greeter.c:1088 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:4213 gui/greeter/greeter.c:1096 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais INT" -#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1066 +#: gui/gdmlogin.c:4216 gui/greeter/greeter.c:1099 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Erro ao inicializar o gestor de sinais TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1279 +#: gui/gdmlogin.c:4307 gui/greeter/greeter.c:1312 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2752,7 +2762,7 @@ msgstr "" "Existem duas sessões disponíveis que pode utilizar, mas\n" "deverá iniciar sessão e corrigir a configuração do gdm." -#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1303 +#: gui/gdmlogin.c:4330 gui/greeter/greeter.c:1336 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2762,7 +2772,7 @@ msgstr "" "inválida para o diálogo de início de sessão, pelo que foi\n" "executado o comando por omissão. Corrija a sua configuração." -#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1328 +#: gui/gdmlogin.c:4354 gui/greeter/greeter.c:1361 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2774,7 +2784,7 @@ msgstr "" "entrar e criar um ficheiro de configuração com a\n" "aplicação de configuração do GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:139 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2784,23 +2794,23 @@ msgstr "" "ao seu administrador de sistemas para o\n" "activar na aplicação de configuração do GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:148 msgid "Select a photo" msgstr "Seleccione uma fotografia" -#: gui/gdmphotosetup.c:147 +#: gui/gdmphotosetup.c:157 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Seleccione uma fotografia para mostrar no browser de faces:" -#: gui/gdmphotosetup.c:152 +#: gui/gdmphotosetup.c:162 msgid "Browse" msgstr "Procurar" -#: gui/gdmphotosetup.c:185 +#: gui/gdmphotosetup.c:195 msgid "No picture selected." msgstr "Nenhuma imagem seleccionada." -#: gui/gdmphotosetup.c:194 +#: gui/gdmphotosetup.c:204 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2811,7 +2821,7 @@ msgstr "" "não autoriza imagens maiores do que %d bytes para serem\n" "mostradas no browser de faces" -#: gui/gdmphotosetup.c:220 +#: gui/gdmphotosetup.c:230 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2820,7 +2830,7 @@ msgstr "" "O ficheiro %s não pode ser aberto para leitura\n" "Erro: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:238 +#: gui/gdmphotosetup.c:248 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2842,8 +2852,8 @@ msgstr "Fotografia de Sessão" #. #. * Soubor s přeložitelnými řetězci generovaný programem Glade. -#. * Přidejte tento soubor do souboru vašeho projektu POTFILES.in. -#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást vaší aplikace. +#. * Přidejte tento soubor do POTFILES.in svého projektu. +#. * NEPŘEKLÁDEJTE JEJ jako součást své aplikace. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "GDM Setup" @@ -3194,19 +3204,19 @@ msgstr "Uma aplicação gráfica para configurar o Gestor de Ecrãs GNOME (GDM)" msgid "GDM Configurator" msgstr "Configuração GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:72 +#: gui/greeter/greeter.c:82 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Nenhum ficheiro de configuração: %s. A utilizar " "valores por omissão." -#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#: gui/greeter/greeter.c:1174 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o tema %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " "definition for the username/password entry element." @@ -3214,7 +3224,7 @@ msgstr "" "O tema para as boas-vindas gráfica está corrompido. Não possui a definição " "para o elemento de entrada utilizador/senha." -#: gui/greeter/greeter.c:1212 +#: gui/greeter/greeter.c:1245 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3222,7 +3232,7 @@ msgstr "" "Ocorreu um erro ao carregar o tema, e o tema por omissão também não pode ser " "carregado. Tentar-se-á inicializar as boas-vindas por omissão" -#: gui/greeter/greeter.c:1232 +#: gui/greeter/greeter.c:1265 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3234,7 +3244,7 @@ msgstr "" msgid "Select a language" msgstr "Seleccione um idioma" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:207 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:210 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Seleccione um idioma para a sua sessão utilizar:" |