diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-10-30 11:14:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-10-30 11:14:11 +0000 |
commit | 090220a7ed2ede54f324aafa0ef7c686fc5ea9e7 (patch) | |
tree | 521c1703ed376ae0f6b065fb957a39440f48a83c /po/sk.po | |
parent | ec669d1e663527977ec41d83fbf5081008db1494 (diff) | |
download | gdm-090220a7ed2ede54f324aafa0ef7c686fc5ea9e7.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2001-10-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 485 |
1 files changed, 258 insertions, 227 deletions
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n" -"POT-Creation-Date: 2001-10-26 13:14+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-10-26 13:17CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-10-30 12:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-10-30 12:10CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,23 +14,23 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" -#: daemon/auth.c:146 +#: daemon/auth.c:147 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366 +#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:352 +#: daemon/auth.c:387 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:441 +#: daemon/auth.c:476 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" @@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "" msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:164 +#: daemon/errorgui.c:163 msgid "gdm_error_box: Failed to execute self" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého" -#: daemon/errorgui.c:169 +#: daemon/errorgui.c:168 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:304 +#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435 msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self" msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého" -#: daemon/errorgui.c:322 +#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" @@ -348,50 +348,50 @@ msgstr "Gdm sa reštartuje..." msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1215 +#: daemon/gdm.c:1229 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1243 +#: daemon/gdm.c:1257 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1274 +#: daemon/gdm.c:1288 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1278 +#: daemon/gdm.c:1292 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1282 +#: daemon/gdm.c:1296 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1286 +#: daemon/gdm.c:1300 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1295 +#: daemon/gdm.c:1309 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2066 daemon/gdm.c:2083 +#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2101 +#: daemon/gdm.c:2115 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2105 +#: daemon/gdm.c:2119 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -421,10 +421,25 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:375 +#: daemon/misc.c:377 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" +#: daemon/misc.c:614 +#, c-format +msgid "%s: Cannot get local addresses!" +msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" + +#: daemon/misc.c:655 +#, c-format +msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" + +#: daemon/misc.c:662 +#, c-format +msgid "%s: Could not get address from hostname!" +msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" + #: daemon/server.c:167 #, c-format msgid "" @@ -523,17 +538,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1077 daemon/slave.c:1403 +#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1408 +#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1087 daemon/slave.c:1413 +#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" @@ -569,16 +584,37 @@ msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2" -#: daemon/slave.c:520 +#: daemon/slave.c:362 +msgid "" +"I could not start the X\n" +"server (your graphical environment)\n" +"due to some internal error.\n" +"Please contact your system administrator\n" +"or check your syslog to diagnose.\n" +"In the meantime this display will be\n" +"disabled. Please restart gdm when\n" +"the problem is corrected." +msgstr "" +"Nepodarilo sa spustiť X server\n" +"(vaše grafické prostredie),\n" +"pretože nastala interná chyba.\n" +"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n" +"administrátora alebo skontrolujte\n" +"súbor so záznamom.\n" +"Zatiaľ bude tento displej\n" +"vypnutý, po oprave problému\n" +"reštartujte gdm." + +#: daemon/slave.c:543 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:539 +#: daemon/slave.c:562 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:644 +#: daemon/slave.c:667 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -591,7 +627,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:658 +#: daemon/slave.c:681 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -601,7 +637,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:713 +#: daemon/slave.c:736 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -609,15 +645,15 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:728 daemon/slave.c:794 +#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:1041 +#: daemon/slave.c:1062 msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1148 +#: daemon/slave.c:1169 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and xdmcp was\n" @@ -638,7 +674,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1162 +#: daemon/slave.c:1183 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -652,19 +688,19 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1171 +#: daemon/slave.c:1192 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1181 +#: daemon/slave.c:1202 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1193 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -678,25 +714,25 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1199 +#: daemon/slave.c:1220 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1202 +#: daemon/slave.c:1223 msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1251 daemon/slave.c:1295 daemon/slave.c:1336 +#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1388 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1446 +#: daemon/slave.c:1467 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -706,37 +742,37 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1450 +#: daemon/slave.c:1471 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1453 +#: daemon/slave.c:1474 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1815 +#: daemon/slave.c:1837 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/slave.c:1819 +#: daemon/slave.c:1841 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1825 +#: daemon/slave.c:1847 #, c-format msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting." msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:1831 +#: daemon/slave.c:1853 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:1897 +#: daemon/slave.c:1919 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:1901 +#: daemon/slave.c:1923 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -753,7 +789,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:1907 +#: daemon/slave.c:1929 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -768,11 +804,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:1926 +#: daemon/slave.c:1948 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:1933 +#: daemon/slave.c:1955 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -788,16 +824,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:1955 +#: daemon/slave.c:1977 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:1969 +#: daemon/slave.c:1991 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:1971 +#: daemon/slave.c:1993 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -805,12 +841,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:1974 +#: daemon/slave.c:1996 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:1979 +#: daemon/slave.c:2001 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -821,12 +857,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:1987 +#: daemon/slave.c:2009 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:1990 +#: daemon/slave.c:2012 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -836,92 +872,107 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2021 +#: daemon/slave.c:2044 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2027 +#: daemon/slave.c:2050 #, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as '%s'\n" +"Your home directory is listed as:\n" +"'%s'\n" "but it does not appear to exist.\n" -"GDM cannot log you in unless you have\n" -"a valid home directory." +"Do you want to log in with the root\n" +"directory as your home directory?\n" +"\n" +"It is unlikely anything will work unless\n" +"you use a failsafe session." msgstr "" -"Váš domovský priečinok je '%s',\n" +"Váš domovský priečinok je:\n" +"'%s',\n" "ale vyzerá, že neexistuje.\n" -"GDM vás nemôže prihlásiť v prípade,\n" -"že nemáte platný domovský priečinok." +"Chcete sa prihlásiť s tým, že\n" +"ako váš domovský priečinok sa\n" +"použije koreňový priečinok?\n" +"\n" +"Asi nebude nič fungovať okrem\n" +"prípadu, že použijete záchranné\n" +"sedenie." -#: daemon/slave.c:2038 +#: daemon/slave.c:2058 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2165 +#: daemon/slave.c:2204 msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" -#: daemon/slave.c:2183 +#: daemon/slave.c:2222 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2217 +#: daemon/slave.c:2259 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2400 +#: daemon/slave.c:2443 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2512 +#: daemon/slave.c:2555 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:2696 +#: daemon/slave.c:2742 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2700 +#: daemon/slave.c:2746 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:2821 +#: daemon/slave.c:2867 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:2843 +#: daemon/slave.c:2889 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:2848 +#: daemon/slave.c:2894 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure -#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67 -#: gui/gdmlogin.c:3031 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:3129 +msgid "Please enter your username" +msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" + +#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:3092 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:99 +#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101 msgid "Password: " msgstr "Heslo:" -#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:116 +#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312 +#: daemon/verify-shadow.c:119 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378 -#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141 +#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392 +#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " @@ -931,24 +982,24 @@ msgstr "" "Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že " "nemáte zapnutý Caps Lock." -#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311 -#: daemon/verify-shadow.c:155 +#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325 +#: daemon/verify-shadow.c:159 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'" -#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-shadow.c:157 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť" -#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329 -#: daemon/verify-shadow.c:173 +#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343 +#: daemon/verify-shadow.c:177 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331 -#: daemon/verify-shadow.c:175 +#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345 +#: daemon/verify-shadow.c:179 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -956,26 +1007,26 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478 +#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489 msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!" msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!" -#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485 +#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492 +#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s" -#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500 +#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" -#: daemon/verify-pam.c:314 +#: daemon/verify-pam.c:328 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -983,194 +1034,179 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542 +#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:384 +#: daemon/verify-pam.c:398 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: daemon/verify-pam.c:420 +#: daemon/verify-pam.c:431 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null" -#: daemon/verify-pam.c:636 +#: daemon/verify-pam.c:647 msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm" msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm" -#: daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:670 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:667 +#: daemon/verify-pam.c:678 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:251 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" - -#: daemon/xdmcp.c:287 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:294 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" - -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:239 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:355 +#: daemon/xdmcp.c:256 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" -#: daemon/xdmcp.c:365 +#: daemon/xdmcp.c:266 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:421 +#: daemon/xdmcp.c:322 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:426 +#: daemon/xdmcp.c:327 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:432 +#: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:485 +#: daemon/xdmcp.c:386 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:504 +#: daemon/xdmcp.c:405 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:516 +#: daemon/xdmcp.c:417 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:759 +#: daemon/xdmcp.c:660 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:766 +#: daemon/xdmcp.c:667 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" -#: daemon/xdmcp.c:774 +#: daemon/xdmcp.c:675 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:790 +#: daemon/xdmcp.c:691 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:796 +#: daemon/xdmcp.c:697 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" -#: daemon/xdmcp.c:903 +#: daemon/xdmcp.c:804 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1049 +#: daemon/xdmcp.c:950 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1056 +#: daemon/xdmcp.c:957 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1062 +#: daemon/xdmcp.c:963 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: daemon/xdmcp.c:1068 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: daemon/xdmcp.c:1075 +#: daemon/xdmcp.c:976 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: daemon/xdmcp.c:1083 +#: daemon/xdmcp.c:984 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: daemon/xdmcp.c:1092 +#: daemon/xdmcp.c:993 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: daemon/xdmcp.c:1107 +#: daemon/xdmcp.c:1008 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: daemon/xdmcp.c:1130 +#: daemon/xdmcp.c:1031 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:1297 +#: daemon/xdmcp.c:1198 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1304 +#: daemon/xdmcp.c:1205 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1310 +#: daemon/xdmcp.c:1211 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1319 +#: daemon/xdmcp.c:1220 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450 -#: daemon/xdmcp.c:1456 +#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351 +#: daemon/xdmcp.c:1357 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1532 +#: daemon/xdmcp.c:1433 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1539 +#: daemon/xdmcp.c:1440 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1545 +#: daemon/xdmcp.c:1446 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1744 +#: daemon/xdmcp.c:1645 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1751 +#: daemon/xdmcp.c:1652 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1757 +#: daemon/xdmcp.c:1658 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" @@ -1232,7 +1268,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3708 +#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" @@ -1309,7 +1345,7 @@ msgstr "Pomocník" msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Quit" msgstr "Koniec" @@ -1353,7 +1389,7 @@ msgstr "Základné" msgid "Expert" msgstr "Expert" -#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2812 +#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873 msgid "System" msgstr "Systém" @@ -1805,7 +1841,7 @@ msgstr "Zobraziť titulok prihlasovacieho okna" #: gui/gdmconfig-strings.c:34 #, c-format msgid "Welcome to %n" -msgstr "Vítajte na %n" +msgstr "Víta vás %n" #: gui/gdmconfig-strings.c:35 #, c-format @@ -2589,7 +2625,7 @@ msgstr "Dostupné sedenia" msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present" msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'" -#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1416 +#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" @@ -2810,7 +2846,7 @@ msgstr "Extra argumenty:" msgid "Custom command line:" msgstr "Vlastný príkazový riadok:" -#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1816 +#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817 msgid "Name: " msgstr "Meno: " @@ -3150,7 +3186,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1771 gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794 msgid "Default" msgstr "Štandardné" @@ -3175,20 +3211,20 @@ msgstr "Posledné" msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:447 +#: gui/gdmlogin.c:448 msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540 +#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541 #, c-format msgid "Welcome to %s" msgstr "Vítajte v %s" -#: gui/gdmlogin.c:538 +#: gui/gdmlogin.c:539 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:677 +#: gui/gdmlogin.c:678 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -3198,38 +3234,38 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:724 +#: gui/gdmlogin.c:725 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:736 +#: gui/gdmlogin.c:737 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:747 +#: gui/gdmlogin.c:748 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:761 +#: gui/gdmlogin.c:762 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:827 +#: gui/gdmlogin.c:828 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1464 +#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1489 +#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:937 +#: gui/gdmlogin.c:938 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -3238,7 +3274,7 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -3252,7 +3288,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:978 +#: gui/gdmlogin.c:979 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -3265,24 +3301,24 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1273 +#: gui/gdmlogin.c:1274 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1306 +#: gui/gdmlogin.c:1307 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1319 +#: gui/gdmlogin.c:1320 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1404 +#: gui/gdmlogin.c:1405 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1419 +#: gui/gdmlogin.c:1420 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -3290,11 +3326,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1454 +#: gui/gdmlogin.c:1455 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1466 +#: gui/gdmlogin.c:1467 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3304,7 +3340,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1491 +#: gui/gdmlogin.c:1492 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3314,127 +3350,122 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1512 +#: gui/gdmlogin.c:1513 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1552 +#: gui/gdmlogin.c:1553 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1590 +#: gui/gdmlogin.c:1591 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1611 +#: gui/gdmlogin.c:1612 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1731 gui/gdmlogin.c:1740 +#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1807 +#: gui/gdmlogin.c:1808 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1837 +#: gui/gdmlogin.c:1838 msgid "Remember this setting" msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2134 +#: gui/gdmlogin.c:2168 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2461 +#: gui/gdmlogin.c:2522 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2469 +#: gui/gdmlogin.c:2530 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2491 +#: gui/gdmlogin.c:2552 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2551 +#: gui/gdmlogin.c:2612 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2558 +#: gui/gdmlogin.c:2619 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2617 +#: gui/gdmlogin.c:2678 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2687 +#: gui/gdmlogin.c:2748 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2733 +#: gui/gdmlogin.c:2794 msgid "Session" msgstr "Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2805 msgid "Language" msgstr "Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2758 +#: gui/gdmlogin.c:2819 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2765 +#: gui/gdmlogin.c:2826 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2772 +#: gui/gdmlogin.c:2833 msgid "Reboot..." msgstr "Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2779 +#: gui/gdmlogin.c:2840 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2785 +#: gui/gdmlogin.c:2846 msgid "Shut down..." msgstr "Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2792 +#: gui/gdmlogin.c:2853 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2799 +#: gui/gdmlogin.c:2860 msgid "Suspend..." msgstr "Suspendovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2806 +#: gui/gdmlogin.c:2867 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2828 +#: gui/gdmlogin.c:2889 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojiť" -#. I think I'll add the buttons next to this -#: gui/gdmlogin.c:3068 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" - -#: gui/gdmlogin.c:3312 +#: gui/gdmlogin.c:3373 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3603 +#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3445,11 +3476,11 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3610 gui/gdmlogin.c:3648 +#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" -#: gui/gdmlogin.c:3640 +#: gui/gdmlogin.c:3701 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3460,27 +3491,27 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3647 +#: gui/gdmlogin.c:3708 msgid "Restart" msgstr "Reštart" -#: gui/gdmlogin.c:3685 +#: gui/gdmlogin.c:3746 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3688 +#: gui/gdmlogin.c:3749 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:3691 +#: gui/gdmlogin.c:3752 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3699 +#: gui/gdmlogin.c:3760 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:3764 +#: gui/gdmlogin.c:3825 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -3492,7 +3523,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:3780 +#: gui/gdmlogin.c:3841 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -3502,7 +3533,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:3797 +#: gui/gdmlogin.c:3858 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -3597,7 +3628,7 @@ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)" #: gui/gdmXnestchooser.c:101 -msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)" +msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)" #: gui/gdmXnestchooser.c:102 |