summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>2010-08-29 17:33:38 +0200
committerPavol Šimo <palo.simo@gmail.com>2010-08-29 17:33:38 +0200
commit40ccbc8deee3929e69ccc42420b2e07a3fc2d21e (patch)
treef951c694df01766ef74243a67a596dfe84736c53 /po/sk.po
parent9dd3cfeff7ec2a36e8bf8a88fd2566e77f7d267e (diff)
downloadgdm-40ccbc8deee3929e69ccc42420b2e07a3fc2d21e.tar.gz
Updated Slovak translation
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1185
1 files changed, 672 insertions, 513 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index c86affe2..c9365d21 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,130 +1,132 @@
-# translation of gdm.HEAD.po to Slovak
-# GNOME gdm Slovak translation
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
-# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002,2003, 2004.
+# Slovak translation for gdm.
+# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gdm package.
# Stanislav Višňovský <visnovsky@kde.org>, 2003.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004.
# Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2005.
-# Pavol Šimo <palo.simo@post.sk>, 2006-2008.
+# Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>, 2006-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-19 14:16+0200\n"
+"Project-Id-Version: gdm\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-08-17 19:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-08-29 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
+"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= (n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:170 ../daemon/main.c:516
-#: ../daemon/product-slave-main.c:174 ../daemon/session-worker-main.c:137
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:176 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Povoliť ladiaci kód"
-
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
msgid "Display ID"
-msgstr "ID displeja"
+msgstr "Identifikátor displeja"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:171 ../daemon/product-slave-main.c:175
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
-msgid "id"
-msgstr "id"
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:178 ../daemon/product-slave-main.c:182
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:182 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:184
+msgid "ID"
+msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:183 ../daemon/product-slave-main.c:187
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:189 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:190 ../daemon/product-slave-main.c:194
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:194 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:196
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "používateľ \"%s\" sa v systéme nenašiel"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať systém prihlásenia"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
msgid "Unable to authenticate user"
-msgstr "Nepodarilo sa overiť používateľa"
+msgstr "Nepodarilo sa overiť totožnosť používateľa"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Nepodarilo sa autorizovať používateľa"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:281
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
msgid "Unable to establish credentials"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1062
+msgstr "Nepodarilo sa ustanoviť poverenia"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+msgid "Unable to open session"
+msgstr "Nepodarilo sa začať reláciu"
+
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#| msgid ""
+#| "Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
+#| "internal error. Please contact your system administrator or check your "
+#| "syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. "
+#| "Please restart GDM when the problem is corrected."
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to some "
-"internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please "
-"restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie), kvôli nejakej "
-"internej chybe. Prosím, kontaktujte vášho systémového správcu, alebo "
+"Nepodarilo sa spustiť X server (vaše grafické prostredie) pre internú "
+"chybu. Na určenie príčiny kontaktujte, prosím, vášho správcu systému, alebo "
"skontrolujte súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej "
"vypnutý. Prosím, po oprave problému reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm-server.c:246
+#: ../daemon/gdm-server.c:250
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:361
+#: ../daemon/gdm-server.c:365
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-server.c:372 ../daemon/gdm-welcome-session.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
-msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na %d"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:378 ../daemon/gdm-welcome-session.c:450
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:384 ../daemon/gdm-welcome-session.c:456
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
-msgstr "Nemôžem nastaviť userid na %d"
-
-#: ../daemon/gdm-server.c:392 ../daemon/gdm-welcome-session.c:464
-msgid "Couldn't set groupid to 0"
-msgstr "Nemôžem nastaviť groupid na 0"
+msgstr "Nepodarilo sa nastaviť userid na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:431
+#: ../daemon/gdm-server.c:435
#, c-format
-msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
+#| msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
+msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:442 ../daemon/gdm-server.c:448
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:458
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:478
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:621
+#: ../daemon/gdm-server.c:631
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
@@ -153,310 +155,324 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
msgid "The display device"
msgstr "Zobrazovacie zariadenie"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574 ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
#, c-format
-msgid "worker exited with status %d"
-msgstr "spracovávač skončil so stavom %d"
+#| msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
+msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
-#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-msgstr "chyba pri započatí konverzácie s overovacím systémom - %s"
-
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
msgid "general failure"
msgstr "všeobecné zlyhanie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatok pamäte"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
msgid "application programmer error"
msgstr "chyba programátora aplikácie"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
msgid "unknown error"
msgstr "neznáma chyba"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
+msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o preferovanej výzve na meno "
-"používateľa - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o preferovanej výzve na "
+"meno používateľa: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o názve hostiteľa používateľa - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o názve hostiteľa "
+"používateľa: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
+msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o používateľovej konzoli - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: "
+"%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display string - %s"
-msgstr "chyba pri informovaní overovacieho systému o reťazci displeja - %s"
+#| msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgid "error informing authentication system of display string: %s"
+msgstr ""
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
#, c-format
-msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+#| msgid ""
+#| "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
-"chyba pri informovaní overovacieho systému o xauth povereniach displeja - %s"
+"chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth oprávneniach "
+"displeja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433 ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1679 ../daemon/gdm-session-worker.c:1696
#, c-format
msgid "no user account available"
-msgstr "žiadne používateľské konto k dispozícií"
+msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1723
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
-msgid "Unable establish credentials"
-msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
-
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:426
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Používateľ %s neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:433
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Skupina %s neexistuje"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:590
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť soket!"
+msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:856
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
+msgstr "Odmietnutá požiadavka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1013
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1234
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "Nemôžem získať authlist z paketu"
+msgstr "Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1026
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1249
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
msgid "Error in checksum"
msgstr "Chyba v kontrolnom súčte"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1500
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
msgid "Bad address"
msgstr "Neplatná adresa"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1581
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu displeja"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1589
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo portu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať číslo portu displeja"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1598
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nemôžem získať authlist z paketu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa získať authlist z paketu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1618
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2120
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr "%s: Prijatý REQUEST od zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2130
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2485
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
+# nasledujúcich 7 reťazcov má veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať číslo displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Číslo displeja"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2137
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať typ spojenia"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Typ spojenia"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2144
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu klienta"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Adresa klienta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2152
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie mená"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie mená"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2161
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Overovacie dáta"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2171
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať zoznam oprávnení"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Zoznam oprávnení"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2190
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor výrobcu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
+# %s je názov hostiteľa. Nemyslím, že by tam "z" bolo lepšie
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet pre %s"
+msgstr "%s: Chybný kontrolný súčet od %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2469
+# Manage je typ XDMCP requestu. Nemyslím, že by sa to malo prekladať (ak nemáme ustálený preklad)
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2478
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2744
+# nasledujúce 2 reťazce majú veľkými písmenami určené názvy štruktúr z prijatého XDMCP paketu (tieto sú špeciálne pre Manage request)
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať ID relácie"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Identifikátor relácie"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2492
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať triedu displeja"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať Triedu displeja"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2597
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2647
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2653
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa prečítať adresu"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2727
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
+msgstr "%s: Prijaté KEEPALIVE od zakázaného hostiteľa %s"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2816
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
+msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory: Nepodarilo sa prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2828
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:232
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
msgid "XMDCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Analýza adresy zlyhala"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3226
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3359
#, c-format
msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "Nemôžem získať názov hostiteľa servera: %s!"
+msgstr "Nepodarilo sa získať názov hostiteľa servera: %s!"
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+#| msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace: %s"
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
msgstr ""
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku: %s"
-#: ../daemon/main.c:270
+#: ../daemon/main.c:271
#, c-format
msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
msgstr ""
-"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je priečinok."
+"Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje, alebo nie je priečinkom."
-#: ../daemon/main.c:283
+#: ../daemon/main.c:287
#, c-format
msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Koniec."
-#: ../daemon/main.c:287
+#: ../daemon/main.c:291
#, c-format
msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "Priečinok pre overovanie %s nie je priečinkom. Koniec."
-#: ../daemon/main.c:361
+#: ../daemon/main.c:365
#, c-format
msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
msgstr ""
"Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %d, skupinou %d. "
"Koniec."
-#: ../daemon/main.c:368
+#: ../daemon/main.c:372
#, c-format
msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
-"Overovací priečinok %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. Koniec."
+"Priečinok pre overovanie %s má nesprávne prístupové práva %o. Majú byť %o. "
+"Koniec."
-#: ../daemon/main.c:405
+#: ../daemon/main.c:409
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nemôžem nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!"
+msgstr "Nie je možné nájsť GDM používateľa '%s'. Koniec!"
-#: ../daemon/main.c:411
+#: ../daemon/main.c:415
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
-msgstr "Používateľ GDM by nemal byť správca. Koniec!"
+msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Koniec!"
-#: ../daemon/main.c:417
+#: ../daemon/main.c:421
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
-msgstr "Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!"
+msgstr "Nie je možné nájsť GDM skupinu '%s'. Koniec!"
-#: ../daemon/main.c:423
+#: ../daemon/main.c:427
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
-msgstr "Skupina GDM by nemala byť správca. Koniec!"
+msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Koniec!"
-#: ../daemon/main.c:517
+#: ../daemon/main.c:533
msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Považovať všetky varovania za kritické"
+msgstr "Považovať všetky upozornenia za kritické"
-#: ../daemon/main.c:518
-msgid "Exit after a time - for debugging"
-msgstr "Skončiť po istom čase - pre ladenie"
+#: ../daemon/main.c:534
+#| msgid "Exit after a time - for debugging"
+msgid "Exit after a time (for debugging)"
+msgstr "Skončiť po nejakom čase (na ladenie)"
-#: ../daemon/main.c:519
+#: ../daemon/main.c:535
msgid "Print GDM version"
-msgstr "Zobraziť verziu GDM"
+msgstr "Vypísať verziu GDM"
-#: ../daemon/main.c:534
+# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
+#: ../daemon/main.c:550
msgid "GNOME Display Manager"
-msgstr "Správca prihlásenia"
+msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:595
-msgid "Only root wants to run GDM"
-msgstr "Len správca môže spúšťať GDM"
+#: ../daemon/main.c:616
+msgid "Only the root user can run GDM"
+msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:149
+#. Translators: worker is a helper process that does the work
+#. of starting up a session
+#: ../daemon/session-worker-main.c:158
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Spracovávač relácie Správcu prihlásenia GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
-msgid "AT SPI Registry Wrapper"
-msgstr "Obaľovač AT SPI registra"
+#| msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
+msgstr "Obaľovač AT-SPI registra"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1633
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@@ -466,7 +482,7 @@ msgstr "Správca napájania"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
msgid "Power management daemon"
-msgstr "D=mon správy napájania"
+msgstr "Démon správy napájania"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
@@ -474,19 +490,21 @@ msgstr "Démon nastavení GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "Lupa obrazovky"
+msgstr "Lupa obrazovky GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Zväčší časti obrazovky"
+msgstr "Zväčšiť časti obrazovky"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
-msgstr "Klávesnica na obrazovke"
+#| msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+msgstr "Klávesnica na obrazovke GNOME"
#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an onscreen keyboard"
-msgstr "Použije sa klávesnica na obrazovke"
+#| msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgid "Use an on-screen keyboard"
+msgstr "Použiť klávesnicu na obrazovke"
#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
@@ -494,170 +512,185 @@ msgstr "Metacity"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Čítanie obrazovky"
+msgstr "Čítač obrazovky Orca"
#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Poskytuje informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom"
+msgstr "Poskytnúť informácie z obrazovky rečou alebo braillovým písmom"
+
+#: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.in.h:1
+msgid "PolicyKit Authentication Agent"
+msgstr "Agent overovania totožnosti PolicyKit"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
msgid "Select System"
msgstr "Zvoľte systém"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "Nemôžem vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215
+msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa vytvoriť medzipamäť XDMCP!"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "Nemôžem prečítať hlavičku XDMCP!"
+msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa prečítať hlavičku XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:254
+# nie je nikde v UI zobrazené - je to len pre "ukrajujúci sa koláč" pri časovanom automatickom prihlásení, text pre object introspection
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
msgid "percentage of time complete"
-msgstr "počet percent času hotovo"
+msgstr "vykonané percento času"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1306
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
msgid "Inactive Text"
msgstr "Neaktívny text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Text použitý v popise, ak si používateľ ešte nič nezvolil"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1315
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
msgid "Active Text"
msgstr "Aktívny text"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1316
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Text použitý v popise, ak si už používateľ zvolil nejakú položku"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M:%S %p"
-msgstr "%H:%M:%S"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+msgid "List Visible"
+msgstr "Zoznam viditeľný"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:66
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%H:%M"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+msgid "Whether the chooser list is visible"
+msgstr "Či je viditeľný vyberací zoznam"
-#. translators: replace %e with %d if, when the day of the
-#. * month as a decimal number is a single digit, it
-#. * should begin with a 0 in your locale (e.g. "May
-#. * 01" instead of "May 1").
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time with seconds are being shown together.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:72
-msgid "%a %b %e"
-msgstr "%a %e. %b"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70
+msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S, %a %e. %b"
-#. translators: reverse the order of these arguments
-#. * if the time should come before the
-#. * date on a clock in your locale.
+#. translators: This is the time format to use when both
+#. * the date and time without seconds are being shown together.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:77
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%2$s, %1$s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
-msgid "You have the Caps Lock key on."
-msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
-msgid "Automatically logging in..."
-msgstr "Automatické prihlásenie..."
-
-#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Ruší sa..."
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76
+msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
+msgstr "%H:%M, %a %e. %b"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
-msgid "Failed to restart computer"
-msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
+# zobrazenie aktuálneho času, nie času nejakej udalosti
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time with seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83
+msgid "%a %l:%M:%S %p"
+msgstr "%H:%M:%S, %a"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
-msgid "Failed to stop computer"
-msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo"
+# zobrazenie aktuálneho času, nie času nejakej udalosti
+#. translators: This is the time format to use when there is
+#. * no date, just weekday and time without seconds.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%H:%M, %a"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
-msgid ""
-"You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
-msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#| msgid "Automatically logging in..."
+msgid "Automatically logging in…"
+msgstr "Prebieha automatické prihlásenie…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Zvoľte jazyk a kliknite na Prihlásiť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
-msgid "Authentication Dialog"
-msgstr "Dialógové okno overenia"
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#| msgid "Cancelling..."
+msgid "Cancelling…"
+msgstr "Ruší sa…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
msgid "Computer Name"
msgstr "Názov počítača"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:3
-msgid "Log In"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#| msgid "Log In"
+msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:4
-msgid "Restart"
-msgstr "Reštartovať"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+msgid "Unlock"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:5
-msgid "Shut Down"
-msgstr "Vypnúť"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+msgid "Version"
+msgstr "Verzia"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
+#| msgid "Shutdown Options..."
+msgid "Shutdown Options…"
+msgstr "Možnosti vypnutia…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:6
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:7
-msgid "Version"
-msgstr "Verzia"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+msgid "Restart"
+msgstr "Reštartovať"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+msgid "Shut Down"
+msgstr "Vypnúť"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "page 5"
-msgstr "page 5"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr ""
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:590
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
+msgid "Custom session"
+msgstr ""
#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Jazyky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:276
msgid "_Languages:"
msgstr "_Jazyky:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:259
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:277
msgid "_Language:"
msgstr "_Jazyk:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:228
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:131
-msgid "Other..."
-msgstr "Ďalšie..."
+#. translators: This brings up a dialog
+#. * with a list of languages to choose from
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgctxt "language"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ďalší"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:229
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:232
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Zvoľte si jazyk z úplného zoznamu dostupných jazykov."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:610
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:262
+#| msgid "Languages"
+msgid "Language"
+msgstr "Jazyk"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
msgid "Unspecified"
msgstr "Nešpecifikovaný"
@@ -665,221 +698,259 @@ msgstr "Nešpecifikovaný"
msgid "Keyboard layouts"
msgstr "Rozloženia klávesnice"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
msgid "_Keyboard:"
msgstr "_Klávesnica:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+#. translators: This brings up a dialog of
+#. * available keyboard layouts
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Other"
+msgctxt "keyboard"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ďalší"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
msgstr ""
"Zvoľte si rozloženie klávesnice z úplného zoznamu dostupných rozložení."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:494
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
+#| msgid "_Keyboard:"
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnica"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "Text popisu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506
msgid "The text to use as a label"
msgstr "Text použitý ako popis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:502
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513
msgid "Icon name"
msgstr "Názov ikony"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:503
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514
msgid "The icon to use with the label"
msgstr "Ikona použitá pri popise"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:511
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522
msgid "Default Item"
msgstr "Predvolená položka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:512
-msgid "The id of the default item"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523
+msgid "The ID of the default item"
msgstr "Identifikátor predvolenej položky"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maximálny počet"
+msgstr "Maximálny počet položiek"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Maximálny počet položiek zobrazovaných v zozname"
+msgstr "Maximálny počet položiek ponechaných v zozname"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
-msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s...)"
+#| msgid "Remote Login (Connecting to %s...)"
+msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripájanie k %s…)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:238
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202
#, c-format
msgid "Remote Login (Connected to %s)"
-msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s...)"
+msgstr "Vzdialené prihlásenie (Pripojený k %s)"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:317
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281
msgid "Remote Login"
msgstr "Vzdialené prihlásenie"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162
-msgid "_Sessions:"
-msgstr "_Relácie:"
+#| msgid "_Sessions:"
+msgid "Session"
+msgstr "Relácia"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
msgid "Banner message text"
msgstr "Text uvítacej správy"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "Text uvítacej správy, keď je vyberací zoznam prázdny"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Do not show known users in the login window"
msgstr "Nezobrazovať známych používateľov v prihlasovacom okne"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Povoliť modul sprístupnenia klávesnice"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable debugging"
-msgstr "Povoliť ladenie"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable debugging mode for the greeter."
-msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable on-screen keyboard"
msgstr "Povoliť klávesnicu na obrazovke"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
msgid "Enable screen magnifier"
msgstr "Povoliť lupu obrazovky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Povoliť čítanie obrazovky"
+msgstr "Povoliť čítač obrazovky"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
msgid "Enable showing the banner message"
msgstr "Povoliť zobrazenie uvítacej správy"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Názov ikony použitej ako logo uvítania"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
msgid "Recently selected keyboard layouts"
msgstr "Nedávno zvolené rozloženia klávesnice"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "Nedávno zvolené jazyky"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login "
+#| "window."
+msgid ""
+"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
+"prihlasovacej obrazovke."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+#| msgid ""
+#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr ""
-"Ak je TRUE, v prihlasovacej obrazovke sa nebudú zobrazova známi používatelia."
+"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
+"obrazovke."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr ""
-"Ak je TRUE, tlačidlá pre reštartovanie sa v prihlasovacej obrazovke "
-"nezobrazia"
+"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"známych používateľov."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"tlačidiel pre reštartovanie."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Ak je True, klávesnica na obrazovke je povolená"
+#| msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení XRandR."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "Ak je True, modul nastavenia sprístupnenia klávesnice je povolený"
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení pozadia."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
-msgstr "Ak je True, lupa obrazovky je povolená"
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení multimediálnych "
+"kláves."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to True to enable the screen reader."
-msgstr "Ak je True, čítanie obrazovky je povolené"
+msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť klávesnicu na obrazovke."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený"
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete povoliť modul nastavení sprístupnenia "
+"klávesnice."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť lupu obrazovky."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť čítač obrazovky."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam rozložení klávesnice, ktorý sa predvolene zobrazí v "
-"prihlasovacej obrazovke"
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení zvuku."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
-msgstr ""
-"Nastavte na zoznam jazykov, ktorý sa predvolene zobrazí v prihlasovacej "
-"obrazovke"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete povoliť modul správy nastavení xsettings."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr ""
-"Nastavte na názov témovateľnej ikony, ktorá sa má použiť ako logo uvítania."
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete zobraziť text uvítacej správy."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Nastavte na true, ak sa má zobraziť text uvítacej správy."
+#| msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "Nastavte na true, ak chcete použiť Compiz ako správcu okien."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
-msgstr "Ak je True, správcom okien bude compiz"
+#| msgid ""
+#| "Text banner message to show on the login window when the user chooser is "
+#| "empty, instead of banner_message_text."
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne namiesto hodnoty "
+"banner_message_text, keď je vyberací zoznam používateľov prázdny."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Text banner message to show on the login window."
+#| msgid "Text banner message to show on the login window."
+msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "Textová uvítacia správa zobrazená v prihlasovacom okne."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia pozadia je povolený."
+#| msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení XRandR je povolený."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení pozadia je povolený."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia zvuku je povolený."
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení multimediálnych kláves je povolený."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavenia xrandr je povolený."
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení zvuku je povolený."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr "Ak je True, modul správy nastavení xsettings je povolený."
+msgstr "Ak je true, modul správy nastavení xsettings je povolený."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
-msgid "Use compiz as the window manager"
-msgstr "Použiť compiz ako správcu okien"
+#| msgid "Use compiz as the window manager"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "Použiť Compiz ako správcu okien"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149
msgid "Duration"
@@ -902,47 +973,53 @@ msgid "Is it Running?"
msgstr "Beží?"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:166
-msgid "Whether or not the timer is currently ticking"
-msgstr "Či je alebo nie je časovač momentálne spustený"
+msgid "Whether the timer is currently ticking"
+msgstr "Či časovač momentálne tiká"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:241
-msgid "Manager"
-msgstr "Správca"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:196
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:478
+#, c-format
+msgid "Log in as %s"
+msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user.c:242
-msgid "The user manager object this user is controlled by."
-msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený."
+#. translators: This option prompts
+#. * the user to type in a username
+#. * manually instead of choosing from
+#. * a list.
+#.
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:256
+#| msgid "Other"
+msgctxt "user"
+msgid "Other…"
+msgstr "Ďalší…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:132
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:257
msgid "Choose a different account"
msgstr "Zvoľte iný účet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:144
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:271
msgid "Guest"
-msgstr "Hosť"
+msgstr "Návštevník"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:145
-msgid "Login as a temporary guest"
-msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný hosť"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:272
+#| msgid "Login as a temporary guest"
+msgid "Log in as a temporary guest"
+msgstr "Prihlásiť sa ako dočasný návštevník"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:157
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:287
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:158
-msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:288
+#| msgid "Automatically login to the system after selecting options"
+msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automaticky prihlásiť do systému po zvolení možností"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:349
-#, c-format
-msgid "Log in as %s"
-msgstr "Prihlásiť sa ako %s"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:990
msgid "Currently logged in"
msgstr "Už je prihlásený"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:149
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
msgid ""
"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
@@ -950,147 +1027,114 @@ msgid ""
"option) any later version."
msgstr ""
"Prepínač používateľov je slobodný softvér; môžete ho ďalej šíriť a/alebo "
-"modifikovať v súlade so znením GNU Všeobecnej verejnej licencie (GPL) ako je "
-"publikovaná nadáciou Free Software Foundation; či už verzie 2, alebo (podľa "
-"vlastného uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie licencie."
+"modifikovať v súlade so znením Všeobecnej verejnej licencie GNU tak, ako "
+"bola vydaná organizáciou Free Software Foundation, a to buď verzie 2\n"
+"tejto licencie, alebo (podľa vášho uváženia) ktorejkoľvek neskoršej verzie."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:153
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details."
msgstr ""
-"Tento program je šírený v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK "
-"ZÁRUKY; dokonca bez akejkoľvek OBCHODNEJ ZÁRUKY, alebo VHODNOSTI PRE "
-"KONKRÉTNY ÚČEL. Ďalšie podrobnosti sú uvedené v GNU Všeobecnej verejnej "
-"licencii."
+"Tento program je rozširovaný v nádeji, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK "
+"ZÁRUKY; Neposkytujú sa ani odvodené záruky OBCHODOVATEĽNOSTI alebo VHODNOSTI "
+"PRE URČITÝ ÚČEL. Ďalšie podrobnosti hľadajte vo Všeobecnej verejnej licencii "
+"GNU."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:157
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr ""
-"Kópiu licencie GPL ste mali obdržať zároveň s týmto programom. Ak sa tak "
-"nestalo, napíšte na adresu nadácie: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
+"Kópiu Všeobecnej verejnej licencie GNU ste mali dostať spolu s týmto\n"
+"programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "Ponuka pre rýchle prepnutie medzi používateľmi."
+msgstr "Ponuka na rýchle prepnutie medzi používateľmi."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:175
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Pavol Šimo <palo.simo@gmail.com>\n"
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:632
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:767
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:806
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:654
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr ""
-"Nie je možné nastaviť šetrič obrazovky do režimu dočasnej aktivácie: %s"
+"Nie je možné dočasne nastaviť šetrič obrazovky na prázdnu obrazovku: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:865
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't logout: %s"
-msgstr "Nie je možné uzamknúť obrazovku: %s"
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
+#, c-format
+#| msgid "Can't logout: %s"
+msgid "Can't log out: %s"
+msgstr "Nie je možné odhlásiť sa: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:921
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Prítomný"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:922
-msgid "Away"
-msgstr ""
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+msgid "Invisible"
+msgstr "Neviditeľný"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:923
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
msgid "Busy"
-msgstr ""
+msgstr "Zaneprázdnený"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:924
-msgid "Invisible"
-msgstr ""
+# je to stav (presence) používateľa (<b>%s</b> <small>(%s)</small>, pričom prvé %s je meno, druhé tento stav)
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+msgid "Away"
+msgstr "Neprítomný"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:925
-msgid "Offline"
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informácie o účte"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1000
-msgid "Account Information..."
-msgstr ""
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+msgid "System Preferences"
+msgstr "Nastavenia systému"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "System Preferences..."
-msgstr "Nas_tavenia"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
msgid "Lock Screen"
-msgstr "Po prepnutí uzamknúť plochu"
+msgstr "Uzamknúť obrazovku"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1039
-#, fuzzy
+#. Only show if not locked down
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
msgid "Switch User"
-msgstr "Prepínač používateľov"
+msgstr "Prepnúť používateľa"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1050
-msgid "Quit..."
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
+msgid "Quit…"
msgstr ""
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1174
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1230
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet Prepínač používateľov"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1247
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
msgid "Change account settings and status"
-msgstr ""
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:338
-msgid "User"
-msgstr "Používateľ"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:339
-msgid "The user this menu item represents."
-msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:346
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Veľkosť ikony"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:347
-msgid "The size of the icon to use."
-msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:353
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Veľkosť indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:354
-msgid "Size of check indicator"
-msgstr "Veľkosť políčka indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:359
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Medzera indikátora"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/gdm-user-menu-item.c:360
-msgid "Space between the username and the indicator"
-msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
+msgstr "Zmeniť nastavenia účtu a stav"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
msgid "A menu to quickly switch between users"
@@ -1102,7 +1146,7 @@ msgstr "Prepínač používateľov"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "Vytváracie rozhranie pre Prepínač používateľov"
+msgstr "Vytváracie rozhranie pre aplet Prepínač používateľov"
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
msgid "Edit Personal _Information"
@@ -1116,37 +1160,155 @@ msgstr "_O programe"
msgid "_Edit Users and Groups"
msgstr "Upra_viť používateľov a skupiny"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60 ../utils/gdmflexiserver.c:61
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:64
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Ignored - retained for compatibility"
-msgstr "Ignorované - ponechané pre kompatibilitu"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:63 ../utils/gdm-screenshot.c:41
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#| msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignorované — ponechané pre kompatibilitu"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladiaci výstup"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Version of this application"
msgstr "Verzia tejto aplikácie"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:675
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu"
+msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:710 ../utils/gdm-screenshot.c:230
-msgid "Main Options"
-msgstr "Hlavné voľby"
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:711
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nové prihlásenie GDM"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:759
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:767
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+msgid "Screenshot taken"
+msgstr "Obrazovka zosnímaná"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+msgid "Take a picture of the screen"
+msgstr "Odfotiť obrazovku"
+
+#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť groupid na 0"
+
+#~ msgid "%x"
+#~ msgstr "%x"
+
+#~ msgctxt "language"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ďalšie..."
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ďalšie..."
+
+#~ msgid "Manager"
+#~ msgstr "Správca"
+
+#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
+#~ msgstr "Objekt správcu používateľov, ktorým je tento používateľ riadený."
+
+#~ msgctxt "user"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Ďalšie..."
+
+#~ msgid "Quit..."
+#~ msgstr "Ukončiť..."
+
+#~ msgid "Enable debugging code"
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci kód"
+
+#~ msgid "id"
+#~ msgstr "id"
+
+#~ msgid "%a %b %e"
+#~ msgstr "%a %e. %b"
+
+#~ msgid "%1$s, %2$s"
+#~ msgstr "%2$s, %1$s"
+
+#~ msgid "Authentication Dialog"
+#~ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti"
+
+#~ msgid "Enable debugging"
+#~ msgstr "Povoliť ladenie"
+
+#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
+#~ msgstr "Povoliť ladiaci režim pre uvítaciu obrazovku."
+
+#~ msgid "worker exited with status %d"
+#~ msgstr "spracovávač skončil so stavom %d"
+
+#~ msgid "Unable establish credentials"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť poverenia"
+
+#~ msgid "Failed to restart computer"
+#~ msgstr "Reštartovanie počítača zlyhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemôžete reštartovať počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
+
+#~ msgid "Failed to stop computer"
+#~ msgstr "Vypnutie počítača zlyhalo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr "Nemôžete vypnúť počítač, lebo je prihlásených viac používateľov"
+
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "page 5"
+
+#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
+#~ msgstr "Máte zapnuté písanie veľkých písmen (Caps Lock)."
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Používateľ"
+
+#~ msgid "The user this menu item represents."
+#~ msgstr "Používateľ, ktorého reprezentuje táto položka ponuky."
+
+#~ msgid "Icon Size"
+#~ msgstr "Veľkosť ikony"
+
+#~ msgid "The size of the icon to use."
+#~ msgstr "Aká veľkosť ikony sa má použiť."
+
+#~ msgid "Indicator Size"
+#~ msgstr "Veľkosť indikátora"
+
+#~ msgid "Size of check indicator"
+#~ msgstr "Veľkosť políčka indikátora"
+
+#~ msgid "Indicator Spacing"
+#~ msgstr "Medzera indikátora"
+
+#~ msgid "Space between the username and the indicator"
+#~ msgstr "Medzera medzi indikátorom a menom používateľa"
+
+#~ msgid "Main Options"
+#~ msgstr "Hlavné voľby"
+
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomocník"
@@ -1298,9 +1460,6 @@ msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Ďalší"
-
#~ msgid "Display Style"
#~ msgstr "Štýl zobrazenia"