summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2002-05-22 15:40:34 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2002-05-22 15:40:34 +0000
commitbe78f7d056c462181aec9220f1bd9057a460350a (patch)
tree9302939676a30339526be6f5d022ca925af33f51 /po/sk.po
parent89699366f7c71c139ae89a22d87e8c40df8269b1 (diff)
downloadgdm-be78f7d056c462181aec9220f1bd9057a460350a.tar.gz
Updated Slovak translation.
2002-05-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po528
1 files changed, 308 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 80714219..93c53dd5 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,20 +1,22 @@
+# translation of sk.po to Slovak
# Slovak translation of po.po
# Slovak translation of sk.po
# GNOME gdm2 Slovak translation
# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002.
+# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-17 13:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-05-17 13:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-22 17:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-05-22 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: config/gettextfoo.h:1
msgid ""
@@ -76,23 +78,49 @@ msgstr ""
"Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, "
"že na to budete potrebovať heslo pre roota."
-#: daemon/auth.c:148
+#: daemon/auth.c:55
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
+msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s"
+
+#: daemon/auth.c:58
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
+msgstr ""
+"%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta "
+"na disku."
+
+#: daemon/auth.c:63
+#, c-format
+msgid ""
+"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
+"diskspace.%s%s"
+msgstr ""
+"Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta "
+"na disku. %s%s"
+
+#: daemon/auth.c:179
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:371 daemon/auth.c:402
+#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:388
+#: daemon/auth.c:435
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:478
+#: daemon/auth.c:470
+#, c-format
+msgid "%s: Could not write cookie"
+msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie"
+
+#: daemon/auth.c:530
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
@@ -120,11 +148,16 @@ msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:162
+#: daemon/errorgui.c:87
+#, c-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s: nie je možné otvori"
+
+#: daemon/errorgui.c:240
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:437
+#: daemon/errorgui.c:393 daemon/errorgui.c:519
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
@@ -247,8 +280,8 @@ msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s "
-"na :%d pre možnosť nastavenia!"
+"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d "
+"pre možnosť nastavenia!"
#: daemon/gdm.c:495
#, c-format
@@ -407,24 +440,26 @@ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím."
#: daemon/gdm.c:708
-msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
-msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!"
+#, c-format
+msgid "%s: fork() failed!"
+msgstr "%s: fork() zlyhal!"
-#: daemon/gdm.c:711
+#. should never happen
+#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057
#, c-format
-msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
-msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!"
+msgid "%s: setsid() failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:819
+#: daemon/gdm.c:820
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:835
+#: daemon/gdm.c:836
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:910
+#: daemon/gdm.c:911
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -439,7 +474,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:922
+#: daemon/gdm.c:923
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -448,7 +483,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1028
+#: daemon/gdm.c:1029
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -457,7 +492,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1036
+#: daemon/gdm.c:1037
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -465,101 +500,111 @@ msgstr ""
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1071
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1082
+#: daemon/gdm.c:1083
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:1089
+#: daemon/gdm.c:1090
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1093
+#: daemon/gdm.c:1094
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:1100
+#: daemon/gdm.c:1101
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1104
+#: daemon/gdm.c:1105
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:1111
+#: daemon/gdm.c:1112
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1206
-msgid "Gdm restarting ..."
-msgstr "Gdm sa reštartuje..."
+#: daemon/gdm.c:1207
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "GDM sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1211
+#: daemon/gdm.c:1212
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1314
+#: daemon/gdm.c:1315
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1317
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1349
+#: daemon/gdm.c:1347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"Chyba v možnosti %s: %s.\n"
+"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
+"príkazového riadku.\n"
+
+#: daemon/gdm.c:1358
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1372
+#: daemon/gdm.c:1381
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1403
+#: daemon/gdm.c:1412
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1411
+#: daemon/gdm.c:1420
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1415
+#: daemon/gdm.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1424
+#: daemon/gdm.c:1433
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2464 daemon/gdm.c:2481
+#: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2499
+#: daemon/gdm.c:2535
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2503
+#: daemon/gdm.c:2539
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -589,31 +634,21 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:437
+#: daemon/misc.c:439
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: daemon/misc.c:712
+#: daemon/misc.c:713
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/misc.c:753
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-
-#: daemon/misc.c:760
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
-
-#: daemon/misc.c:818
+#: daemon/misc.c:827
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/misc.c:823
+#: daemon/misc.c:832
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
@@ -658,12 +693,12 @@ msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:235
+#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:211
+#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s"
@@ -724,17 +759,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644
+#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649
+#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1306 daemon/slave.c:1654
+#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
@@ -753,17 +788,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:225
+#: daemon/slave.c:227
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:245
+#: daemon/slave.c:247
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:436
+#: daemon/slave.c:438
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -784,16 +819,16 @@ msgstr ""
"vypnutý, po oprave problému\n"
"reštartujte gdm."
-#: daemon/slave.c:631
+#: daemon/slave.c:633
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:654
+#: daemon/slave.c:656
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:765
+#: daemon/slave.c:767
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -806,7 +841,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:779
+#: daemon/slave.c:781
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -816,7 +851,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:886
+#: daemon/slave.c:888
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -824,16 +859,16 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:909 daemon/slave.c:995
+#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1255
+#: daemon/slave.c:1271
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1367
+#: daemon/slave.c:1383
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -854,7 +889,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1381
+#: daemon/slave.c:1397
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -868,19 +903,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1390
+#: daemon/slave.c:1406
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1403
+#: daemon/slave.c:1419
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1415
+#: daemon/slave.c:1431
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -894,26 +929,26 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1421
+#: daemon/slave.c:1437
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1424
+#: daemon/slave.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1489 daemon/slave.c:1577
+#: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1604
+#: daemon/slave.c:1620
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1687
+#: daemon/slave.c:1703
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -923,27 +958,32 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1691
+#: daemon/slave.c:1707
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1694
+#: daemon/slave.c:1710
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2064
+#: daemon/slave.c:2094
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2074
+#: daemon/slave.c:2108
+#, c-format
+msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím."
+
+#: daemon/slave.c:2124
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2151
+#: daemon/slave.c:2207
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -951,7 +991,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:2155
+#: daemon/slave.c:2211
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -960,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2161
+#: daemon/slave.c:2217
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -975,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:2180
+#: daemon/slave.c:2237
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:2187
+#: daemon/slave.c:2244
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -995,16 +1035,21 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:2209
+#: daemon/slave.c:2272
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2291
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2301
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:2225
+#: daemon/slave.c:2303
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1012,12 +1057,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:2228
+#: daemon/slave.c:2306
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2233
+#: daemon/slave.c:2311
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1028,12 +1073,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2241
+#: daemon/slave.c:2319
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2244
+#: daemon/slave.c:2322
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1043,12 +1088,12 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2276
+#: daemon/slave.c:2357
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2282
+#: daemon/slave.c:2363
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1071,61 +1116,98 @@ msgstr ""
"prípadu, že použijete záchranné\n"
"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2290
+#: daemon/slave.c:2371
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2455
+#: daemon/slave.c:2537
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2492
+#: daemon/slave.c:2560
+msgid ""
+"GDM could not write to your authorization\n"
+"file. This could mean that you are out of\n"
+"disk space or that your home directory could\n"
+"not be opened for writing. In any case, it\n"
+"is not possible to log in. Please contact\n"
+"your system administrator"
+msgstr ""
+"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor.\n"
+"Možno to znamená, že máte nedostatok miesta\n"
+"na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš\n"
+"domovský priečinok na zápis. V každom prípade,\n"
+"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
+"administrátora systému."
+
+#: daemon/slave.c:2595
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2681
+#: daemon/slave.c:2655
+msgid ""
+"Your session only lasted less then\n"
+"10 seconds. If you have not logged out\n"
+"yourself, this could mean that there is\n"
+"some installation problem or that you may\n"
+"be out of diskspace. Try logging in with\n"
+"one of the failsafe sessions to see if you\n"
+"can fix this problem."
+msgstr ""
+"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd.\n"
+"Ak ste sa sami neodhlásili, možno to znamená,\n"
+"že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo\n"
+"máte nedostatok miesta na disku. Skúste sa\n"
+"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n"
+"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
+
+#: daemon/slave.c:2663
+msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
+msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)"
+
+#: daemon/slave.c:2816
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2862
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:3120
+#: daemon/slave.c:3255
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3126
+#: daemon/slave.c:3261
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:3218
+#: daemon/slave.c:3353
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:3250
+#: daemon/slave.c:3385
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3255
+#: daemon/slave.c:3390
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3225
+#: gui/gdmlogin.c:3213
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3185
+#: gui/gdmlogin.c:3173
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
@@ -1256,7 +1338,7 @@ msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup"
#: daemon/verify-pam.c:384
msgid ""
"\n"
-"The system administrator has disabled access to the system temporary."
+"The system administrator has disabled access to the system temporairly."
msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
@@ -1303,7 +1385,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:243
+#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
@@ -1505,7 +1587,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3993 gui/greeter/greeter.c:811
+#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:811
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
@@ -1551,7 +1633,7 @@ msgstr ""
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7
-msgid "Gdm Host Chooser"
+msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM Výber hostiteľa"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8
@@ -1587,12 +1669,12 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, "
-"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie "
-"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n"
+"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí "
+"majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie používateľov "
+"vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n"
"\n"
-"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. "
-"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
+"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po "
+"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
"počítači."
#: gui/gdmchooser-strings.c:17
@@ -1665,7 +1747,7 @@ msgstr ""
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
-#: gui/gdmsetup.c:105
+#: gui/gdmsetup.c:106
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2018,7 +2100,7 @@ msgstr "Ladiaci výstup"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:269
+#: gui/gdmflexiserver.c:270
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -2026,11 +2108,11 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia "
"funguje správne iba na konzoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:295
+#: gui/gdmflexiserver.c:296
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku"
-#: gui/gdmflexiserver.c:298
+#: gui/gdmflexiserver.c:299
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver"
@@ -2278,7 +2360,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1802 gui/gdmlogin.c:1824
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
@@ -2298,7 +2380,7 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1444 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
@@ -2306,25 +2388,25 @@ msgstr "GNOME Výber sedenia"
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: gui/gdmlogin.c:205
+#: gui/gdmlogin.c:206
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:469
+#: gui/gdmlogin.c:470
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:543
+#: gui/gdmlogin.c:544
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:545
+#: gui/gdmlogin.c:546
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVíta vás %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:698
+#: gui/gdmlogin.c:699
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2334,45 +2416,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:745 gui/greeter/greeter_system.c:18
+#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:18
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:29
+#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:29
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:768 gui/greeter/greeter_system.c:39
+#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:39
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:782
+#: gui/gdmlogin.c:783
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:808 gui/gdmlogin.c:3772
+#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Víta vás %n"
-#: gui/gdmlogin.c:851
+#: gui/gdmlogin.c:853
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:961 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2381,7 +2463,7 @@ msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074
+#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
@@ -2396,7 +2478,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1002 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1004 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2409,24 +2491,24 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1301
+#: gui/gdmlogin.c:1303
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1334 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1347 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1432 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2434,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1496 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2448,7 +2530,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2458,132 +2540,132 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1540 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1580
+#: gui/gdmlogin.c:1582
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1618
+#: gui/gdmlogin.c:1620
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1639
+#: gui/gdmlogin.c:1641
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1764 gui/gdmlogin.c:1771
+#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1838
+#: gui/gdmlogin.c:1840
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:1847
+#: gui/gdmlogin.c:1849
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1869
+#: gui/gdmlogin.c:1871
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2234
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2616
+#: gui/gdmlogin.c:2618
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2624
+#: gui/gdmlogin.c:2626
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2646
+#: gui/gdmlogin.c:2648
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2682
+#: gui/gdmlogin.c:2684
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2689 gui/greeter/greeter_item.c:93
+#: gui/gdmlogin.c:2691 gui/greeter/greeter_item.c:93
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2751
+#: gui/gdmlogin.c:2753
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2826
+#: gui/gdmlogin.c:2827
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2872
-msgid "Session"
-msgstr "Sedenie"
+#: gui/gdmlogin.c:2870
+msgid "_Session"
+msgstr "_Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2883
-msgid "Language"
-msgstr "Jazyk"
+#: gui/gdmlogin.c:2877
+msgid "_Language"
+msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2897
-msgid "Configure..."
-msgstr "Nastaviť..."
+#: gui/gdmlogin.c:2889
+msgid "_Configure..."
+msgstr "Nas_taviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2904
+#: gui/gdmlogin.c:2896
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2911
-msgid "Reboot..."
-msgstr "Reštartovať..."
+#: gui/gdmlogin.c:2903
+msgid "_Reboot..."
+msgstr "_Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2910
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2924
-msgid "Shut down..."
-msgstr "Vypnúť..."
+#: gui/gdmlogin.c:2916
+msgid "Shut _down..."
+msgstr "_Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2931
+#: gui/gdmlogin.c:2923
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2938
-msgid "Suspend..."
-msgstr "Suspendovať..."
+#: gui/gdmlogin.c:2930
+msgid "_Suspend..."
+msgstr "_Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2945
+#: gui/gdmlogin.c:2937
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2951
-msgid "System"
-msgstr "Systém"
+#: gui/gdmlogin.c:2943
+msgid "S_ystem"
+msgstr "S_ystém"
-#: gui/gdmlogin.c:2965
-msgid "Quit"
-msgstr "Koniec"
+#: gui/gdmlogin.c:2955
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Koniec"
-#: gui/gdmlogin.c:2967
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojiť"
+#: gui/gdmlogin.c:2957
+msgid "D_isconnect"
+msgstr "_Odpojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:3483
+#: gui/gdmlogin.c:3510
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3851 gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:462
+#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:462
#: gui/greeter/greeter.c:489
#, c-format
msgid ""
@@ -2595,12 +2677,12 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:495
#: gui/greeter/greeter.c:538
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3918 gui/greeter/greeter.c:530
+#: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:530
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2611,27 +2693,27 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:536
+#: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:536
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:791
+#: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:791
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3973 gui/greeter/greeter.c:799
+#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:799
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3976 gui/greeter/greeter.c:802
+#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:802
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3984
+#: gui/gdmlogin.c:4011
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:4058 gui/greeter/greeter.c:935
+#: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:935
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2643,7 +2725,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:4079 gui/greeter/greeter.c:957
+#: gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:957
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2653,7 +2735,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:980
+#: gui/gdmlogin.c:4128 gui/greeter/greeter.c:980
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2665,7 +2747,7 @@ msgstr ""
"a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n"
"pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:85
+#: gui/gdmphotosetup.c:91
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2675,23 +2757,23 @@ msgstr ""
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
"v programe pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:94
+#: gui/gdmphotosetup.c:100
msgid "Select a photo"
msgstr "Vyberte fotku"
-#: gui/gdmphotosetup.c:103
+#: gui/gdmphotosetup.c:109
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:108
+#: gui/gdmphotosetup.c:114
msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
-#: gui/gdmphotosetup.c:131
+#: gui/gdmphotosetup.c:137
msgid "No picture selected."
msgstr "Nevybraný žiadny obrázok."
-#: gui/gdmphotosetup.c:153
+#: gui/gdmphotosetup.c:159
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2701,7 +2783,7 @@ msgstr ""
"Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n"
"obrázky väčšie ako %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:179
+#: gui/gdmphotosetup.c:185
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2710,7 +2792,7 @@ msgstr ""
"Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n"
"Chyba: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:197
+#: gui/gdmphotosetup.c:203
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -3048,6 +3130,12 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
+#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
+
+#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+#~ msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
+
#~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"