diff options
author | Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com> | 2010-02-13 01:31:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Adi Roiban <adi@roiban.ro> | 2010-02-13 01:31:08 +0200 |
commit | fbfceb735f412199efe9d3ed7e90cac3f58e963c (patch) | |
tree | 5b4010aa81841d941f5c4571e770b512619529de /po/ro.po | |
parent | 3e8a1e452640bab5155e7968a9b5d9759a82ddcc (diff) | |
download | gdm-fbfceb735f412199efe9d3ed7e90cac3f58e963c.tar.gz |
Update Romanian translation
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 443 |
1 files changed, 255 insertions, 188 deletions
@@ -3,46 +3,42 @@ # Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2000, 2002. # Dan Damian <dand@gnome.ro>, 2001. # Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>, 2003 - 2009. -# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2009, 2010. # Adi Roiban <adi@roiban.ro>, 2009 -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-24 07:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-19 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>\n" -"Language-Team: Gnome Romanian Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-11 14:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 15:49+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n" +"Language-Team: Romanian GNOME Team <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2);;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #: ../common/gdm-common.c:437 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nu este un dispozitiv de tip caracter" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 -#: ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "Display ID" msgstr "ID display" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 -#: ../daemon/product-slave-main.c:181 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:177 ../daemon/product-slave-main.c:181 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:183 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:183 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 -#: ../daemon/product-slave-main.c:193 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 -#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:189 ../daemon/product-slave-main.c:193 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:195 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:195 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Copil al administratorului de display GNOME" @@ -51,31 +47,38 @@ msgstr "Copil al administratorului de display GNOME" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "nu s-a putut găsi „%s” în sistem" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:225 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nu s-a putut inițializa sistemul de autentificare" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:261 msgid "Unable to authenticate user" msgstr "Nu s-a putut autentifica utilizatorul" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:315 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nu s-a putut autoriza utilizatorul" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:437 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:443 msgid "Unable to establish credentials" msgstr "Nu s-au putut verifica credențialele" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 -#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1116 -msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected." -msgstr "Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută." +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:473 +msgid "Unable to open session" +msgstr "Nu s-a putut deschide sesiunea" + +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:683 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1151 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +"internal error. Please contact your system administrator or check your " +"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " +"restart GDM when the problem is corrected." +msgstr "" +"Nu s-a putut porni serverul X (mediul grafic) datorită unei erori interne. " +"Contactați administratorul sistemului sau citiți mesajele din logurile de " +"sistem pentru diagnosticare. Între timp acest ecran va fi dezactivat. " +"Reinițializați GDM după ce remediați problema apărută." #: ../daemon/gdm-server.c:246 #, c-format @@ -87,26 +90,22 @@ msgstr "%s: nu s-a reușit conectarea la ecranul părinte „%s”" msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serverul trebuia pornit de utilizatorul %s, dar acesta nu există" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:554 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:457 +#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:560 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () a eșuat pentru %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 +#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:566 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Nu s-a putut seta „userid” ca fiind %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:392 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:471 +#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:574 msgid "Couldn't set groupid to 0" msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0" @@ -115,12 +114,13 @@ msgstr "Nu s-a putut seta „groupid” ca fiind 0" msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Nu s-a putut deschide fișierul log pentru displayul %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 -#: ../daemon/gdm-server.c:448 +#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 #: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la valoarea %s" +msgstr "" +"%s: A apărut o eroare în timp ce se definea opțiunea de configurare %s la " +"valoarea %s" #: ../daemon/gdm-server.c:469 #, c-format @@ -156,218 +156,227 @@ msgstr "Dispozitiv tip display" msgid "The display device" msgstr "Dispozitivul de tip display" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1295 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "eroare la inițierea conversației cu sistemul de autentificare - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1296 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 msgid "general failure" msgstr "eșec total" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1297 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1300 msgid "out of memory" msgstr "memorie insuficientă" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1298 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301 msgid "application programmer error" msgstr "eroare de programare a aplicației" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1299 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1302 msgid "unknown error" msgstr "eroare necunoscută" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1306 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1315 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" -msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul preferat pentru numele de utilizator - %s" +msgstr "" +"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la promptul " +"preferat pentru numele de utilizator - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1329 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" -msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele calculatorului utilizatorului - %s" +msgstr "" +"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la numele " +"calculatorului utilizatorului - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1344 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" -msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola utilizatorului - %s" +msgstr "" +"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la consola " +"utilizatorului - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1354 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1357 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila DISPLAY - %s" +msgstr "" +"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la variabila " +"DISPLAY - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1372 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" -msgstr "eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele xauth - %s" +msgstr "" +"eroare la informarea sistemului de autentificare cu privire la credențialele " +"xauth - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1650 -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1669 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661 ../daemon/gdm-session-worker.c:1680 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nici un cont disponibil de utilizator" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1707 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nu se poate schimba utilizatorul" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:429 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:532 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Utilizatorul %s nu există" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:436 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:539 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupul %s nu există" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:596 msgid "Could not create socket!" msgstr "Nu s-a putut crea un socket!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:862 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:865 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Cererea XDMCP de la %s a fost refuzată" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1019 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1240 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1023 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1247 msgid "Could not extract authlist from packet" msgstr "Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1032 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1036 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1262 msgid "Error in checksum" msgstr "Eroare în suma de verificare" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1506 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1515 msgid "Bad address" msgstr "Adresă greșită" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1587 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1599 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa displayului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1595 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul portului displayului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1604 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1616 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nu s-a putut extrage „authlist” din acest pachet" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1636 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Eroare în suma de verificare" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2133 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2155 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: S-a primit un REQUEST de la calculatorul blocat %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2143 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2498 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2750 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2521 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2775 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Nu s-a putut citi numărul displayului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2150 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2172 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Nu s-a putut citi tipul conexiunii" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2157 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2179 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa clientului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2165 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nu s-a putut citi numele de autentificare" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2174 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2196 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nu s-au putut citi datele de autentificare" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2184 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2206 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nu s-a putut citi lista de autorizare" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2203 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2225 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nu s-a putut citi identificatorul producătorului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2230 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2252 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Verificarea sumei de control de la %s a eșuat" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2482 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: S-a primit o cerere MANAGE de la calculatorul blocat %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2491 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2757 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2514 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2782 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nu s-a putut citi ID-ul de sesiune" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2505 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2528 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nu s-a putut citi clasa displayului" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2610 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2660 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2666 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2634 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2684 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2690 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nu s-a putut citi adresa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2740 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2765 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: S-a primit KEEPALIVE de la calculatorul interzis %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2854 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nu s-a putut citi antetul XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2835 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2860 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Versiune XDMCP incorectă!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2841 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2866 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Nu s-a putut prelucra adresa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3286 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3311 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" msgstr "Nu s-a putut obține numele serverului: %s!" -#: ../daemon/main.c:237 -#: ../daemon/main.c:250 +#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" -msgstr "Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s" +msgstr "" +"Nu s-a putut scrie fișierul PID %s, probabil din lipsă de spațiu pe disc: %s" #: ../daemon/main.c:271 #, c-format @@ -387,12 +396,14 @@ msgstr "Authdir %s nu este un director. Abandon..." #: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon..." +msgstr "" +"Authdir %s nu este deținut de utilizatorul „%d“, grupul „%d“. Abandon..." #: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Abandon..." +msgstr "" +"Authdir %s are drepturi de acces greșite %o. Ar trebui să fie %o. Abandon..." #: ../daemon/main.c:409 #, c-format @@ -442,7 +453,7 @@ msgid "AT SPI Registry Wrapper" msgstr "Wrapper al registrului AT SPI" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1463 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1434 msgid "Login Window" msgstr "Fereastră de autentificare" @@ -484,9 +495,10 @@ msgstr "Cititorul de ecran Orca" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille" +msgstr "" +"Prezintă informațiile de pe ecran prin sinteză vocală ori în sistem Braille" -#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "Agent de autentificare PolicyKit" @@ -494,7 +506,7 @@ msgstr "Agent de autentificare PolicyKit" msgid "Select System" msgstr "Selectare sistem" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:213 msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: Nu s-a putut crea un buffer XDMCP!" @@ -570,32 +582,28 @@ msgstr "%x" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:279 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:278 msgid "Automatically logging in..." msgstr "Autentificare automată în..." #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:573 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:570 msgid "Cancelling..." msgstr "Se renunță..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:873 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:870 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Selectați limba și autentificați-vă" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Dialog de autentificare" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Nume calculator" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 msgid "Log In" msgstr "Autentificare" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 msgid "Version" msgstr "Versiune" @@ -623,11 +631,11 @@ msgstr "Oprire" msgid "Languages" msgstr "Limbi" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:274 msgid "_Languages:" msgstr "_Limbi:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:275 #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:274 msgid "_Language:" msgstr "_Limbă:" @@ -644,7 +652,7 @@ msgstr "Alta..." msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Alegeți o limbă din lista celor disponibile" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:609 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698 msgid "Unspecified" msgstr "Nu s-a specificat" @@ -668,29 +676,30 @@ msgstr "Alta..." #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:236 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -msgstr "Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile." +msgstr "" +"Alegeți un aranjament de tastatură din lista aranjamentelor disponibile." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:521 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:507 msgid "Label Text" msgstr "Etichetă text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:508 msgid "The text to use as a label" msgstr "Textul de utilizat ca etichetă" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:529 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:515 msgid "Icon name" msgstr "Nume iconiță" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:530 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:516 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Iconiță de utilizat cu această etichetă" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:538 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:524 msgid "Default Item" msgstr "Element implicit" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:539 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:525 msgid "The ID of the default item" msgstr "Identificatorul elementului implicit" @@ -769,12 +778,16 @@ msgid "Recently selected languages" msgstr "Limbi recent selectate" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în fereastra de autentificare" +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." +msgstr "" +"Precizați o listă a aranjamentelor de tastatură de afișat implicit în " +"fereastra de autentificare" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare" +msgstr "" +"Precizați o listă de limbi de afișat implicit în fereastra de autentificare" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." @@ -782,27 +795,39 @@ msgstr "Precizați numele temei de iconițe de utilizat pentru logoul greeter" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în fereastra de autentificare." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea utilizatorilor cunoscuți în " +"fereastra de autentificare." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în fereastra de autentificare." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a dezactiva afișarea butoanelor de repornire în " +"fereastra de autentificare." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor fundalului." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor " +"fundalului." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor multimedia." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modului pentru gestionarea opțiunilor tastelor " +"multimedia." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa afișarea pe ecran a tastaturii virtuale." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de accesibilitate a tastaturii." +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de " +"accesibilitate a tastaturii." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." @@ -814,15 +839,18 @@ msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa citirea ecranului." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor de sunet." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xrandr." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xrandr." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings." +msgstr "" +"Alegeți TRUE pentru a activa modulul pentru gestionarea opțiunilor xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to show the banner message text." @@ -833,8 +861,12 @@ msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Alegeți TRUE pentru a utiliza Compiz ca administrator de ferestre" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "Text banner message to show on the login window when the user chooser is empty, instead of banner_message_text." -msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text." +msgid "" +"Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare când lista " +"de utilizatori este goală în locul textului banner_message_text." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Text banner message to show on the login window." @@ -842,23 +874,29 @@ msgstr "Textul mesajului banner de afișat în fereastra de autentificare" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat" +msgstr "" +"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor fundalului este activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este activat" +msgstr "" +"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor tastelor multimedia este " +"activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat" +msgstr "" +"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor de sunet este activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xrandr este activat" +msgstr "" +"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xrandr este activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat" +msgstr "" +"TRUE atunci când modulul de gestionare a opțiunilor xsettings este activat" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Use compiz as the window manager" @@ -894,7 +932,8 @@ msgstr "Administrator" #: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:246 msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator" +msgstr "" +"Obiectul administratorului de utilizatori ce controlează acest utilizator" #. translators: This option prompts #. * the user to type in a username @@ -935,93 +974,117 @@ msgstr "Autentificare drept „%s”" msgid "Currently logged in" msgstr "Autentificat deja" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:165 -msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." -msgstr "Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate fi redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:164 +msgid "" +"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " +"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " +"option) any later version." +msgstr "" +"Miniaplicația de schimbare a utilizatorului este „free software”. Poate fi " +"redistribuită și/sau modificată în termenii licenței GNU General Public " +"License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau " +"(dacă preferați) orice altă versiune ulterioară." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." -msgstr "Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:168 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details." +msgstr "" +"Acest program este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:172 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu acest program. În caz contrar, scrieți la Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:187 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:186 msgid "A menu to quickly switch between users." msgstr "Un meniu pentru schimbarea utilizatorului curent." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:191 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:190 msgid "translator-credits" msgstr "" "Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n" "Dan Damian <dand@gnome.ro\n" "Mișu Moldovan <dumol@gnome.ro>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:650 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:826 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:649 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:788 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:827 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Nu se poate bloca ecranul: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:672 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:671 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" -msgstr "Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea ecranului: %s" +msgstr "" +"Nu s-a putut inițializa temporar economizorul de ecran pentru înnegrirea " +"ecranului: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:885 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:886 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Nu se poate ieși din sesiune: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:969 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 msgid "Available" msgstr "Disponibil" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:970 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 msgid "Invisible" msgstr "Invizibil" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:971 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Busy" msgstr "Ocupat " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 msgid "Away" msgstr "Absent" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1132 -msgid "Account Information..." -msgstr "Detalii cont..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1133 +msgid "Account Information" +msgstr "Informații cont" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1144 -msgid "System Preferences..." -msgstr "Preferințe de sistem..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1145 +msgid "System Preferences" +msgstr "Preferințe de sistem" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1160 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1161 msgid "Lock Screen" msgstr "Blocare ecran" #. Only show if not locked down -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1171 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1172 msgid "Switch User" msgstr "Schimbare utilizator" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1182 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1183 msgid "Quit..." msgstr "Ieșire..." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1303 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1304 msgid "Unknown" msgstr "Nu se cunoaște" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1421 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422 msgid "User Switch Applet" msgstr "Miniaplicație pentru schimbarea utilizatorului" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1435 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1436 msgid "Change account settings and status" msgstr "Modificare opțiuni cont și stare" @@ -1057,15 +1120,12 @@ msgstr "Doar comanda VERSION este suportată" msgid "COMMAND" msgstr "COMANDĂ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 msgid "Ignored - retained for compatibility" msgstr "Opțiune ignorată, păstrată doar pentru compatibilitate" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 -#: ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Mesaje detaliate pentru depanare" @@ -1096,16 +1156,23 @@ msgstr "S-a capturat ecranul" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Capturează imaginea ecranului" +#~ msgid "Authentication Dialog" +#~ msgstr "Dialog de autentificare" + #~ msgid "Enable debugging code" #~ msgstr "Activare a codului de depanare" + #~ msgid "id" #~ msgstr "id" + #~ msgid "%a %b %e" #~ msgstr "%a %e %b" + #~ msgid "%1$s, %2$s" #~ msgstr "%2$s, %1$s" + #~ msgid "Enable debugging" #~ msgstr "Activare depanare" + #~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." #~ msgstr "Activare a modului de depanare pentru greeter" - |