summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
committerRay Strode <rstrode@redhat.com>2015-10-27 15:56:04 -0400
commit1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e (patch)
treeda62dde3f3e3568f92275200c31781633bc914c2 /po/sk.po
parent755565a16ed914af4ab59529e385c29fec077e74 (diff)
downloadgdm-1c78f2dfccea17fe377349cbc74326e01347283e.tar.gz
get rid of references to slaves
I really don't want $ git grep slave to return hits.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po288
1 files changed, 116 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a2b00a7..24121e62 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-05 05:56+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-27 15:41-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 18:54+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
@@ -22,32 +22,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"
-#: ../common/gdm-common.c:311
+#: ../common/gdm-common.c:298
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom nie je znakové zariadenie"
-#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
+#: ../common/gdm-common.c:468 ../libgdm/gdm-user-switching.c:209
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Nepodarilo sa identifikovať aktuálnu reláciu."
-#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Používateľovi sa nepodarilo prepnúť relácie."
-
-#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
+#: ../common/gdm-common.c:477 ../libgdm/gdm-user-switching.c:218
#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Nepodarilo sa rozpoznať aktuálne sedenie."
-#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
+#: ../common/gdm-common.c:487 ../libgdm/gdm-user-switching.c:228
#, c-format
-msgid "The system is unable to determine whether to switch to an existing login screen or start up a new login screen."
-msgstr "Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Systém nie je schopný zistiť, či má prepnúť na existujúcu prihlasovaciu "
+"obrazovku alebo spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
-#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
+#: ../common/gdm-common.c:495 ../libgdm/gdm-user-switching.c:236
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
@@ -57,73 +56,78 @@ msgstr "Systém nie je schopný spustiť novú prihlasovaciu obrazovku."
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "používateľ „%s“ sa v systéme nenašiel"
-#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:235
msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your "
-"syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
msgstr ""
-"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte "
-"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave problému reštartujte GDM."
+"Kvôli vnútornej chybe sa nepodarilo spustiť X server (vaše grafické "
+"prostredie). Prosím, kontaktujte správcu vášho systému, alebo skontrolujte "
+"súbor so systémovým záznamom. Zatiaľ bude tento displej zakázaný. Po oprave "
+"problému reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+#: ../daemon/gdm-manager.c:766
msgid "No display available"
msgstr "Nie je dostupný žiadny displej"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
+#: ../daemon/gdm-manager.c:833 ../daemon/gdm-manager.c:1088
msgid "No session available"
msgstr "Nie je dostupná žiadna relácia"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+#: ../daemon/gdm-manager.c:844
msgid "Can only be called before user is logged in"
msgstr "Môže byť volaný iba pred prihlásením používateľa"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+#: ../daemon/gdm-manager.c:854
msgid "Caller not GDM"
msgstr "Volajúci nie je GDM"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+#: ../daemon/gdm-manager.c:864
msgid "Unable to open private communication channel"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súkromný komunikačný kanál"
-#: ../daemon/gdm-server.c:437
+#: ../daemon/gdm-server.c:378
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Server mal byť spustený používateľom %s, taký ale neexistuje"
# PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator skupiny
# DK: kludne moze byt prelozeny-neni obmedzenie na pocet znakov ako napr. v tabulke kde je lepsie nechat ID
-#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
+#: ../daemon/gdm-server.c:389 ../daemon/gdm-server.c:409
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor skupiny na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:454
+#: ../daemon/gdm-server.c:395
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s"
#  PK: prekladat alebo neprekladat? identifikator pouzivatela
-#: ../daemon/gdm-server.c:460
+#: ../daemon/gdm-server.c:401
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť identifikátor používateľa na %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:538
+#: ../daemon/gdm-server.c:479
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 ../daemon/gdm-server.c:571
+#: ../daemon/gdm-server.c:500 ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:512
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní %s na %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:591
+#: ../daemon/gdm-server.c:532
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Priorita servera nemohla byť nastavená na %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:743
+#: ../daemon/gdm-server.c:684
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera pre displej %s"
@@ -152,37 +156,37 @@ msgstr "Zariadenie displeja"
msgid "The display device"
msgstr "Zariadenie pre displej"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1181
+#: ../daemon/gdm-session.c:1193
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť proces pomocníka pre overenie totožnosti"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:642
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr "Vášmu účtu bol pridelený časový limit, ktorý práve teraz vypršal."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:649
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, toto nefungovalo. Prosím, skúste to znovu."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1010
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1142
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Vaše heslo vypršalo, prosím, zmeňte ho teraz."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1505 ../daemon/gdm-session-worker.c:1522
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nie je k dispozícií žiaden používateľský účet"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1549
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť na používateľa"
# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
-#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:385
msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME"
@@ -190,72 +194,73 @@ msgstr "Spúšťač relácie Wayland pre Správcu prihlásenia GNOME"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť soket!"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:686
msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
msgstr "Spustí program cez wrapper skript /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:687
msgid "Listen on TCP socket"
msgstr "Bude načúvať na sokete TCP"
# PM: to znie šialene, čo takto Správca relácií pre...
-#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:698
msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
msgstr "Spúšťač relácie X pre Správcu prihlásenia GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s"
+msgstr ""
+"Nedá sa zapísať súbor PID %s: možno nie je dostatok miesta na disku: %s"
-#: ../daemon/main.c:188
+#: ../daemon/main.c:182
#, c-format
msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
msgstr "Zlyhalo vytváranie priečinku jedného spustenia %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:194
+#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
msgstr "Zlyhalo vytváranie LogDir %s: %s"
-#: ../daemon/main.c:229
+#: ../daemon/main.c:223
#, c-format
msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "Nie je možné nájsť používateľa procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:235
+#: ../daemon/main.c:229
msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "Používateľ GDM by nemal byť root. Prerušuje sa!"
# PK: inde prerusuje sa
-#: ../daemon/main.c:241
+#: ../daemon/main.c:235
#, c-format
msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "Nie je možné nájsť skupinu procesu GDM „%s“. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:247
+#: ../daemon/main.c:241
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Skupina pre GDM by nemala byť root. Prerušuje sa!"
-#: ../daemon/main.c:324
+#: ../daemon/main.c:318
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Označí všetky upozornenia ako kritické"
-#: ../daemon/main.c:325
+#: ../daemon/main.c:319
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Skončí po nejakom čase (pre ladenie)"
-#: ../daemon/main.c:326
+#: ../daemon/main.c:320
msgid "Print GDM version"
msgstr "Vypíše verziu GDM"
# PŠ: je to názov toho programu - Správca prihlásenia. Vždy sa tak volal...
-#: ../daemon/main.c:339
+#: ../daemon/main.c:333
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Správca prihlásenia GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:387
+#: ../daemon/main.c:381
msgid "Only the root user can run GDM"
msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
@@ -266,11 +271,13 @@ msgstr "Len používateľ root môže spúšťať GDM"
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Správca relácií pre Správcu prihlásenia GNOME"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
-#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Správa a kompozícia okien"
@@ -279,16 +286,26 @@ msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať snímač odtlačku prsta pre prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The login screen can optionally allow users who have enrolled their fingerprints to log in using those prints."
-msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have enrolled their "
+"fingerprints to log in using those prints."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov na "
+"základe odtlačku prstov, ktoré majú nasnímané pre prihlásenie."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre prihlásenie"
+msgstr ""
+"Určuje, či povoliť alebo zakázať čítačky čipových kariet smartcard pre "
+"prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in using those smartcards."
-msgstr "Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov pomocou čipových kariet smartcard."
+msgid ""
+"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
+"using those smartcards."
+msgstr ""
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne povoliť prihlásenie používateľov "
+"pomocou čipových kariet smartcard."
# DK: "smartcard" = čipová karta SmartCard
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
@@ -296,10 +313,13 @@ msgid "Whether or not to allow passwords for login"
msgstr "Určuje, či povoliť alebo zakázať heslá na prihlásenie"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The login screen can be configured to disallow password authentication, forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
+msgid ""
+"The login screen can be configured to disallow password authentication, "
+"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť "
-"overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta."
+"Prihlasovacia obrazovka môže byť konfigurovaná tak, aby nepovolila overenie "
+"totožnosti pomocou hesla a prinútila tak používateľa použiť overenie "
+"totožnosti pomocou čipovej karty smartcard alebo odtlačku prsta."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
msgid "Path to small image at top of user list"
@@ -307,29 +327,35 @@ msgstr "Cesta k malému obrázku navrchu zoznamu používateľov"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"The login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way to "
-"provide branding."
+"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+"branding."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a "
-"distribúcií."
+"Prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť obrázok navrchu zoznamu "
+"používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a distribúcií."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
-"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of its user list to provide site administrators and distributions a way "
-"to provide branding."
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
msgstr ""
-"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu "
-"správcov a distribúcií."
+"Núdzová prihlasovacia obrazovka môže voliteľne zobraziť malý obrázok navrchu "
+"zoznamu používateľov a poskytnúť tak miesto pre prezentáciu správcov a "
+"distribúcií."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Zabrániť zobrazeniu zoznamu používateľov"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
msgstr ""
-"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu "
-"používateľov zakázané."
+"Prihlasovacia obrazovka obvykle zobrazuje zoznam dostupných prihlásiteľných "
+"používateľov. Týmto nastavením môže byť zobrazenie zoznamu používateľov "
+"zakázané."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
msgid "Enable showing the banner message"
@@ -355,15 +381,21 @@ msgstr "Zakázať zobrazenie tlačidiel reštartu"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie tlačidiel na reštartovanie."
+msgstr ""
+"Nastavte na true, ak chcete v prihlasovacej obrazovke zakázať zobrazovanie "
+"tlačidiel na reštartovanie."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
msgstr "Počet povolených zlyhaní overení totožnosti"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before giving up and going back to user selection."
-msgstr "Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k výberu používateľa."
+msgid ""
+"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before "
+"giving up and going back to user selection."
+msgstr ""
+"Počet overení totožnosti, o ktoré sa môže používateľ pokúsiť pred návratom k "
+"výberu používateľa."
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -386,11 +418,11 @@ msgstr "XDMCP: Nesprávna verzia XDMCP!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XDMCP: Nepodarilo sa analyzovať adresu"
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:59
msgid "Unable to create transient display: "
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prechodovú obrazovku: "
-#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:90
msgid "Unable to activate session: "
msgstr "Nepodarilo sa aktivovať reláciu: "
@@ -402,7 +434,8 @@ msgstr "Podporovaný je len príkaz VERSION"
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "Ignorované — ponechané kvôli kompatibilite"
@@ -429,142 +462,53 @@ msgstr "Obrazovka zosnímaná"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Vytvorí snímku obrazovky"
-#~ msgid "No session available yet"
-#~ msgstr "Zatiaľ nie je dostupná žiadna relácia"
-#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť UID používateľa %s"
-#~ msgid "no sessions available"
-#~ msgstr "nie sú dostupné žiadne relácie"
-#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-#~ msgstr "Na opakované overenie totožnosti používateľa %s nie sú dostupné žiadne relácie"
-#~ msgid "Unable to find session for user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť reláciu pre používateľa %s"
-#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť príslušnú reláciu pre používateľa %s"
-#~ msgid "User doesn't own session"
-#~ msgstr "Používateľ nevlastní žiadnu reláciu"
-#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-#~ msgstr "%s: zlyhalo pripojenie na rodičovský displej „%s“"
-#~ msgid "User not logged in"
-#~ msgstr "Používateľ nie je prihlásený"
-#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-#~ msgstr "Teraz môže byť naraz prihlásený iba jeden klient"
-#~ msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
-#~ msgstr "Zlyhalo vytváranie AuthDir %s: %s"
-#~ msgid "Display ID"
-#~ msgstr "Identifikátor displeja"
+
# PK: ma to byt velkym?
# DK: podla mna nema
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "IDENTIFIKÁTOR"
-#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
-#~ msgstr "Klient Správcu prihlásenia GNOME"
-#~ msgid "Login Window"
-#~ msgstr "Prihlasovacie okno"
-#~ msgid "Unable to start new display"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa spustiť nový displej"
-#~ msgid "Your account was given an expiration date that's now passed."
-#~ msgstr "Vášmu účtu bol pridelený dátum vypršania, ktorý práve teraz vypršal."
-#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
-#~ msgstr "chyba pri započatí konverzácie so systémom overovania totožnosti - %s"
-#~ msgid "general failure"
-#~ msgstr "všeobecné zlyhanie"
-#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "nedostatok pamäte"
-#~ msgid "application programmer error"
-#~ msgstr "chyba programátora aplikácie"
-#~ msgid "unknown error"
-#~ msgstr "neznáma chyba"
-#~ msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o výzve pre zadanie používateľského mena: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovom názve hostiteľského systému: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o používateľovej konzole: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display string: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o reťazci displeja: %s"
-#~ msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
-#~ msgstr "chyba pri informovaní systému overovania totožnosti o xauth povereniach displeja: %s"
-#~ msgid "Fingerprint Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou odtlačku prsta"
-#~ msgid "Log into session with fingerprint"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou odtlačku prsta"
-#~ msgid "Password Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou hesla"
-#~ msgid "Log into session with username and password"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou používateľského mena a hesla"
# DK: hlavicka nad pouzivatelmi v prihlasovacom okne
-#~ msgid "Log In"
-#~ msgstr "Prihlásenie"
-#~ msgid "Slot ID"
-#~ msgstr "Identifikátor slotu"
-#~ msgid "The slot the card is in"
-#~ msgstr "Slot, v ktorom je vložená karta"
# PM: mne sa vidí ze je to cislo slotu, pre prípad ze má niekto dve cítacky a v oboch srcene karty, ale istý si tým nie som, vyrieši to bug report
#, fuzzy
-#~ msgid "Slot Series"
-#~ msgstr "Séria v slote"
-#~ msgid "name"
-#~ msgstr "názov"
-#~ msgid "Module"
-#~ msgstr "Modul"
-#~ msgid "smartcard driver"
-#~ msgstr "ovládač pre smartcard"
-#~ msgid "Smartcard Authentication"
-#~ msgstr "Overenie totožnosti pomocou čipovej karty smartcard"
-#~ msgid "Log into session with smartcard"
-#~ msgstr "Prihlásiť do relácie pomocou čipovej karty smartcard"
-#~ msgid "Module Path"
-#~ msgstr "Cesta modulu"
-#~ msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
-#~ msgstr "cesta k ovládaču čipovej karty smartcard PKCS #11"
-#~ msgid "received error or hang up from event source"
-#~ msgstr "prijatá chyba alebo ukončenie zo zdrojovej udalosti"
-#~ msgid "NSS security system could not be initialized"
-#~ msgstr "nepodarilo sa spustiť bezpečnostný systém NSS"
-#~ msgid "no suitable smartcard driver could be found"
-#~ msgstr "nepodarilo sa nájsť vhodný ovládač pre čipovú kartu smartcard"