diff options
author | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2010-08-29 17:33:38 +0200 |
---|---|---|
committer | Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com> | 2010-08-29 17:33:38 +0200 |
commit | 40ccbc8deee3929e69ccc42420b2e07a3fc2d21e (patch) | |
tree | f951c694df01766ef74243a67a596dfe84736c53 /po/sk.po | |
parent | 9dd3cfeff7ec2a36e8bf8a88fd2566e77f7d267e (diff) | |
download | gdm-40ccbc8deee3929e69ccc42420b2e07a3fc2d21e.tar.gz |
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1185 |
1 files changed, 672 insertions, 513 deletions
@@ -1,130 +1,132 @@ -# translation of gdm.HEAD.po to Slovak -# GNOME gdm Slovak translation -# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc. -# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004. +# Slovak translation for gdm. +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gdm package. # Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005. -# Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006-2008. +# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n" +"Project-Id-Version: gdm\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n" "Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" -"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" +"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" -#: ../common/gdm-common.c:437 +#: ../common/gdm-common.c:456 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516 -#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176 -msgid "Enable debugging code" -msgstr "Povoliť ladiaci kód" - -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 msgid "Display ID" -msgstr "ID displeja" +msgstr "Identifikátor displeja" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177 -msgid "id" -msgstr "id" +#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184 +msgid "ID" +msgstr "IDENTIFIKÁTOR" -#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187 -#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189 +#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258 msgid "Unable to initialize login system" msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294 msgid "Unable to authenticate user" -msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa" +msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351 msgid "Unable to authorize user" msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa" -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281 +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480 msgid "Unable to establish credentials" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" - -#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062 +msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia" + +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510 +msgid "Unable to open session" +msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu" + +#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196 +#| msgid "" +#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some " +#| "internal error. Please contact your system administrator or check your " +#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. " +#| "Please restart GDM when the problem is corrected." msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to some " -"internal error. Please contact your system administrator or check your " -"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please " -"restart GDM when the problem is corrected." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" -"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvôli nejakej " -"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu, alebo " +"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú " +"chybu. Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo " "skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej " "vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm-server.c:246 +#: ../daemon/gdm-server.c:250 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'" -#: ../daemon/gdm-server.c:361 +#: ../daemon/gdm-server.c:365 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje" -#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" -msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450 +#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456 +#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" -msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d" - -#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464 -msgid "Couldn't set groupid to 0" -msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0" +msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:431 +#: ../daemon/gdm-server.c:435 #, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" +#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448 -#: ../daemon/gdm-server.c:454 +#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452 +#: ../daemon/gdm-server.c:458 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:469 +#: ../daemon/gdm-server.c:478 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:621 +#: ../daemon/gdm-server.c:631 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s" @@ -153,310 +155,324 @@ msgstr "Zariadenie displeja" msgid "The display device" msgstr "Zobrazovacie zariadenie" -#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310 #, c-format -msgid "worker exited with status %d" -msgstr "spracovávač skončil so stavom %d" +#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" +msgid "error initiating conversation with authentication system: %s" +msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311 msgid "general failure" msgstr "všeobecné zlyhanie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312 msgid "out of memory" msgstr "nedostatok pamäte" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313 msgid "application programmer error" msgstr "chyba programátora aplikácie" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314 msgid "unknown error" msgstr "neznáma chyba" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327 #, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" +msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno " -"používateľa - %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na " +"meno používateľa: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" +msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa " +"používateľa: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356 #, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s" +msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: " +"%s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display string - %s" -msgstr "chyba pri informovaní overovacieho systému o reťazci displeja - %s" +#| msgid "error informing authentication system of display string - %s" +msgid "error informing authentication system of display string: %s" +msgstr "" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384 #, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +#| msgid "" +#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" +msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" -"chyba pri informovaní overovacieho systému o xauth povereniach displeja - %s" +"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach " +"displeja: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696 #, c-format msgid "no user account available" -msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií" +msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723 msgid "Unable to change to user" msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387 -msgid "Unable establish credentials" -msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" - -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Používateľ %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Skupina %s neexistuje" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 msgid "Could not create socket!" -msgstr "Nemôžem vytvoriť soket!" +msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" +msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255 msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Nemôžem získať authlist z paketu" +msgstr "Nepodarilo sa získať authlist z paketu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270 msgid "Error in checksum" msgstr "Chyba v kontrolnom súčte" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523 msgid "Bad address" msgstr "Neplatná adresa" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu" +msgstr "%s: Nepodarilo sa získať authlist z paketu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" +msgstr "%s: Prijatý REQUEST od zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 +# nasledujúcich 7 reťazcov má veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Číslo displeja" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Typ spojenia" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Adresa klienta" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie mená" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie dáta" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať zoznam oprávnení" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Zoznam oprávnení" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor výrobcu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217 +# %s je názov hostiteľa. Nemyslím, že by tam "z" bolo lepšie +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s" +msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet od %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469 +# Manage je typ XDMCP requestu. Nemyslím, že by sa to malo prekladať (ak nemáme ustálený preklad) +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744 +# nasledujúce 2 reťazce majú veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu (tieto sú špeciálne pre Manage request) +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID relácie" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor relácie" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Triedu displeja" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" +msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" +msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902 msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!" -msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" +msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!" msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828 -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 msgid "XMDCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226 +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359 #, c-format msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!" +msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!" #: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250 #, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s" +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s" -#: ../daemon/main.c:270 +#: ../daemon/main.c:271 #, c-format msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory." msgstr "" -"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok." +"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje, alebo nie je priečinkom." -#: ../daemon/main.c:283 +#: ../daemon/main.c:287 #, c-format msgid "Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec." -#: ../daemon/main.c:287 +#: ../daemon/main.c:291 #, c-format msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec." -#: ../daemon/main.c:361 +#: ../daemon/main.c:365 #, c-format msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." msgstr "" "Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. " "Koniec." -#: ../daemon/main.c:368 +#: ../daemon/main.c:372 #, c-format msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"Overovací priečinok %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. Koniec." +"Priečinok pre overovanie %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. " +"Koniec." -#: ../daemon/main.c:405 +#: ../daemon/main.c:409 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!" +msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:411 +#: ../daemon/main.c:415 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "Používateľ GDM by nemal byť správca. Koniec!" +msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:417 +#: ../daemon/main.c:421 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!" +msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:427 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Koniec!" +msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Koniec!" -#: ../daemon/main.c:517 +#: ../daemon/main.c:533 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Považovať všetky varovania za kritické" +msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické" -#: ../daemon/main.c:518 -msgid "Exit after a time - for debugging" -msgstr "Skončiť po istom čase - pre ladenie" +#: ../daemon/main.c:534 +#| msgid "Exit after a time - for debugging" +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)" -#: ../daemon/main.c:519 +#: ../daemon/main.c:535 msgid "Print GDM version" -msgstr "Zobraziť verziu GDM" +msgstr "Vypísať verziu GDM" -#: ../daemon/main.c:534 +# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal... +#: ../daemon/main.c:550 msgid "GNOME Display Manager" -msgstr "Správca prihlásenia" +msgstr "Správca prihlásenia GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:595 -msgid "Only root wants to run GDM" -msgstr "Len správca môže spúšťať GDM" +#: ../daemon/main.c:616 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM" -#: ../daemon/session-worker-main.c:149 +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:158 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME" #: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1 -msgid "AT SPI Registry Wrapper" -msgstr "Obaľovač AT SPI registra" +#| msgid "AT SPI Registry Wrapper" +msgid "AT-SPI Registry Wrapper" +msgstr "Obaľovač AT-SPI registra" #: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633 msgid "Login Window" msgstr "Prihlasovacie okno" @@ -466,7 +482,7 @@ msgstr "Správca napájania" #: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2 msgid "Power management daemon" -msgstr "D=mon správy napájania" +msgstr "Démon správy napájania" #: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Settings Daemon" @@ -474,19 +490,21 @@ msgstr "Démon nastavení GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Screen Magnifier" -msgstr "Lupa obrazovky" +msgstr "Lupa obrazovky GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2 msgid "Magnify parts of the screen" -msgstr "Zväčší časti obrazovky" +msgstr "Zväčšiť časti obrazovky" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME Onscreen Keyboard" -msgstr "Klávesnica na obrazovke" +#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard" +msgid "GNOME On-Screen Keyboard" +msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME" #: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2 -msgid "Use an onscreen keyboard" -msgstr "Použije sa klávesnica na obrazovke" +#| msgid "Use an onscreen keyboard" +msgid "Use an on-screen keyboard" +msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke" #: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1 msgid "Metacity" @@ -494,170 +512,185 @@ msgstr "Metacity" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1 msgid "Orca Screen Reader" -msgstr "Čítanie obrazovky" +msgstr "Čítač obrazovky Orca" #: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2 msgid "Present on-screen information as speech or braille" -msgstr "Poskytuje informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom" +msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom" + +#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1 +msgid "PolicyKit Authentication Agent" +msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148 msgid "Select System" msgstr "Zvoľte systém" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!" -#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220 +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "Nemôžem prečítať hlavičku XDMCP!" +msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254 +# nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláč" pri časovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection +#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251 msgid "percentage of time complete" -msgstr "počet percent času hotovo" +msgstr "vykonané percento času" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459 msgid "Inactive Text" msgstr "Neaktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460 msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468 msgid "Active Text" msgstr "Aktívny text" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469 msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M:%S %p" -msgstr "%H:%M:%S" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478 +msgid "List Visible" +msgstr "Zoznam viditeľný" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66 -msgid "%l:%M %p" -msgstr "%H:%M" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479 +msgid "Whether the chooser list is visible" +msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam" -#. translators: replace %e with %d if, when the day of the -#. * month as a decimal number is a single digit, it -#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May -#. * 01" instead of "May 1"). +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time with seconds are being shown together. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72 -msgid "%a %b %e" -msgstr "%a %e. %b" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 +msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S, %a %e. %b" -#. translators: reverse the order of these arguments -#. * if the time should come before the -#. * date on a clock in your locale. +#. translators: This is the time format to use when both +#. * the date and time without seconds are being shown together. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77 -#, c-format -msgid "%1$s, %2$s" -msgstr "%2$s, %1$s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326 -msgid "Automatically logging in..." -msgstr "Automatické prihlásenie..." - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760 -msgid "Cancelling..." -msgstr "Ruší sa..." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 +msgid "%a %b %e, %l:%M %p" +msgstr "%H:%M, %a %e. %b" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229 -msgid "Failed to restart computer" -msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232 -msgid "" -"You are not allowed to restart the computer because multiple users are " -"logged in" -msgstr "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" +# zobrazenie aktuálneho času, nie času nejakej udalosti +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time with seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 +msgid "%a %l:%M:%S %p" +msgstr "%H:%M:%S, %a" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313 -msgid "Failed to stop computer" -msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo" +# zobrazenie aktuálneho času, nie času nejakej udalosti +#. translators: This is the time format to use when there is +#. * no date, just weekday and time without seconds. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%H:%M, %a" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316 -msgid "" -"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in" -msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290 +#| msgid "Automatically logging in..." +msgid "Automatically logging in…" +msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1 -msgid "Authentication Dialog" -msgstr "Dialógové okno overenia" +#. need to wait for response from backend +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689 +#| msgid "Cancelling..." +msgid "Cancelling…" +msgstr "Ruší sa…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 msgid "Computer Name" msgstr "Názov počítača" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3 -msgid "Log In" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 +#| msgid "Log In" +msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4 -msgid "Restart" -msgstr "Reštartovať" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 +msgid "Unlock" +msgstr "" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5 -msgid "Shut Down" -msgstr "Vypnúť" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 +msgid "Version" +msgstr "Verzia" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803 +#| msgid "Shutdown Options..." +msgid "Shutdown Options…" +msgstr "Možnosti vypnutia…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825 msgid "Suspend" msgstr "Uspať" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7 -msgid "Version" -msgstr "Verzia" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830 +msgid "Restart" +msgstr "Reštartovať" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834 +msgid "Shut Down" +msgstr "Vypnúť" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8 -msgid "page 5" -msgstr "page 5" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109 +msgctxt "customsession" +msgid "Custom" +msgstr "" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110 +msgid "Custom session" +msgstr "" #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201 msgid "Languages" msgstr "Jazyky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276 msgid "_Languages:" msgstr "_Jazyky:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131 -msgid "Other..." -msgstr "Ďalšie..." +#. translators: This brings up a dialog +#. * with a list of languages to choose from +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgctxt "language" +msgid "Other…" +msgstr "Ďalší" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232 msgid "Choose a language from the full list of available languages." msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262 +#| msgid "Languages" +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699 msgid "Unspecified" msgstr "Nešpecifikovaný" @@ -665,221 +698,259 @@ msgstr "Nešpecifikovaný" msgid "Keyboard layouts" msgstr "Rozloženia klávesnice" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203 msgid "_Keyboard:" msgstr "_Klávesnica:" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221 +#. translators: This brings up a dialog of +#. * available keyboard layouts +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgctxt "keyboard" +msgid "Other…" +msgstr "Ďalší" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224 msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." msgstr "" "Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254 +#| msgid "_Keyboard:" +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnica" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 msgid "Label Text" msgstr "Text popisu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 msgid "The text to use as a label" msgstr "Text použitý ako popis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 msgid "Icon name" msgstr "Názov ikony" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 msgid "The icon to use with the label" msgstr "Ikona použitá pri popise" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 msgid "Default Item" msgstr "Predvolená položka" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512 -msgid "The id of the default item" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 +msgid "The ID of the default item" msgstr "Identifikátor predvolenej položky" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 msgid "Max Item Count" -msgstr "Maximálny počet" +msgstr "Maximálny počet položiek" #: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Maximálny počet položiek zobrazovaných v zozname" +msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" -msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)" +#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)" +msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" +msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s…)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 #, c-format msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)" +msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s)" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 msgid "Remote Login" msgstr "Vzdialené prihlásenie" #: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "_Sessions:" -msgstr "_Relácie:" +#| msgid "_Sessions:" +msgid "Session" +msgstr "Relácia" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 msgid "Banner message text" msgstr "Text uvítacej správy" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 +msgid "Banner message text when chooser is empty" +msgstr "Text uvítacej správy, keď je vyberací zoznam prázdny" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 msgid "Do not show known users in the login window" msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 msgid "Enable accessibility keyboard plugin" msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Enable debugging" -msgstr "Povoliť ladenie" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "Enable debugging mode for the greeter." -msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable on-screen keyboard" msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 msgid "Enable screen magnifier" msgstr "Povoliť lupu obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 msgid "Enable screen reader" -msgstr "Povoliť čítanie obrazovky" +msgstr "Povoliť čítač obrazovky" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 msgid "Recently selected languages" msgstr "Nedávno zvolené jazyky" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +#| msgid "" +#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login " +#| "window." +msgid "" +"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " +"prihlasovacej obrazovke." + #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." msgstr "" -"Ak je TRUE, v prihlasovacej obrazovke sa nebudú zobrazova známi používatelia." +"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej " +"obrazovke." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "" -"Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke " -"nezobrazia" +"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený" +msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " +"známych používateľov." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený" +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie " +"tlačidiel pre reštartovanie." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená" +#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." +msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "" -"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený" +msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to True to enable the screen magnifier." -msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená" +msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych " +"kláves." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Set to True to enable the screen reader." -msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené" +msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený" +msgid "" +"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +"settings." +msgstr "" +"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia " +"klávesnice." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený" +msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený" +msgid "Set to true to enable the screen reader." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "" -"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v " -"prihlasovacej obrazovke" +msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." -msgstr "" -"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej " -"obrazovke" +msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "" -"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania." +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Nastavte na true, ak sa má zobraziť text uvítacej správy." +#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager." +msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "Set to true to use compiz as the window manager." -msgstr "Ak je True, správcom okien bude compiz" +#| msgid "" +#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " +#| "empty, instead of banner_message_text." +msgid "" +"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +"empty, instead of banner_message_text." +msgstr "" +"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty " +"banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Text banner message to show on the login window." +#| msgid "Text banner message to show on the login window." +msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený." +#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." +msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený." +msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený." +msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený." +msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený." +msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený." #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 -msgid "Use compiz as the window manager" -msgstr "Použiť compiz ako správcu okien" +#| msgid "Use compiz as the window manager" +msgid "Use Compiz as the window manager" +msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" @@ -902,47 +973,53 @@ msgid "Is it Running?" msgstr "Beží?" #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166 -msgid "Whether or not the timer is currently ticking" -msgstr "Či je alebo nie je časovač momentálne spustený" +msgid "Whether the timer is currently ticking" +msgstr "Či časovač momentálne tiká" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241 -msgid "Manager" -msgstr "Správca" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478 +#, c-format +msgid "Log in as %s" +msgstr "Prihlásiť sa ako %s" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242 -msgid "The user manager object this user is controlled by." -msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený." +#. translators: This option prompts +#. * the user to type in a username +#. * manually instead of choosing from +#. * a list. +#. +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256 +#| msgid "Other" +msgctxt "user" +msgid "Other…" +msgstr "Ďalší…" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257 msgid "Choose a different account" msgstr "Zvoľte iný účet" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271 msgid "Guest" -msgstr "Hosť" +msgstr "Návštevník" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145 -msgid "Login as a temporary guest" -msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272 +#| msgid "Login as a temporary guest" +msgid "Log in as a temporary guest" +msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287 msgid "Automatic Login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158 -msgid "Automatically login to the system after selecting options" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288 +#| msgid "Automatically login to the system after selecting options" +msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Prihlásiť sa ako %s" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990 msgid "Currently logged in" msgstr "Už je prihlásený" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:149 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162 msgid "" "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or " "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by " @@ -950,147 +1027,114 @@ msgid "" "option) any later version." msgstr "" "Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo " -"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je " -"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či už verzie 2, alebo (podľa " -"vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie." +"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako " +"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n" +"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:153 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" -"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK " -"ZÁRUKY; dokonca bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY, alebo VHODNOSTI PRE " -"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej verejnej " -"licencii." +"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK " +"ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI " +"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii " +"GNU." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:157 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " msgstr "" -"Kópiu licencie GPL ste mali obdržať zároveň s týmto programom. Ak sa tak " -"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n" +"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n" +"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184 msgid "A menu to quickly switch between users." -msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi." +msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi." -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:175 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188 msgid "translator-credits" msgstr "" "Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n" "Marcel Telka <marcel@telka.sk>" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:632 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:767 -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:806 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:654 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" -"Nie je možné nastaviť šetrič obrazovky do režimu dočasnej aktivácie: %s" +"Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:865 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can't logout: %s" -msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888 +#, c-format +#| msgid "Can't logout: %s" +msgid "Can't log out: %s" +msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:921 +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972 msgid "Available" -msgstr "" +msgstr "Prítomný" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:922 -msgid "Away" -msgstr "" +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973 +msgid "Invisible" +msgstr "Neviditeľný" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923 +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974 msgid "Busy" -msgstr "" +msgstr "Zaneprázdnený" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924 -msgid "Invisible" -msgstr "" +# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav) +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975 +msgid "Away" +msgstr "Neprítomný" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925 -msgid "Offline" -msgstr "" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122 +msgid "Account Information" +msgstr "Informácie o účte" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1000 -msgid "Account Information..." -msgstr "" +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134 +msgid "System Preferences" +msgstr "Nastavenia systému" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1012 -#, fuzzy -msgid "System Preferences..." -msgstr "Nas_tavenia" - -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1028 -#, fuzzy +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148 msgid "Lock Screen" -msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu" +msgstr "Uzamknúť obrazovku" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1039 -#, fuzzy +#. Only show if not locked down +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159 msgid "Switch User" -msgstr "Prepínač používateľov" +msgstr "Prepnúť používateľa" #. Only show switch user if there are other users -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1050 -msgid "Quit..." +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170 +msgid "Quit…" msgstr "" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1174 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276 msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1230 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389 msgid "User Switch Applet" msgstr "Aplet Prepínač používateľov" -#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1247 +#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404 msgid "Change account settings and status" -msgstr "" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338 -msgid "User" -msgstr "Používateľ" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339 -msgid "The user this menu item represents." -msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky." - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346 -msgid "Icon Size" -msgstr "Veľkosť ikony" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347 -msgid "The size of the icon to use." -msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť." - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Veľkosť indikátora" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354 -msgid "Size of check indicator" -msgstr "Veľkosť políčka indikátora" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Medzera indikátora" - -#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360 -msgid "Space between the username and the indicator" -msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa" +msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1 msgid "A menu to quickly switch between users" @@ -1102,7 +1146,7 @@ msgstr "Prepínač používateľov" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3 msgid "User Switcher Applet Factory" -msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač používateľov" +msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov" #: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1 msgid "Edit Personal _Information" @@ -1116,37 +1160,155 @@ msgstr "_O programe" msgid "_Edit Users and Groups" msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 -msgid "Ignored - retained for compatibility" -msgstr "Ignorované - ponechané pre kompatibilitu" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:61 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 +#| msgid "Ignored - retained for compatibility" +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu" + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Ladiaci výstup" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 msgid "Version of this application" msgstr "Verzia tejto aplikácie" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:674 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:675 #, c-format msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu" +msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230 -msgid "Main Options" -msgstr "Hlavné voľby" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:711 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nové prihlásenie GDM" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:759 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:767 msgid "Unable to start new display" msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:216 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Obrazovka zosnímaná" + +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:283 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Odfotiť obrazovku" + +#~ msgid "Couldn't set groupid to 0" +#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0" + +#~ msgid "%x" +#~ msgstr "%x" + +#~ msgctxt "language" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Ďalšie..." + +#~ msgctxt "keyboard" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Ďalšie..." + +#~ msgid "Manager" +#~ msgstr "Správca" + +#~ msgid "The user manager object this user is controlled by." +#~ msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený." + +#~ msgctxt "user" +#~ msgid "Other..." +#~ msgstr "Ďalšie..." + +#~ msgid "Quit..." +#~ msgstr "Ukončiť..." + +#~ msgid "Enable debugging code" +#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód" + +#~ msgid "id" +#~ msgstr "id" + +#~ msgid "%a %b %e" +#~ msgstr "%a %e. %b" + +#~ msgid "%1$s, %2$s" +#~ msgstr "%2$s, %1$s" + +#~ msgid "Authentication Dialog" +#~ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti" + +#~ msgid "Enable debugging" +#~ msgstr "Povoliť ladenie" + +#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter." +#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku." + +#~ msgid "worker exited with status %d" +#~ msgstr "spracovávač skončil so stavom %d" + +#~ msgid "Unable establish credentials" +#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia" + +#~ msgid "Failed to restart computer" +#~ msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" + +#~ msgid "Failed to stop computer" +#~ msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo" + +#~ msgid "" +#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are " +#~ "logged in" +#~ msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov" + +#~ msgid "page 5" +#~ msgstr "page 5" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on." +#~ msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)." + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Používateľ" + +#~ msgid "The user this menu item represents." +#~ msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky." + +#~ msgid "Icon Size" +#~ msgstr "Veľkosť ikony" + +#~ msgid "The size of the icon to use." +#~ msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť." + +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Veľkosť indikátora" + +#~ msgid "Size of check indicator" +#~ msgstr "Veľkosť políčka indikátora" + +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Medzera indikátora" + +#~ msgid "Space between the username and the indicator" +#~ msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa" + +#~ msgid "Main Options" +#~ msgstr "Hlavné voľby" + #~ msgid "_Help" #~ msgstr "_Pomocník" @@ -1298,9 +1460,6 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" #~ msgid "Start new flexible session; do not show popup" #~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Ďalší" - #~ msgid "Display Style" #~ msgstr "Štýl zobrazenia" |