summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2001-10-30 11:14:11 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2001-10-30 11:14:11 +0000
commit090220a7ed2ede54f324aafa0ef7c686fc5ea9e7 (patch)
tree521c1703ed376ae0f6b065fb957a39440f48a83c /po/sk.po
parentec669d1e663527977ec41d83fbf5081008db1494 (diff)
downloadgdm-090220a7ed2ede54f324aafa0ef7c686fc5ea9e7.tar.gz
Updated Slovak translation.
2001-10-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po485
1 files changed, 258 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 6f38dcc2..cde6e0e8 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -5,8 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm 2.2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2001-10-26 13:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-10-26 13:17CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-10-30 12:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-10-30 12:10CET\n"
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,23 +14,23 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
-#: daemon/auth.c:146
+#: daemon/auth.c:147
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:335 daemon/auth.c:366
+#: daemon/auth.c:370 daemon/auth.c:401
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:352
+#: daemon/auth.c:387
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:441
+#: daemon/auth.c:476
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
@@ -49,19 +49,19 @@ msgstr ""
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:164
+#: daemon/errorgui.c:163
msgid "gdm_error_box: Failed to execute self"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-#: daemon/errorgui.c:169
+#: daemon/errorgui.c:168
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:304
+#: daemon/errorgui.c:302 daemon/errorgui.c:435
msgid "gdm_failsafe_question: Failed to execute self"
msgstr "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustiť seba samého"
-#: daemon/errorgui.c:322
+#: daemon/errorgui.c:320 daemon/errorgui.c:455
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
@@ -348,50 +348,50 @@ msgstr "Gdm sa reštartuje..."
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1215
+#: daemon/gdm.c:1229
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1243
+#: daemon/gdm.c:1257
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1274
+#: daemon/gdm.c:1288
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1278
+#: daemon/gdm.c:1292
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1282
+#: daemon/gdm.c:1296
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1286
+#: daemon/gdm.c:1300
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1295
+#: daemon/gdm.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2066 daemon/gdm.c:2083
+#: daemon/gdm.c:2080 daemon/gdm.c:2097
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2101
+#: daemon/gdm.c:2115
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2105
+#: daemon/gdm.c:2119
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -421,10 +421,25 @@ msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:375
+#: daemon/misc.c:377
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
+#: daemon/misc.c:614
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot get local addresses!"
+msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
+
+#: daemon/misc.c:655
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
+msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
+
+#: daemon/misc.c:662
+#, c-format
+msgid "%s: Could not get address from hostname!"
+msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
+
#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
@@ -523,17 +538,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1077 daemon/slave.c:1403
+#: daemon/server.c:763 daemon/slave.c:1098 daemon/slave.c:1424
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1408
+#: daemon/server.c:769 daemon/slave.c:1103 daemon/slave.c:1429
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1087 daemon/slave.c:1413
+#: daemon/server.c:775 daemon/slave.c:1108 daemon/slave.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
@@ -569,16 +584,37 @@ msgstr "gdm_slave_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2"
-#: daemon/slave.c:520
+#: daemon/slave.c:362
+msgid ""
+"I could not start the X\n"
+"server (your graphical environment)\n"
+"due to some internal error.\n"
+"Please contact your system administrator\n"
+"or check your syslog to diagnose.\n"
+"In the meantime this display will be\n"
+"disabled. Please restart gdm when\n"
+"the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Nepodarilo sa spustiť X server\n"
+"(vaše grafické prostredie),\n"
+"pretože nastala interná chyba.\n"
+"Prosím, kontaktujte vášho systémového\n"
+"administrátora alebo skontrolujte\n"
+"súbor so záznamom.\n"
+"Zatiaľ bude tento displej\n"
+"vypnutý, po oprave problému\n"
+"reštartujte gdm."
+
+#: daemon/slave.c:543
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:539
+#: daemon/slave.c:562
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:644
+#: daemon/slave.c:667
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -591,7 +627,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:658
+#: daemon/slave.c:681
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -601,7 +637,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:713
+#: daemon/slave.c:736
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -609,15 +645,15 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:728 daemon/slave.c:794
+#: daemon/slave.c:751 daemon/slave.c:816
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1041
+#: daemon/slave.c:1062
msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1148
+#: daemon/slave.c:1169
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and xdmcp was\n"
@@ -638,7 +674,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1162
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -652,19 +688,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1171
+#: daemon/slave.c:1192
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1181
+#: daemon/slave.c:1202
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1193
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -678,25 +714,25 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1199
+#: daemon/slave.c:1220
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1202
+#: daemon/slave.c:1223
msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1251 daemon/slave.c:1295 daemon/slave.c:1336
+#: daemon/slave.c:1272 daemon/slave.c:1316 daemon/slave.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1367
+#: daemon/slave.c:1388
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1446
+#: daemon/slave.c:1467
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -706,37 +742,37 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1450
+#: daemon/slave.c:1471
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1453
+#: daemon/slave.c:1474
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1815
+#: daemon/slave.c:1837
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/slave.c:1819
+#: daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1825
+#: daemon/slave.c:1847
#, c-format
msgid "%s: Could not open session for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť sedenie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:1831
+#: daemon/slave.c:1853
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1897
+#: daemon/slave.c:1919
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -744,7 +780,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:1901
+#: daemon/slave.c:1923
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -753,7 +789,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:1907
+#: daemon/slave.c:1929
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -768,11 +804,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:1926
+#: daemon/slave.c:1948
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:1933
+#: daemon/slave.c:1955
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -788,16 +824,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:1955
+#: daemon/slave.c:1977
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:1969
+#: daemon/slave.c:1991
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:1971
+#: daemon/slave.c:1993
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -805,12 +841,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:1974
+#: daemon/slave.c:1996
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:1979
+#: daemon/slave.c:2001
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -821,12 +857,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:1987
+#: daemon/slave.c:2009
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:1990
+#: daemon/slave.c:2012
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -836,92 +872,107 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2021
+#: daemon/slave.c:2044
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2027
+#: daemon/slave.c:2050
#, c-format
msgid ""
-"Your home directory is listed as '%s'\n"
+"Your home directory is listed as:\n"
+"'%s'\n"
"but it does not appear to exist.\n"
-"GDM cannot log you in unless you have\n"
-"a valid home directory."
+"Do you want to log in with the root\n"
+"directory as your home directory?\n"
+"\n"
+"It is unlikely anything will work unless\n"
+"you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Váš domovský priečinok je '%s',\n"
+"Váš domovský priečinok je:\n"
+"'%s',\n"
"ale vyzerá, že neexistuje.\n"
-"GDM vás nemôže prihlásiť v prípade,\n"
-"že nemáte platný domovský priečinok."
+"Chcete sa prihlásiť s tým, že\n"
+"ako váš domovský priečinok sa\n"
+"použije koreňový priečinok?\n"
+"\n"
+"Asi nebude nič fungovať okrem\n"
+"prípadu, že použijete záchranné\n"
+"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2058
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2165
+#: daemon/slave.c:2204
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie"
-#: daemon/slave.c:2183
+#: daemon/slave.c:2222
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: daemon/slave.c:2217
+#: daemon/slave.c:2259
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2443
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2512
+#: daemon/slave.c:2555
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:2696
+#: daemon/slave.c:2742
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2700
+#: daemon/slave.c:2746
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:2821
+#: daemon/slave.c:2867
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:2843
+#: daemon/slave.c:2889
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:2848
+#: daemon/slave.c:2894
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
-#: daemon/verify-crypt.c:69 daemon/verify-pam.c:241 daemon/verify-shadow.c:67
-#: gui/gdmlogin.c:3031
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:247 daemon/verify-shadow.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:3129
+msgid "Please enter your username"
+msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:248 daemon/verify-shadow.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:3092
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: daemon/verify-crypt.c:91 daemon/verify-shadow.c:99
+#: daemon/verify-crypt.c:93 daemon/verify-shadow.c:101
msgid "Password: "
msgstr "Heslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:108 daemon/verify-pam.c:298
-#: daemon/verify-shadow.c:116
+#: daemon/verify-crypt.c:111 daemon/verify-pam.c:312
+#: daemon/verify-shadow.c:119
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-crypt.c:133 daemon/verify-pam.c:378
-#: daemon/verify-shadow.c:122 daemon/verify-shadow.c:141
+#: daemon/verify-crypt.c:117 daemon/verify-crypt.c:137 daemon/verify-pam.c:392
+#: daemon/verify-shadow.c:125 daemon/verify-shadow.c:145
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
@@ -931,24 +982,24 @@ msgstr ""
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje. Skontrolujte, že "
"nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: daemon/verify-crypt.c:147 daemon/verify-pam.c:311
-#: daemon/verify-shadow.c:155
+#: daemon/verify-crypt.c:151 daemon/verify-pam.c:325
+#: daemon/verify-shadow.c:159
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Prihlásenie ako root je zakázané na displeji '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:149 daemon/verify-shadow.c:157
+#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-shadow.c:161
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrátor systému sa nesmie pomocou tejto obrazovky prihlásiť"
-#: daemon/verify-crypt.c:165 daemon/verify-pam.c:329
-#: daemon/verify-shadow.c:173
+#: daemon/verify-crypt.c:169 daemon/verify-pam.c:343
+#: daemon/verify-shadow.c:177
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/verify-crypt.c:167 daemon/verify-pam.c:331
-#: daemon/verify-shadow.c:175
+#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-pam.c:345
+#: daemon/verify-shadow.c:179
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -956,26 +1007,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:260 daemon/verify-pam.c:478
+#: daemon/verify-pam.c:267 daemon/verify-pam.c:489
msgid "Can't find /etc/pam.d/gdm!"
msgstr "Nemôžem nájsť /etc/pam.d/gdm!"
-#: daemon/verify-pam.c:269 daemon/verify-pam.c:485
+#: daemon/verify-pam.c:276 daemon/verify-pam.c:496
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:278 daemon/verify-pam.c:492
+#: daemon/verify-pam.c:285 daemon/verify-pam.c:503
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RUSER=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:288 daemon/verify-pam.c:500
+#: daemon/verify-pam.c:295 daemon/verify-pam.c:511
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:314
+#: daemon/verify-pam.c:328
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -983,194 +1034,179 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
-#: daemon/verify-pam.c:348 daemon/verify-pam.c:542
+#: daemon/verify-pam.c:362 daemon/verify-pam.c:553
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:384
+#: daemon/verify-pam.c:398
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
-#: daemon/verify-pam.c:420
+#: daemon/verify-pam.c:431
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s používateľským menom a displejom null"
-#: daemon/verify-pam.c:636
+#: daemon/verify-pam.c:647
msgid "gdm_verify_check: Can't find PAM configuration file for gdm"
msgstr "gdm_verify_check: Nemôžem nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm"
-#: daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:670
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:667
+#: daemon/verify-pam.c:678
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:251
-#, c-format
-msgid "%s: Cannot get local addresses!"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:287
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:294
-#, c-format
-msgid "%s: Could not get address from hostname!"
-msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!"
-
-#: daemon/xdmcp.c:338
+#: daemon/xdmcp.c:239
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:355
+#: daemon/xdmcp.c:256
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:365
+#: daemon/xdmcp.c:266
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:421
+#: daemon/xdmcp.c:322
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-#: daemon/xdmcp.c:426
+#: daemon/xdmcp.c:327
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: daemon/xdmcp.c:432
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:485
+#: daemon/xdmcp.c:386
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:504
+#: daemon/xdmcp.c:405
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:516
+#: daemon/xdmcp.c:417
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:759
+#: daemon/xdmcp.c:660
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:766
+#: daemon/xdmcp.c:667
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:774
+#: daemon/xdmcp.c:675
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:790
+#: daemon/xdmcp.c:691
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:796
+#: daemon/xdmcp.c:697
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:903
+#: daemon/xdmcp.c:804
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1049
+#: daemon/xdmcp.c:950
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1056
+#: daemon/xdmcp.c:957
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1062
+#: daemon/xdmcp.c:963
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1068
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:1075
+#: daemon/xdmcp.c:976
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená"
-#: daemon/xdmcp.c:1083
+#: daemon/xdmcp.c:984
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
-#: daemon/xdmcp.c:1092
+#: daemon/xdmcp.c:993
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
-#: daemon/xdmcp.c:1107
+#: daemon/xdmcp.c:1008
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
-#: daemon/xdmcp.c:1130
+#: daemon/xdmcp.c:1031
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1297
+#: daemon/xdmcp.c:1198
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1304
+#: daemon/xdmcp.c:1205
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1310
+#: daemon/xdmcp.c:1211
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1319
+#: daemon/xdmcp.c:1220
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1394 daemon/xdmcp.c:1400 daemon/xdmcp.c:1450
-#: daemon/xdmcp.c:1456
+#: daemon/xdmcp.c:1295 daemon/xdmcp.c:1301 daemon/xdmcp.c:1351
+#: daemon/xdmcp.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1532
+#: daemon/xdmcp.c:1433
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1539
+#: daemon/xdmcp.c:1440
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1545
+#: daemon/xdmcp.c:1446
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1744
+#: daemon/xdmcp.c:1645
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1751
+#: daemon/xdmcp.c:1652
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1757
+#: daemon/xdmcp.c:1658
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
@@ -1232,7 +1268,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3708
+#: gui/gdmchooser.c:762 gui/gdmlogin.c:3769
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
@@ -1309,7 +1345,7 @@ msgstr "Pomocník"
msgid "Exit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2826
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
@@ -1353,7 +1389,7 @@ msgstr "Základné"
msgid "Expert"
msgstr "Expert"
-#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2812
+#: gui/gdmconfig.c:58 gui/gdmlogin.c:2873
msgid "System"
msgstr "Systém"
@@ -1805,7 +1841,7 @@ msgstr "Zobraziť titulok prihlasovacieho okna"
#: gui/gdmconfig-strings.c:34
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
-msgstr "Vítajte na %n"
+msgstr "Víta vás %n"
#: gui/gdmconfig-strings.c:35
#, c-format
@@ -2589,7 +2625,7 @@ msgstr "Dostupné sedenia"
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Zobraziť sedenie GNOME vo výbere, ak existuje sedenie, ktoré sa volá 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1416
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1417
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
@@ -2810,7 +2846,7 @@ msgstr "Extra argumenty:"
msgid "Custom command line:"
msgstr "Vlastný príkazový riadok:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1816
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1817
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
@@ -3150,7 +3186,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1771 gui/gdmlogin.c:1793
+#: gui/gdmlogin.c:61 gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1794
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
@@ -3175,20 +3211,20 @@ msgstr "Posledné"
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:448
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:527 gui/gdmlogin.c:533 gui/gdmlogin.c:540
+#: gui/gdmlogin.c:528 gui/gdmlogin.c:534 gui/gdmlogin.c:541
#, c-format
msgid "Welcome to %s"
msgstr "Vítajte v %s"
-#: gui/gdmlogin.c:538
+#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-#: gui/gdmlogin.c:677
+#: gui/gdmlogin.c:678
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3198,38 +3234,38 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:724
+#: gui/gdmlogin.c:725
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:736
+#: gui/gdmlogin.c:737
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:747
+#: gui/gdmlogin.c:748
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:761
+#: gui/gdmlogin.c:762
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:827
+#: gui/gdmlogin.c:828
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:1464
+#: gui/gdmlogin.c:890 gui/gdmlogin.c:1465
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/gdmlogin.c:1489
+#: gui/gdmlogin.c:892 gui/gdmlogin.c:1490
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:937
+#: gui/gdmlogin.c:938
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3238,7 +3274,7 @@ msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: gui/gdmlogin.c:962 gui/gdmlogin.c:1050
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:1051
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -3252,7 +3288,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:978
+#: gui/gdmlogin.c:979
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3265,24 +3301,24 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1273
+#: gui/gdmlogin.c:1274
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1306
+#: gui/gdmlogin.c:1307
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1319
+#: gui/gdmlogin.c:1320
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1404
+#: gui/gdmlogin.c:1405
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1419
+#: gui/gdmlogin.c:1420
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3290,11 +3326,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1454
+#: gui/gdmlogin.c:1455
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1466
+#: gui/gdmlogin.c:1467
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3304,7 +3340,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1491
+#: gui/gdmlogin.c:1492
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3314,127 +3350,122 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1512
+#: gui/gdmlogin.c:1513
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1552
+#: gui/gdmlogin.c:1553
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1590
+#: gui/gdmlogin.c:1591
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1611
+#: gui/gdmlogin.c:1612
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1731 gui/gdmlogin.c:1740
+#: gui/gdmlogin.c:1732 gui/gdmlogin.c:1741
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1807
+#: gui/gdmlogin.c:1808
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1837
+#: gui/gdmlogin.c:1838
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2134
+#: gui/gdmlogin.c:2168
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2461
+#: gui/gdmlogin.c:2522
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2469
+#: gui/gdmlogin.c:2530
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2491
+#: gui/gdmlogin.c:2552
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2551
+#: gui/gdmlogin.c:2612
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2558
+#: gui/gdmlogin.c:2619
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2617
+#: gui/gdmlogin.c:2678
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2748
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2733
+#: gui/gdmlogin.c:2794
msgid "Session"
msgstr "Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2805
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2758
+#: gui/gdmlogin.c:2819
msgid "Configure..."
msgstr "Nastaviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2765
+#: gui/gdmlogin.c:2826
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2772
+#: gui/gdmlogin.c:2833
msgid "Reboot..."
msgstr "Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2779
+#: gui/gdmlogin.c:2840
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2785
+#: gui/gdmlogin.c:2846
msgid "Shut down..."
msgstr "Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2792
+#: gui/gdmlogin.c:2853
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2799
+#: gui/gdmlogin.c:2860
msgid "Suspend..."
msgstr "Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2806
+#: gui/gdmlogin.c:2867
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2828
+#: gui/gdmlogin.c:2889
msgid "Disconnect"
msgstr "Odpojiť"
-#. I think I'll add the buttons next to this
-#: gui/gdmlogin.c:3068
-msgid "Please enter your username"
-msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
-
-#: gui/gdmlogin.c:3312
+#: gui/gdmlogin.c:3373
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3575 gui/gdmlogin.c:3603
+#: gui/gdmlogin.c:3636 gui/gdmlogin.c:3664
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3445,11 +3476,11 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3610 gui/gdmlogin.c:3648
+#: gui/gdmlogin.c:3671 gui/gdmlogin.c:3709
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
-#: gui/gdmlogin.c:3640
+#: gui/gdmlogin.c:3701
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3460,27 +3491,27 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3647
+#: gui/gdmlogin.c:3708
msgid "Restart"
msgstr "Reštart"
-#: gui/gdmlogin.c:3685
+#: gui/gdmlogin.c:3746
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3688
+#: gui/gdmlogin.c:3749
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3691
+#: gui/gdmlogin.c:3752
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3699
+#: gui/gdmlogin.c:3760
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3764
+#: gui/gdmlogin.c:3825
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3492,7 +3523,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:3780
+#: gui/gdmlogin.c:3841
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3502,7 +3533,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:3797
+#: gui/gdmlogin.c:3858
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3597,7 +3628,7 @@ msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:101
-msgid "Do direct query insted of indirect (chooser)"
+msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:102