summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-11-24 22:48:50 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-11-24 22:48:50 +0000
commitc3c83cd2ba19214daae87ea2859692e917db75c4 (patch)
tree3ef37d4006ce9b3e016b5b32f45b5e9701fe9845 /po/sk.po
parentacb7f8a012108977d01ecc4783ce60270b6d2936 (diff)
downloadgdm-c3c83cd2ba19214daae87ea2859692e917db75c4.tar.gz
Updated Slovak translation.
2005-11-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po999
1 files changed, 479 insertions, 520 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 5a60bee7..f2d15521 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-16 06:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-11-16 06:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-24 23:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 23:48+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -327,14 +327,14 @@ msgstr ""
#: ../daemon/gdm.c:218
#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() zlyhal!"
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork () zlyhal!"
#. should never happen
#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3324
#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!"
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid () zlyhalo: %s!"
#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
@@ -443,11 +443,11 @@ msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6346
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6366
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR"
@@ -470,7 +470,7 @@ msgstr ""
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1934
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -488,14 +488,14 @@ msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1741 ../daemon/misc.c:1745 ../daemon/misc.c:1749
-#: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764
+#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777
+#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792
-#: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846
+#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518
+#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s"
@@ -513,9 +513,9 @@ msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3066
-#: ../daemon/gdm.c:3117 ../daemon/gdm.c:3169 ../daemon/gdm.c:3210
-#: ../daemon/gdm.c:3236
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068
+#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212
+#: ../daemon/gdm.c:3238
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť"
@@ -535,47 +535,47 @@ msgstr ""
"Požadovaný server %s nie je povolený pre použitie s flexibilnými servermi; "
"použijem štandardný server."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:553
+#: ../daemon/gdmconfig.c:538
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:843
+#: ../daemon/gdmconfig.c:784
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:866
+#: ../daemon/gdmconfig.c:817
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:876
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:884
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:886
+#: ../daemon/gdmconfig.c:880
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:956
+#: ../daemon/gdmconfig.c:961
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1008
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1020
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1137
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1228
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr ""
"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1153
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1244
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -592,12 +592,12 @@ msgstr ""
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1162
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1253
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1167
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -606,34 +606,34 @@ msgstr ""
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1176
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1267
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1273
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1372
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1315
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1414
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1332
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1361
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1460
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -642,7 +642,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d "
"na umožnenie nastavenia!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1373
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -650,7 +650,7 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné "
"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1398
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1497
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -659,12 +659,12 @@ msgstr ""
"GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a "
"reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1406
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1505
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1412
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1511
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -672,12 +672,12 @@ msgstr ""
"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1421
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1520
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1427
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1526
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -686,12 +686,12 @@ msgstr ""
"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
"GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1440
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1539
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -699,39 +699,39 @@ msgstr ""
"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1449
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1548
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1458
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1464
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1563
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné "
"spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1571
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1481
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1580
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1483
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1582
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1506
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1605
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -742,14 +742,14 @@ msgstr ""
"nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo "
"konfiguráciu GDN a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1516
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %"
"s. Končím."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1521
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -760,37 +760,37 @@ msgstr ""
"má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo "
"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1632
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:745
+#: ../daemon/misc.c:743
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
-#: ../daemon/misc.c:1109
+#: ../daemon/misc.c:1123
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: ../daemon/misc.c:1261
+#: ../daemon/misc.c:1277
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-#: ../daemon/misc.c:1266
+#: ../daemon/misc.c:1282
#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups () zlyhalo pre %s. Končím."
-#: ../daemon/misc.c:1503 ../daemon/misc.c:1517
+#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %d na %s"
-#: ../daemon/misc.c:2410
+#: ../daemon/misc.c:2441
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -891,8 +891,8 @@ msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
#: ../daemon/server.c:1261 ../daemon/slave.c:2455 ../daemon/slave.c:2926
#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
-msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
+msgstr "%s: initgroups () zlyhalo pre %s"
#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2460 ../daemon/slave.c:2931
#, c-format
@@ -1137,8 +1137,8 @@ msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
#: ../daemon/slave.c:3486
#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím."
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
+msgstr "%s: setusercontext () zlyhalo pre %s. Končím."
#: ../daemon/slave.c:3492
#, c-format
@@ -1239,8 +1239,8 @@ msgstr "Nie je možné spustiť sedenie kvôli internej chybe."
#: ../daemon/slave.c:3749
#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+msgstr "%s: Používateľ bol overený, ale getpwnami (%s) zlyhalo!"
#: ../daemon/slave.c:3762
#, c-format
@@ -1277,9 +1277,9 @@ msgid ""
"by other users."
msgstr ""
"Používateľov súbor $HOME/.dmrc je ignorovaný. Toto zabráni, aby sa uložili "
-"štandardné sedenie a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať práva "
-"664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a nezapisovateľný "
-"ostatnými používateľmi."
+"štandardné sedenie a jazyk. Súbor by mal byť vlastnený používateľom a mať "
+"práva 664. Priečinok $HOME používateľa musí byť vlastnený používateľom a "
+"nezapisovateľný ostatnými používateľmi."
#: ../daemon/slave.c:3974
msgid ""
@@ -1356,8 +1356,8 @@ msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1118
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1365,57 +1365,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1128
-#: ../daemon/verify-shadow.c:78
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:524
-#: ../daemon/verify-shadow.c:123 ../gui/gdmlogin.c:3115
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:424
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424
#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426
#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853
-#: ../daemon/verify-shadow.c:124 ../gui/gdmlogin.c:1338 ../gui/gdmlogin.c:1352
-#: ../gui/gdmlogin.c:1965 ../gui/gdmlogin.c:2445 ../gui/greeter/greeter.c:397
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113
+#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572
-#: ../daemon/verify-shadow.c:181 ../gui/gdmlogin.c:2000
+#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195
-#: ../daemon/verify-shadow.c:199 ../daemon/verify-shadow.c:213
+#: ../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:208 ../daemon/verify-pam.c:964
-#: ../daemon/verify-shadow.c:226
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964
+#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250
-#: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268
+#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
+#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1423,16 +1423,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413
+#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
-#: ../daemon/verify-shadow.c:293 ../daemon/verify-shadow.c:431
+#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:416
+#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:434
+#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1442,13 +1442,13 @@ msgstr ""
"Nie je možné nastaviť vašu používateľskú skupinu; nebudete sa môcť "
"prihlásiť. Prosím, kontaktujte vášho správcu systému."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361
-#: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380
+#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356
+#: ../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Platnosť hesla %s vypršala"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:308
+#: ../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Musíte si okamžite zmeniť heslo.\n"
"Prosím, vyberte si nové."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:319
+#: ../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1466,8 +1466,8 @@ msgstr ""
"Nie je možné zmeniť vaše heslo; nebudete sa môcť prihlásiť. Prosím skúste to "
"znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352
-#: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371
+#: ../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347
+#: ../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1475,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"Vaše heslo bolo zmenené, ale možno ho budete musieť zmeniť znovu. Prosím, "
"skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1483,11 +1483,11 @@ msgstr ""
"Platnosť vašeho hesla vypršala.\n"
"Teraz ho môže zmeniť iba administrátor systému"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Interná chyba pri vypršaní platnosti hesla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr ""
"Nastala interná chyba. Nebudete sa môcť prihlásiť.\n"
"Prosím, skúste to znova neskôr alebo kontaktujte vášho správcu systému."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426
+#: ../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
@@ -1822,95 +1822,88 @@ msgstr ""
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: XDMCP nepodporovaný"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Xnest command line"
msgstr "Príkazový riadok Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:167 ../gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "STRING"
msgstr "REŤAZEC"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:176
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:168 ../gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:170 ../gui/gdmXnestchooser.c:180
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:169 ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run in background"
msgstr "Spustiť na pozadí"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6425
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1253
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest neexistuje."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nie je povolené"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nebeží."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:645
+#: ../gui/gdmchooser.c:623
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1919,11 +1912,11 @@ msgstr ""
"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to "
"neskôr."
-#: ../gui/gdmchooser.c:655
+#: ../gui/gdmchooser.c:633
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1274
+#: ../gui/gdmchooser.c:1255
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1933,20 +1926,20 @@ msgstr ""
"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1268
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1389
+#: ../gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1398
+#: ../gui/gdmchooser.c:1379
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1692
+#: ../gui/gdmchooser.c:1617
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1963,41 +1956,45 @@ msgstr ""
"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
"počítači."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1739
+#: ../gui/gdmchooser.c:1667
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327
+#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1972
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1972
+#: ../gui/gdmchooser.c:1863
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1975
+#: ../gui/gdmchooser.c:1866
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1978
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1978
+#: ../gui/gdmchooser.c:1869
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2084
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6445
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1995
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2006,7 +2003,7 @@ msgstr ""
"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2094
+#: ../gui/gdmchooser.c:2005
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nie je možný výber sedenia"
@@ -2051,49 +2048,49 @@ msgstr "Stav"
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#: ../gui/gdmcomm.c:409
+#: ../gui/gdmcomm.c:404
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
-#: ../gui/gdmcomm.c:411
+#: ../gui/gdmcomm.c:406
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Môžete naozaj používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca displeja KDE) "
-"alebo xdm. Ak ešte stále chcete použiť túto funkciu, buď si sami spustite GDM alebo požiadajte "
-"správcu vášho systému, aby spustil GDM."
+"Môžete naozaj používať iného správcu displeja, ako je KDM (Správca displeja "
+"KDE) alebo xdm. Ak ešte stále chcete použiť túto funkciu, buď si sami "
+"spustite GDM alebo požiadajte správcu vášho systému, aby spustil GDM."
-#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) nie je možná."
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771
+#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možno používate starú verziu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná. Asi máte spustenú starú verziu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:455
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:457
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:459
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2101,7 +2098,7 @@ msgstr ""
"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2110,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"gdm.\n"
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2122,19 +2119,19 @@ msgstr ""
"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia alebo o akcie, ktorá nie je k "
"dispozícii."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:480
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované."
-#: ../gui/gdmcomm.c:487
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:484
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-#: ../gui/gdmcomm.c:491
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2142,18 +2139,20 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
"správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: ../gui/gdmcomm.c:495
+#: ../gui/gdmcomm.c:490
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Príliš veľa správ poslaných gdm a potom nastalo zavesenie."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:493
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
+#. Value is "auto" (default), thus select according to
+#. "locale" settings.
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:343
+#: ../gui/gdmcommon.c:298
msgid "24-hour"
msgstr "24-hour"
@@ -2183,8 +2182,8 @@ msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2962
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
@@ -2226,51 +2225,51 @@ msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
msgid "Standard server"
msgstr "Štandardný server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:731
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mód Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:732
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:733
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladiaci výstup"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:698
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:734
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:699
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:735
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Spustiť nové flexibilné sedenie; nezobraziť vyskakovacie okno"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:796
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:856
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Vyzerá to, že nemáte potrebné práva pre túto operáciu."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:799
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:859
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:823
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:883
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:825
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzoli."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:931
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
@@ -2283,482 +2282,482 @@ msgid "New Login"
msgstr "Nové prihlásenie"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:53
+#: ../gui/gdmlanguages.c:52
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|Juhoafricky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:55
+#: ../gui/gdmlanguages.c:54
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:57
+#: ../gui/gdmlanguages.c:56
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:59
+#: ../gui/gdmlanguages.c:58
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabský (Egypt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:61
+#: ../gui/gdmlanguages.c:60
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:63
+#: ../gui/gdmlanguages.c:62
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Arménsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:65
+#: ../gui/gdmlanguages.c:64
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:67
+#: ../gui/gdmlanguages.c:66
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskitský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:69
+#: ../gui/gdmlanguages.c:68
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Bieloruský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:71
+#: ../gui/gdmlanguages.c:70
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengálsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:73
+#: ../gui/gdmlanguages.c:72
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengálsky (India)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:75
+#: ../gui/gdmlanguages.c:74
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:77
+#: ../gui/gdmlanguages.c:76
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosenský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:79
+#: ../gui/gdmlanguages.c:78
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:81
+#: ../gui/gdmlanguages.c:80
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|Čínsky (Čínska pevnina)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:83
+#: ../gui/gdmlanguages.c:82
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|Čínsky (Hongkong)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:85
+#: ../gui/gdmlanguages.c:84
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|Čínsky (Singapur)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:87
+#: ../gui/gdmlanguages.c:86
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|Čínsky (Taiwan)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:89
+#: ../gui/gdmlanguages.c:88
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvátsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:91
+#: ../gui/gdmlanguages.c:90
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Český"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:93
+#: ../gui/gdmlanguages.c:92
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:95
+#: ../gui/gdmlanguages.c:94
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:97
+#: ../gui/gdmlanguages.c:96
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|Anglický (USA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:99
+#: ../gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|Anglický (Austrália)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:101
+#: ../gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|Anglický (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:103
+#: ../gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|Anglický (Kanada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:105
+#: ../gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Anglický (Írsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:107
+#: ../gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|Anglický (Dánsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:109
+#: ../gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|Anglický (Južná Afrika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:111
+#: ../gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estónsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:113
+#: ../gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fínsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:115
+#: ../gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francúzsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:117
+#: ../gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|Francúzsky (Belgicko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:119
+#: ../gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|Francúzsky (Švajčiarsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:121
+#: ../gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:123
+#: ../gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Nemecký"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:125
+#: ../gui/gdmlanguages.c:124
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|Nemecký (Rakúsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:127
+#: ../gui/gdmlanguages.c:126
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|Nemecký (Švajčiarsko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:129
+#: ../gui/gdmlanguages.c:128
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grécky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:131
+#: ../gui/gdmlanguages.c:130
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
+#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:137
+#: ../gui/gdmlanguages.c:136
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:139
+#: ../gui/gdmlanguages.c:138
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:141
+#: ../gui/gdmlanguages.c:140
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:143
+#: ../gui/gdmlanguages.c:142
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonézsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:145
+#: ../gui/gdmlanguages.c:144
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:147
+#: ../gui/gdmlanguages.c:146
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Írsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:149
+#: ../gui/gdmlanguages.c:148
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Taliansky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:151
+#: ../gui/gdmlanguages.c:150
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:153
+#: ../gui/gdmlanguages.c:152
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|Kinyarwanda"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:157
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Kórejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:159
+#: ../gui/gdmlanguages.c:158
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:161
+#: ../gui/gdmlanguages.c:160
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litovský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:163
+#: ../gui/gdmlanguages.c:162
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:165
+#: ../gui/gdmlanguages.c:164
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:167
+#: ../gui/gdmlanguages.c:166
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:169
+#: ../gui/gdmlanguages.c:168
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:171
+#: ../gui/gdmlanguages.c:170
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:173
+#: ../gui/gdmlanguages.c:172
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Severné Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:175
+#: ../gui/gdmlanguages.c:174
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:177
+#: ../gui/gdmlanguages.c:176
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:179
+#: ../gui/gdmlanguages.c:178
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:181
+#: ../gui/gdmlanguages.c:180
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Pandžábsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:183
+#: ../gui/gdmlanguages.c:182
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Perský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:185
+#: ../gui/gdmlanguages.c:184
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poľský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:187
+#: ../gui/gdmlanguages.c:186
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:189
+#: ../gui/gdmlanguages.c:188
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:191
+#: ../gui/gdmlanguages.c:190
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:193
+#: ../gui/gdmlanguages.c:192
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
+#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Srbský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:199
+#: ../gui/gdmlanguages.c:198
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Srbský (Latinka)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:201
+#: ../gui/gdmlanguages.c:200
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Srbský (Jekavský)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:203
+#: ../gui/gdmlanguages.c:202
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovenský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:205
+#: ../gui/gdmlanguages.c:204
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:207
+#: ../gui/gdmlanguages.c:206
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španielsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:209
+#: ../gui/gdmlanguages.c:208
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:211
+#: ../gui/gdmlanguages.c:210
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:213
+#: ../gui/gdmlanguages.c:212
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:215
+#: ../gui/gdmlanguages.c:214
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:217
+#: ../gui/gdmlanguages.c:216
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:219
+#: ../gui/gdmlanguages.c:218
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thajský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:221
+#: ../gui/gdmlanguages.c:220
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecký"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:223
+#: ../gui/gdmlanguages.c:222
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:225
+#: ../gui/gdmlanguages.c:224
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:227
+#: ../gui/gdmlanguages.c:226
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valónsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:229
+#: ../gui/gdmlanguages.c:228
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welšský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:231
+#: ../gui/gdmlanguages.c:230
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Jidiš"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:233
+#: ../gui/gdmlanguages.c:232
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|Zulu"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:235
+#: ../gui/gdmlanguages.c:234
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:419
+#: ../gui/gdmlanguages.c:418
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:427
+#: ../gui/gdmlanguages.c:426
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:417
+#: ../gui/gdmlogin.c:351
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:425
+#: ../gui/gdmlogin.c:359
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:500
+#: ../gui/gdmlogin.c:434
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:438 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2766,98 +2765,89 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundu"
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundy"
-#: ../gui/gdmlogin.c:731
+#: ../gui/gdmlogin.c:665
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Reťazec príliš dlhý!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:733
+#: ../gui/gdmlogin.c:667
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVíta vás %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:752 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2835
+#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610
msgid "_Restart"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: ../gui/gdmlogin.c:765 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2845
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/gdmlogin.c:786 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2855
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "_Uspať"
-#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/greeter/greeter.c:301
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
+#: ../gui/gdmlogin.c:870 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:982
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Chcete nastaviť %s ako štandardné pre budúce sedenia?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: ../gui/gdmlogin.c:873 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Make _Default"
msgstr "Použiť ako š_tandardné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
+#: ../gui/gdmlogin.c:878 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Iba _prihlásiť"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: ../gui/gdmlogin.c:903 ../gui/gdmlogin.c:984
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
+#: ../gui/gdmlogin.c:909 ../gui/gdmlogin.c:989
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Iba pre _toto sedenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1159
+#: ../gui/gdmlogin.c:920
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1162
+#: ../gui/gdmlogin.c:923
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2867,24 +2857,24 @@ msgstr ""
"'switchdesk' (Systémové nástroje->Nástroj pre prepínanie prostredia z "
"hlavného menu)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
+#: ../gui/gdmlogin.c:964 ../gui/gdmlogin.c:973
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Štandard systému"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1339 ../gui/gdmlogin.c:1353 ../gui/gdmlogin.c:1969
-#: ../gui/gdmlogin.c:2446 ../gui/gdmlogin.c:3068
+#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842
msgid "_Username:"
msgstr "_Používateľské meno:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427
+#: ../gui/gdmlogin.c:1188
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1448 ../gui/gdmlogin.c:1566
+#: ../gui/gdmlogin.c:1209 ../gui/gdmlogin.c:1327
msgid "_Last"
msgstr "P_osledné"
@@ -2892,34 +2882,34 @@ msgstr "P_osledné"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/gdmlogin.c:1292
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:1338
msgid "_System Default"
msgstr "Štandard _systému"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1609
+#: ../gui/gdmlogin.c:1370
msgid "_Other"
msgstr "_Iné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2001
+#: ../gui/gdmlogin.c:1763
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2232 ../gui/greeter/greeter.c:560
+#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2567
+#: ../gui/gdmlogin.c:2329
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2593 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
@@ -2927,57 +2917,57 @@ msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmlogin.c:2599 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2648
+#: ../gui/gdmlogin.c:2410
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2752
+#: ../gui/gdmlogin.c:2525
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2795 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Sedenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2802 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2865 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Akcie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2874
+#: ../gui/gdmlogin.c:2649
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2885 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2887 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Odpojiť"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2955 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
+#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3625 ../gui/gdmlogin.c:3659 ../gui/greeter/greeter.c:797
+#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2986,17 +2976,17 @@ msgstr ""
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3635 ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/gdmlogin.c:3717
-#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842
-#: ../gui/greeter/greeter.c:891
+#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443
+#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613
+#: ../gui/greeter/greeter.c:662
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3674 ../gui/greeter/greeter.c:896
+#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3707 ../gui/greeter/greeter.c:881
+#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3005,24 +2995,24 @@ msgstr ""
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3722
+#: ../gui/gdmlogin.c:3448
msgid "Restart gdm"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3724
+#: ../gui/gdmlogin.c:3450
msgid "Restart computer"
msgstr "Reštartovať počítač"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3759
+#: ../gui/gdmlogin.c:3485
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3921 ../gui/greeter/greeter.c:1545
+#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Chýba priečinok so sedeniami"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3922 ../gui/greeter/greeter.c:1546
+#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3031,11 +3021,11 @@ msgstr ""
"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3945 ../gui/greeter/greeter.c:1570
+#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurácia neplatná"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3946 ../gui/greeter/greeter.c:1571
+#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3043,42 +3033,28 @@ msgstr ""
"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto "
"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3970 ../gui/greeter/greeter.c:1597
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nenájdená konfigurácia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3971 ../gui/greeter/greeter.c:1598
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration application."
-msgstr ""
-"Konfigurácia nebola nájdená. GDM pre toto sedenie použije štandardné "
-"nastavenia. Mali by ste sa prihlásiť a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou "
-"programu pre nastavenie GDM."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:236
-msgid "Select Image"
-msgstr "Vyberte obrázok"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+msgid "Select User Image"
+msgstr "Vybrať obrázok používateľa"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:259
-msgid "All Images"
-msgstr "Všetky obrázky"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5595 ../gui/gdmsetup.c:5664
+#: ../gui/gdmsetup.c:5892 ../gui/gdmsetup.c:5961
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:279
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5600
+#: ../gui/gdmsetup.c:5669 ../gui/gdmsetup.c:5897 ../gui/gdmsetup.c:5966
+msgid "All Files"
+msgstr "Všetky súbory"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
@@ -3090,31 +3066,19 @@ msgstr ""
msgid "Login Photo"
msgstr "Fotografia pre prihlásenie"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>Výber</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Obrázok používateľa</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-msgid "User Image"
-msgstr "Obrázok používateľa"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Prechádzať"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Predvoľby prihlasovacej fotky"
-#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "Záchranné _GNOME"
-#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3124,11 +3088,11 @@ msgstr ""
"žiadne štartovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Záchranný _terminál"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3138,7 +3102,7 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: ../gui/gdmsession.c:277
+#: ../gui/gdmsession.c:276
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený."
@@ -3147,12 +3111,12 @@ msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený."
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: ../gui/gdmsession.c:320
+#: ../gui/gdmsession.c:323
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:252
+#: ../gui/gdmsetup.c:254
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3160,135 +3124,130 @@ msgstr ""
"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
-#: ../gui/gdmsetup.c:720 ../gui/gdmsetup.c:738 ../gui/gdmsetup.c:860
-#: ../gui/gdmsetup.c:1109
+#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868
+#: ../gui/gdmsetup.c:1117
msgid "Themed"
msgstr "S témou"
-#: ../gui/gdmsetup.c:723 ../gui/gdmsetup.c:754
+#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758
msgid "Plain"
msgstr "Jednoduché"
-#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:755
+#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Jednoduché s prehliadačom tvárí"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1470
+#: ../gui/gdmsetup.c:1478
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1703
+#: ../gui/gdmsetup.c:1711
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre zahrnutie."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1713 ../gui/gdmsetup.c:1743 ../gui/gdmsetup.c:1780
+#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788
msgid "Cannot add user"
msgstr "Nie je možné pridať používateľa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1733
+#: ../gui/gdmsetup.c:1741
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Používateľ \"%s\" už existuje v zozname pre vynechanie."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1770
+#: ../gui/gdmsetup.c:1778
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Používateľ \"%s\" neexistuje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3026 ../gui/gdmsetup.c:5580 ../gui/gdmsetup.c:5649
-#: ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5946
-msgid "All Files"
-msgstr "Všetky súbory"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3236 ../gui/gdmsetup.c:3294
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3734
+#: ../gui/gdmsetup.c:3751
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív nie je podpriečinok"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3742
+#: ../gui/gdmsetup.c:3759
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3766 ../gui/gdmsetup.c:3844
+#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768
+#: ../gui/gdmsetup.c:3785
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3790
+#: ../gui/gdmsetup.c:3807
msgid "File does not exist"
msgstr "Súbor neexistuje."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3910
+#: ../gui/gdmsetup.c:3927
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3917
+#: ../gui/gdmsetup.c:3934
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Toto nie je archív s témou."
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3939
+#: ../gui/gdmsetup.c:3956
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4031
+#: ../gui/gdmsetup.c:4048
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Počas inštalácie témy nastala nejaká chyba"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4087
+#: ../gui/gdmsetup.c:4104
msgid "No file selected"
msgstr "Nevybraný žiadny súbor"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4108
+#: ../gui/gdmsetup.c:4125
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Vybrať archív tém"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4112 ../gui/gdmsetup.c:5036
+#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5053
msgid "_Install"
msgstr "_Inštalovať"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4204
+#: ../gui/gdmsetup.c:4221
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Odstrániť tému \"%s\"?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4213
+#: ../gui/gdmsetup.c:4230
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ak si zvolíte odstránenie témy, bude trvale stratená."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4238
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Odstrániť tému"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5025
+#: ../gui/gdmsetup.c:5042
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Inštalovať tému z '%s'?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5026
+#: ../gui/gdmsetup.c:5043
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Zvoľte inštaláciu, aby ste pridali tému zo súboru '%s'."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5248
+#: ../gui/gdmsetup.c:5265
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3310,27 +3269,22 @@ msgstr ""
"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná "
"plocha\"."
-#: ../gui/gdmsetup.c:5575 ../gui/gdmsetup.c:5644 ../gui/gdmsetup.c:5872
-#: ../gui/gdmsetup.c:5941
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:6364
+#: ../gui/gdmsetup.c:6384
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Použiť zmeny používateľov pred zatvorením?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6365
+#: ../gui/gdmsetup.c:6385
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr ""
"Ak zmeny nepoužijete, budú všetky zmeny na záložke Používatelia nebrané v "
"úvahu."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6368
+#: ../gui/gdmsetup.c:6388
msgid "Close _without Applying"
msgstr "Zatvoriť _bez použitia"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6474
+#: ../gui/gdmsetup.c:6494
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Musíte byť správca pre nastavenie GDM."
@@ -3347,6 +3301,10 @@ msgstr "Prihlasovacie okno"
msgid "Login Window Preferences"
msgstr "Predvoľby prihlasovacieho okna"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
#, no-c-format
msgid "%n will be replaced by hostname"
@@ -3358,9 +3316,10 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v prehliadači "
-"tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch používateľov pre "
-"automatické a časové prihlásenia na záložke Bezpečnosť. Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia."
+"<b>Poznámka:</b> Používatelia v zozname pre zahrnutie sa zobrazia v "
+"prehliadači tvárí, ak je povolený, a zobrazia sa v rozbaľovacích zoznamoch "
+"používateľov pre automatické a časové prihlásenia na záložke Bezpečnosť. "
+"Používatelia v zozname na vynechanie sa nezobrazia."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3368,8 +3327,8 @@ msgid ""
"restarting. The gdm service will require a restart before changes take "
"effect."
msgstr ""
-"<b>Upozornenie:</b> Použitie nesprávnej hodnoty môže znemožniť reštartovanie XServera. "
-"Aby sa zmeny prejavili, bude služba gdm vyžadovať reštart."
+"<b>Upozornenie:</b> Použitie nesprávnej hodnoty môže znemožniť reštartovanie "
+"XServera. Aby sa zmeny prejavili, bude služba gdm vyžadovať reštart."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3750,11 +3709,11 @@ msgstr "prázdne"
msgid "seconds"
msgstr "sekúnd"
-#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:832
+#: ../gui/greeter/greeter.c:603
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3763,20 +3722,20 @@ msgstr ""
"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo počítač."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898
+#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1389
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1078
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1441
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1130
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3784,7 +3743,7 @@ msgstr ""
"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
"hesla."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1475
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1164
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3792,27 +3751,27 @@ msgstr ""
"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. "
"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1497
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1186
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
msgstr ""
-"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a "
-"môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm."
+"Nepodarilo sa spustiť privítanie GTK+. Tento displej sa ukončí a môžete sa "
+"pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "Posledný jazyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a Language"
msgstr "Vybrať jazyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
msgid "Change _Language"
msgstr "Zmeniť _jazyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "_Vybrať jazyk, ktorý chcete použiť pre vaše sedenie:"
@@ -3828,79 +3787,79 @@ msgstr "Vybrať _sedenie..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr "Odpovedzte na otázky a stlačte Enter. Menu sa zobrazí stlačením F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
msgid "Already logged in"
msgstr "Už ste prihlásený"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
msgstr "Téma poškodená: musí mať návestie pam-message!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Uspať"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "Výber _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastaviť"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Máte zapnutý CAPS LOCK."
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1129
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1134
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Vybrali ste si %s pre toto sedenie"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
-"Ak chcete používať %s ako štandardné pre budúce sedenia, použite nástroj 'switchdesk' "
-"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
+"Ak chcete používať %s ako štandardné pre budúce sedenia, použite nástroj "
+"'switchdesk' (Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
msgid "Change _Session"
msgstr "Zmeniť _sedenie"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
msgid "Sessions"
msgstr "Sedenia"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
msgid "_Last session"
msgstr "_Posledné Sedenie"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:275
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:157 ../gui/greeter/greeter_system.c:368
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"computers, if there are any."
@@ -3908,48 +3867,48 @@ msgstr ""
"Spustiť výber XDMCP, ktorý vám umožňí prihlásiť sa na dostupné vzdialené "
"počítače, ak také existujú."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:172 ../gui/greeter/greeter_system.c:388
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:210
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:223 ../gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:284
msgid "Choose an Action"
msgstr "Vyberte akciu"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:313
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Vypnúť počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:316
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:331
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Reštartovať počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:348
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Uspať počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Spustiť výber _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:385
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia"
@@ -3995,8 +3954,8 @@ msgstr "GNOME Variácia na kruhy"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Šťastné GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4005,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n"
"ktorý je pripojený na (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor gest: %s"
@@ -4073,14 +4032,14 @@ msgstr "gdmaskpass musíte spustiť ako root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Overenie zlyhalo\"\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(medzipamäť)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4092,13 +4051,13 @@ msgstr ""
"preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu "
"nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4107,7 +4066,7 @@ msgstr ""
"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
"súbor: %s prvok: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4135,7 +4094,7 @@ msgstr[2] ""
"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4144,7 +4103,7 @@ msgstr ""
"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4155,7 +4114,7 @@ msgstr ""
"sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto "
"teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)"