summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMarcel Telka <marcel@telka.sk>2005-10-26 23:15:50 +0000
committerMarcel Telka <marcel@src.gnome.org>2005-10-26 23:15:50 +0000
commit24554784576a189dea83b9c9d816c95583948e7d (patch)
treeb582adadaf3a2080bf72dbd3d33c6437ef6cffa7 /po/sk.po
parenta90a6fc0e2a5ab640992fe7ef502f6311a8456c2 (diff)
downloadgdm-24554784576a189dea83b9c9d816c95583948e7d.tar.gz
Updated Slovak translation (thanks to Peter Chabada).
2005-10-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation (thanks to Peter Chabada).
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1312
1 files changed, 640 insertions, 672 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index dab93d11..f97b09bd 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-09 22:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 22:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-27 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-10-27 01:06+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -160,13 +160,13 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
@@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s"
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie"
-#: ../daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:853
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2157 ../daemon/gdm.c:2513
+#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr ""
#: ../daemon/errorgui.c:382
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s: nie je možné otvori"
+msgstr "%s: nie je možné otvoriť"
#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
#: ../daemon/errorgui.c:861
@@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:308
+#: ../daemon/gdm.c:319
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -317,12 +317,12 @@ msgstr ""
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
"tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:316
+#: ../daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: ../daemon/gdm.c:321
+#: ../daemon/gdm.c:333
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -331,12 +331,12 @@ msgstr ""
"Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale "
"toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:329
+#: ../daemon/gdm.c:342
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: ../daemon/gdm.c:342
+#: ../daemon/gdm.c:355
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
@@ -344,82 +344,82 @@ msgstr ""
"%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je "
"priečinok. Použijem ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdm.c:378
+#: ../daemon/gdm.c:391
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-#: ../daemon/gdm.c:495
+#: ../daemon/gdm.c:512
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm.c:547
+#: ../daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy"
-#: ../daemon/gdm.c:589
+#: ../daemon/gdm.c:608
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho"
-#: ../daemon/gdm.c:602
+#: ../daemon/gdm.c:621
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
msgstr ""
"%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické "
"prihlásenie"
-#: ../daemon/gdm.c:615
+#: ../daemon/gdm.c:634
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
msgstr ""
"%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
-#: ../daemon/gdm.c:621
+#: ../daemon/gdm.c:640
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5."
-#: ../daemon/gdm.c:631
+#: ../daemon/gdm.c:650
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
-#: ../daemon/gdm.c:634
+#: ../daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-#: ../daemon/gdm.c:638
+#: ../daemon/gdm.c:657
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: ../daemon/gdm.c:663
+#: ../daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz."
-#: ../daemon/gdm.c:706
+#: ../daemon/gdm.c:725
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: ../daemon/gdm.c:725
+#: ../daemon/gdm.c:744
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
-#: ../daemon/gdm.c:737 ../daemon/gdm.c:777
+#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:755
+#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d "
"na umožnenie nastavenia!"
-#: ../daemon/gdm.c:770
+#: ../daemon/gdm.c:789
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné "
"spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:794
+#: ../daemon/gdm.c:814
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -445,12 +445,12 @@ msgstr ""
"GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a "
"reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:801
+#: ../daemon/gdm.c:822
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:808
+#: ../daemon/gdm.c:829
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -458,12 +458,12 @@ msgstr ""
"Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných "
"dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:816
+#: ../daemon/gdm.c:838
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -472,12 +472,12 @@ msgstr ""
"GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte "
"GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:830
+#: ../daemon/gdm.c:853
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:837
+#: ../daemon/gdm.c:860
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -485,39 +485,39 @@ msgstr ""
"Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:845
+#: ../daemon/gdm.c:869
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:860
+#: ../daemon/gdm.c:884
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:867
+#: ../daemon/gdm.c:891
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné "
"spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:878
+#: ../daemon/gdm.c:902
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:887
+#: ../daemon/gdm.c:911
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdm.c:889
+#: ../daemon/gdm.c:913
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdm.c:913
+#: ../daemon/gdm.c:937
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -528,14 +528,14 @@ msgstr ""
"nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo "
"konfiguráciu GDN a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:923
+#: ../daemon/gdm.c:948
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %"
"s. Končím."
-#: ../daemon/gdm.c:929
+#: ../daemon/gdm.c:954
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -546,50 +546,50 @@ msgstr ""
"má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo "
"konfiguráciu GDM a reštartujte GDM."
-#: ../daemon/gdm.c:940
+#: ../daemon/gdm.c:966
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím."
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:996 ../daemon/gdm.c:1004 ../daemon/gdm.c:2288
-#: ../daemon/gdm.c:2296
+#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314
+#: ../daemon/gdm.c:2322
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
"%s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:998 ../daemon/gdm.c:1006 ../daemon/gdm.c:2290
-#: ../daemon/gdm.c:2298
+#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316
+#: ../daemon/gdm.c:2324
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: "
"%s"
-#: ../daemon/gdm.c:1016
+#: ../daemon/gdm.c:1042
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() zlyhal!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/slave.c:3647
+#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:1206
+#: ../daemon/gdm.c:1232
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1224
+#: ../daemon/gdm.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#: ../daemon/gdm.c:1344
+#: ../daemon/gdm.c:1370
msgid ""
"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1356
+#: ../daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -613,46 +613,46 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:3083
+#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114
msgid "Master suspending..."
msgstr "Usprávam..."
-#: ../daemon/gdm.c:1418
+#: ../daemon/gdm.c:1444
#, c-format
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..."
-#: ../daemon/gdm.c:1420
+#: ../daemon/gdm.c:1446
#, c-format
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..."
-#: ../daemon/gdm.c:1431
+#: ../daemon/gdm.c:1457
msgid "Master halting..."
msgstr "Vypínam..."
-#: ../daemon/gdm.c:1444
+#: ../daemon/gdm.c:1470
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Halt zlyhal: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1453
+#: ../daemon/gdm.c:1479
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Reštartujem..."
-#: ../daemon/gdm.c:1466
+#: ../daemon/gdm.c:1492
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1567
+#: ../daemon/gdm.c:1593
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr ""
"Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové "
"menu."
-#: ../daemon/gdm.c:1576
+#: ../daemon/gdm.c:1602
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
msgstr ""
@@ -660,60 +660,60 @@ msgstr ""
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1642
+#: ../daemon/gdm.c:1668
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Ukončujem displej %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1793
+#: ../daemon/gdm.c:1819
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM sa reštartuje..."
-#: ../daemon/gdm.c:1797
+#: ../daemon/gdm.c:1823
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1871
+#: ../daemon/gdm.c:1897
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:2029
+#: ../daemon/gdm.c:2055
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-#: ../daemon/gdm.c:2031
+#: ../daemon/gdm.c:2057
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať"
-#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor"
-#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556
+#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR"
-#: ../daemon/gdm.c:2035
+#: ../daemon/gdm.c:2061
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-#: ../daemon/gdm.c:2037
+#: ../daemon/gdm.c:2063
msgid "Print GDM version"
msgstr "Zobraziť verziu GDM"
-#: ../daemon/gdm.c:2039
+#: ../daemon/gdm.c:2065
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre "
"pokračovanie z rúry"
-#: ../daemon/gdm.c:2146 ../daemon/gdm.c:2482
+#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis"
-#: ../daemon/gdm.c:2203 ../gui/gdmchooser.c:2059
+#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -723,52 +723,52 @@ msgstr ""
"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
"príkazového riadku.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2226
+#: ../daemon/gdm.c:2252
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: ../daemon/gdm.c:2242 ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2321
-#: ../daemon/gdm.c:2325 ../daemon/gdm.c:2329 ../daemon/gdm.c:2333
-#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2360
+#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352
+#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364
+#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391
#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941
-#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831
-#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309
+#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:825
+#: ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859
+#: ../daemon/slave.c:871 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959
+#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3785 ../gui/gdmlogin.c:3795
+#: ../gui/gdmlogin.c:3800 ../gui/greeter/greeter.c:1297
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 ../gui/greeter/greeter.c:1308
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:2270
+#: ../daemon/gdm.c:2296
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: ../daemon/gdm.c:2369
+#: ../daemon/gdm.c:2400
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: ../daemon/gdm.c:3497
+#: ../daemon/gdm.c:3528
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť"
-#: ../daemon/gdm.c:4052 ../daemon/gdm.c:4070 ../daemon/gdm.c:4398
-#: ../daemon/gdm.c:4451 ../daemon/gdm.c:4505 ../daemon/gdm.c:4549
-#: ../daemon/gdm.c:4575
+#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433
+#: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584
+#: ../daemon/gdm.c:4610
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4088
+#: ../daemon/gdm.c:4121
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server."
-#: ../daemon/gdm.c:4092
+#: ../daemon/gdm.c:4125
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -896,17 +896,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3181
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
+#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2728 ../daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2733 ../daemon/slave.c:3191
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
@@ -916,29 +916,29 @@ msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-#: ../daemon/server.c:1299
+#: ../daemon/server.c:1309
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s"
-#: ../daemon/server.c:1307
+#: ../daemon/server.c:1317
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces Xserver"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:323
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:331
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1144
msgid "Log in anyway"
msgstr "Prihlásiť aj tak"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1146
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -946,20 +946,20 @@ msgstr ""
"Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu "
"sedeniu alebo prihlásenie zrušiť"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1150
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrátiť k predchádzajúcemu sedeniu"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1151 ../daemon/slave.c:1157
msgid "Abort login"
msgstr "Zrušiť prihlásenie"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1154
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1329
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -980,17 +980,17 @@ msgstr ""
"vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n"
"po oprave problému."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1577
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: nie je možné vykonať fork"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1624
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1775
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr ""
"nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného "
"umiestnenia."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1789
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr ""
"Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne "
"nastavená v konfiguračnom súbore."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1951
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2081 ../daemon/slave.c:2104
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr ""
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie "
"nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje."
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2677 ../daemon/slave.c:2682
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2807
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr ""
"vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické "
"a časované prihlásenia sú momentálne zakázané."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2821
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1047,14 +1047,14 @@ msgstr ""
"toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X "
"server."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2830
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2850
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1063,19 +1063,19 @@ msgstr ""
"Pokúsim sa použiť iný."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2871
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. "
"Pokúsim sa bez modulov"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2878
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2890
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1085,12 +1085,12 @@ msgstr ""
"displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor."
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2897
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2901
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
@@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:3141
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:3238
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1113,32 +1113,32 @@ msgstr ""
"Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber sedenia. Nebudete sa môcť "
"prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:3242
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:3245
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: ../daemon/slave.c:3548
+#: ../daemon/slave.c:3547
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3683
+#: ../daemon/slave.c:3682
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-#: ../daemon/slave.c:3727
+#: ../daemon/slave.c:3726
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s"
-#: ../daemon/slave.c:3728
+#: ../daemon/slave.c:3727
msgid "System default"
msgstr "Štandard systému"
@@ -1283,12 +1283,13 @@ msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
#: ../daemon/slave.c:4207
msgid ""
-"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
-"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
-"owned by user and have 644 permissions."
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
msgstr ""
-#: ../daemon/slave.c:4333
+#: ../daemon/slave.c:4336
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1300,12 +1301,12 @@ msgstr ""
"priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, "
"kontaktujte administrátora systému."
-#: ../daemon/slave.c:4409
+#: ../daemon/slave.c:4412
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: ../daemon/slave.c:4490
+#: ../daemon/slave.c:4493
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1317,25 +1318,25 @@ msgstr ""
"miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných "
"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
-#: ../daemon/slave.c:4498
+#: ../daemon/slave.c:4501
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4641
+#: ../daemon/slave.c:4665
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM zachytil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača."
-#: ../daemon/slave.c:4735
+#: ../daemon/slave.c:4759
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!"
-#: ../daemon/slave.c:5006
+#: ../daemon/slave.c:5038
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: ../daemon/slave.c:5075
+#: ../daemon/slave.c:5107
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1343,27 +1344,27 @@ msgstr ""
"Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, software pre "
"zahranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje"
-#: ../daemon/slave.c:5431
+#: ../daemon/slave.c:5463
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Zlyhal štart: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577
+#: ../daemon/slave.c:5470 ../daemon/slave.c:5609
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!"
-#: ../daemon/slave.c:5532
+#: ../daemon/slave.c:5564
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-#: ../daemon/slave.c:5571
+#: ../daemon/slave.c:5603
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1023
+#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132
#: ../daemon/verify-shadow.c:75
msgid ""
"\n"
@@ -1372,29 +1373,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1033
+#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142
#: ../daemon/verify-shadow.c:80
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:437
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158
+#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538
+#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3132
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:337
-#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:339
-#: ../daemon/verify-pam.c:424 ../daemon/verify-pam.c:773
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331
-#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867
+#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1328 ../gui/gdmlogin.c:1342
+#: ../gui/gdmlogin.c:1955 ../gui/gdmlogin.c:2462 ../gui/greeter/greeter.c:397
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:340
-#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:485
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995
+#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586
+#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1990
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
@@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Heslo:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:874
+#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978
#: ../daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1421,7 +1422,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa"
#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1195
+#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307
#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
msgid ""
"\n"
@@ -1431,14 +1432,14 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu."
#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:938 ../daemon/verify-pam.c:1212
+#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324
#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1215
+#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327
#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
msgid ""
"\n"
@@ -1507,78 +1508,78 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:342
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:343
+#: ../daemon/verify-pam.c:444
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:344
+#: ../daemon/verify-pam.c:445
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr ""
"Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému."
-#: ../daemon/verify-pam.c:345
+#: ../daemon/verify-pam.c:446
msgid "No password supplied"
msgstr "Nezadané heslo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:346
+#: ../daemon/verify-pam.c:447
msgid "Password unchanged"
msgstr "Heslo nezmenené"
-#: ../daemon/verify-pam.c:347
+#: ../daemon/verify-pam.c:448
msgid "Can not get username"
msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno"
-#: ../daemon/verify-pam.c:348
+#: ../daemon/verify-pam.c:449
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Zadajte znovu heslo:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:349
+#: ../daemon/verify-pam.c:450
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Zadajte nové heslo:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:350
+#: ../daemon/verify-pam.c:451
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(Aktuálne) heslo:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:351
+#: ../daemon/verify-pam.c:452
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS."
-#: ../daemon/verify-pam.c:352
+#: ../daemon/verify-pam.c:453
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:353
+#: ../daemon/verify-pam.c:454
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné."
-#: ../daemon/verify-pam.c:354
+#: ../daemon/verify-pam.c:455
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie"
-#: ../daemon/verify-pam.c:355
+#: ../daemon/verify-pam.c:456
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Ľutujem, heslá nie sú rovnaké"
-#: ../daemon/verify-pam.c:649
+#: ../daemon/verify-pam.c:750
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s displejom null"
-#: ../daemon/verify-pam.c:666
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:679
+#: ../daemon/verify-pam.c:780
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:689
+#: ../daemon/verify-pam.c:790
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
@@ -1588,12 +1589,12 @@ msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:826 ../daemon/verify-pam.c:844
-#: ../daemon/verify-pam.c:1134 ../daemon/verify-pam.c:1146
+#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946
+#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa"
-#: ../daemon/verify-pam.c:877
+#: ../daemon/verify-pam.c:981
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1601,12 +1602,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky."
-#: ../daemon/verify-pam.c:901 ../daemon/verify-pam.c:1176
+#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1179
+#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1616,17 +1617,17 @@ msgstr ""
"Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte "
"s vašim administrátorom."
-#: ../daemon/verify-pam.c:918 ../daemon/verify-pam.c:1192
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému"
-#: ../daemon/verify-pam.c:924 ../daemon/verify-pam.c:1198
+#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup"
-#: ../daemon/verify-pam.c:926
+#: ../daemon/verify-pam.c:1030
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1634,22 +1635,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:931 ../daemon/verify-pam.c:1205
+#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1235
+#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:973 ../daemon/verify-pam.c:1250
+#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027
+#: ../daemon/verify-pam.c:1136
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1657,16 +1658,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1043 ../daemon/verify-pam.c:1137
-#: ../daemon/verify-pam.c:1149
+#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249
+#: ../daemon/verify-pam.c:1261
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1113
+#: ../daemon/verify-pam.c:1225
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1201
+#: ../daemon/verify-pam.c:1313
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Správca systému vám dočasne zakázal prístup k systému."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1414 ../daemon/verify-pam.c:1416
+#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm."
@@ -1865,48 +1866,43 @@ msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057
+#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3595
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1253
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest neexistuje."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nie je povolené"
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nebeží."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
-#. markup
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
@@ -1922,12 +1918,7 @@ msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:661
-msgid "Cannot connect to remote server"
-msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:662
+#: ../gui/gdmchooser.c:647
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1936,12 +1927,11 @@ msgstr ""
"Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to "
"neskôr."
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:1286
-msgid "Did not receive response from server"
-msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru"
+#: ../gui/gdmchooser.c:657
+msgid "Cannot connect to remote server"
+msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1287
+#: ../gui/gdmchooser.c:1276
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1951,17 +1941,20 @@ msgstr ""
"Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo "
"momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1393
-msgid "Cannot find host"
-msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa"
+#: ../gui/gdmchooser.c:1289
+msgid "Did not receive response from server"
+msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1394
+#: ../gui/gdmchooser.c:1391
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1680
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmchooser.c:1400
+msgid "Cannot find host"
+msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa"
+
+#: ../gui/gdmchooser.c:1696
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1970,54 +1963,49 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n"
-"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n"
-"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n"
+"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí "
+"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje používateľom prihlásenie sa vzdialene "
+"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n"
"\n"
-"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n"
-"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
+"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po "
+"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
"počítači."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1727
+#: ../gui/gdmchooser.c:1743
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324
+#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3810
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1323
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1958
+#: ../gui/gdmchooser.c:1976
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1979
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1961
+#: ../gui/gdmchooser.c:1979
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1982
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964
+#: ../gui/gdmchooser.c:1982
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#. markup
-#: ../gui/gdmchooser.c:2099
-msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Nie je možný výber sedenia"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:2100
+#: ../gui/gdmchooser.c:2088
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2026,6 +2014,10 @@ msgstr ""
"Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+#: ../gui/gdmchooser.c:2098
+msgid "Cannot run chooser"
+msgstr "Nie je možný výber sedenia"
+
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "*"
@@ -2067,61 +2059,53 @@ msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu hore"
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
-#. markup
#: ../gui/gdmcomm.c:409
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží."
-#: ../gui/gdmcomm.c:412
+#: ../gui/gdmcomm.c:411
+#, fuzzy
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm."
-msgstr ""
-"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (Správca displeja KDE) "
-"alebo xdm."
-
-#: ../gui/gdmcomm.c:415
-msgid ""
-"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
-"system administrator to start GDM."
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
+"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
"Ak aj tak chcete túto funkciu používať, spustite GDB alebo požiadajte "
"administrátora, aby ho spustil."
-#. markup
-#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708
+#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) nie je možná."
-#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711
+#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možno používate starú verziu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460
+#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457
msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná. Asi máte spustenú starú verziu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:460
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-#: ../gui/gdmcomm.c:465
+#: ../gui/gdmcomm.c:462
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-#: ../gui/gdmcomm.c:467
+#: ../gui/gdmcomm.c:464
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-#: ../gui/gdmcomm.c:470
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
-#: ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2129,7 +2113,7 @@ msgstr ""
"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2138,11 +2122,11 @@ msgstr ""
"gdm.\n"
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:479
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený."
-#: ../gui/gdmcomm.c:485
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2150,32 +2134,31 @@ msgstr ""
"Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia alebo o akcie, ktorá nie je k "
"dispozícii."
-#: ../gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované."
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:487
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu."
-#: ../gui/gdmcomm.c:492
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
+"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
"správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: ../gui/gdmcomm.c:498
+#: ../gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Príliš veľa správ poslaných gdm a potom nastalo zavesenie."
-#: ../gui/gdmcomm.c:501
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
@@ -2194,49 +2177,48 @@ msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne"
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:104
msgid "Cannot change display"
msgstr "Nie je možné zmeniť displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:181
msgid "Nobody"
msgstr "Nikto"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:216
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:221
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2979
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:260
msgid "Display"
msgstr "Displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:310
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
msgid "Open Displays"
msgstr "Otvorené displeje"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:313
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Otvoriť nový displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Prejsť na _existujúci displej"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:323
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2244,70 +2226,63 @@ msgstr ""
"Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu "
"alebo otvoriť nový."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:550
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:611
msgid "Choose server"
msgstr "Výber serveru"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:561
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:622
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:567
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:628
msgid "Standard server"
msgstr "Štandardný server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:633
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:694
msgid "COMMAND"
msgstr "PRÍKAZ"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:634
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:695
msgid "Xnest mode"
msgstr "Mód Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:635
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:696
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:636
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:697
msgid "Debugging output"
msgstr "Ladiaci výstup"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:637
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:698
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:699
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:796
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Vyzerá to, že nemáte potrebné práva pre túto operáciu."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:741
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:799
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:766
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:823
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:769
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:825
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzoli."
-#. markup
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:821
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nie je možné spustiť nový displej"
@@ -2781,21 +2756,21 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: ../gui/gdmlogin.c:420
-msgid "Cannot start background application"
-msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:421
+#: ../gui/gdmlogin.c:416
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:495
+#: ../gui/gdmlogin.c:424
+msgid "Cannot start background application"
+msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:499
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
+#: ../gui/gdmlogin.c:503 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
#, c-format
msgid "User %s will login in %d second"
msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
@@ -2803,310 +2778,269 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundu"
msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundy"
-#: ../gui/gdmlogin.c:726
+#: ../gui/gdmlogin.c:730
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Reťazec príliš dlhý!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:728
+#: ../gui/gdmlogin.c:732
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVíta vás %s%s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868
+#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:2852
msgid "_Restart"
msgstr "_Reštartovať"
-#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/gdmlogin.c:830 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198
+#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/gdmlogin.c:2862
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Vypnúť"
-#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88
+#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89
+#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/gdmlogin.c:2872
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "_Uspať"
-#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176
+#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295
+#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/greeter/greeter.c:301
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119
+#. never_encoding
+#. no_group
+#. untranslated
+#. markup
+#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1129 ../gui/gdmlogin.c:1211
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr ""
"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/greeter/greeter_session.c:124
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
+msgstr ""
+"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n"
+"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Použiť ako š_tandardné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/greeter/greeter_session.c:127
msgid "Just _Log In"
msgstr "Iba _prihlásiť"
-#. never_encoding
-#. no_group
-#. untranslated
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147
-#, c-format
-msgid ""
-"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
-"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1213
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n"
"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155
+#: ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Iba pre _toto sedenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1149
#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session."
+msgstr ""
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:1152
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"You have chosen %s for this session.\n"
-"If you wish to make %s the default for future sessions,\n"
-"run the 'switchdesk' utility\n"
-"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n"
"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n"
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193
+#: ../gui/gdmlogin.c:1193 ../gui/gdmlogin.c:1202
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
msgid "System Default"
msgstr "Štandard systému"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964
-#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111
+#: ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 ../gui/gdmlogin.c:1959
+#: ../gui/gdmlogin.c:2463 ../gui/gdmlogin.c:3085
msgid "_Username:"
msgstr "_Používateľské meno:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1406
+#: ../gui/gdmlogin.c:1417
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/gdmlogin.c:1556
msgid "_Last"
msgstr "P_osledné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1519
+#: ../gui/gdmlogin.c:1521
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1565
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1569
+#: ../gui/gdmlogin.c:1567
msgid "_System Default"
msgstr "Štandard _systému"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1580
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1604
+#: ../gui/gdmlogin.c:1599
msgid "_Other"
msgstr "_Iné"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1996
+#: ../gui/gdmlogin.c:1991
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553
+#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter.c:560
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2592
+#: ../gui/gdmlogin.c:2584
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:2610 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
#. Translators: You should translate time part as
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmlogin.c:2616 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2672
+#: ../gui/gdmlogin.c:2665
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2776
+#: ../gui/gdmlogin.c:2769
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2812 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
msgid "_Session"
msgstr "_Sedenie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152
+#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Spustí výber hostiteľa XDMCP, ktorý umožňuje prihlásiť sa na vzdialený "
-"počítač, ak taký existuje."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2842 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2875
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Reštartovať váš počítač"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Suspendovať váš počítač"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2882 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
msgid "_Actions"
msgstr "_Akcie"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917
+#: ../gui/gdmlogin.c:2891
msgid "_Theme"
msgstr "_Téma"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Odpojiť"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2972 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754
-#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818
-#: ../gui/greeter/greeter.c:863
-msgid "Cannot start the greeter"
-msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3628 ../gui/gdmlogin.c:3662 ../gui/greeter/greeter.c:797
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. Asi ste aktualizovali iba "
-"gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
+"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+
+#: ../gui/gdmlogin.c:3638 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3720
+#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842
+#: ../gui/greeter/greeter.c:891
+msgid "Cannot start the greeter"
+msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:896
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3755
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/greeter/greeter.c:881
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste aktualizovali "
-"iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve "
+"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3761
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3725
msgid "Restart gdm"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3763
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3727
msgid "Restart computer"
-msgstr "_Reštartovať počítač"
+msgstr "Reštartovať počítač"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3798
+#: ../gui/gdmlogin.c:3762
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550
+#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1541
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Chýba priečinok so sedeniami"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552
+#: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1542
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3115,26 +3049,23 @@ msgstr ""
"Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve "
"sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577
+#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1566
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurácia neplatná"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1567
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
msgstr ""
"Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto "
-"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte konfiguráciu."
+"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu."
-#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606
+#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1593
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nenájdená konfigurácia"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608
+#: ../gui/gdmlogin.c:3974 ../gui/greeter/greeter.c:1594
#, fuzzy
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
@@ -3145,30 +3076,25 @@ msgstr ""
"nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou "
"programu pre nastavenie GDM."
-#. markup
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:168
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File %s cannot be opened for writing."
+msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis\n"
+
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:169
-#, fuzzy, c-format
-msgid "File %s cannot be opened for writing\n"
-msgstr ""
-"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n"
-"Chyba: %s"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:234
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:236
msgid "Select Image"
-msgstr "Vyberte jazyk"
+msgstr "Vyberte obrázok"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:255
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:259
msgid "All Images"
-msgstr "_Obrázok"
+msgstr "Všetky obrázky"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:275
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:279
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
@@ -3237,7 +3163,6 @@ msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený."
#: ../gui/gdmsession.c:284
-#, fuzzy
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
@@ -3246,9 +3171,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:209
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:208
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3256,101 +3179,95 @@ msgstr ""
"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:870
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:869
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292
msgid "Open File"
-msgstr "Otvorené displeje"
+msgstr "Otvoriť súbor"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1643
+#: ../gui/gdmsetup.c:1679
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG a JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
-#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
+#: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392
+#: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412
msgid "None"
msgstr "Nič"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2264
+#: ../gui/gdmsetup.c:2301
msgid "All files"
msgstr "Všetky súbory"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3013
+#: ../gui/gdmsetup.c:3050
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív nie je podpriečinok"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3021
+#: ../gui/gdmsetup.c:3058
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
+#: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3047
+#: ../gui/gdmsetup.c:3084
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3069
+#: ../gui/gdmsetup.c:3106
msgid "File does not exist"
msgstr "Súbor neexistuje."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3184
+#: ../gui/gdmsetup.c:3220
msgid "No file selected"
msgstr "Nevybraný žiadny súbor"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
-msgid "Not a theme archive"
-msgstr "Toto nie je archív s témou."
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3213
+#: ../gui/gdmsetup.c:3244
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Detaily: %s"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3251
+msgid "Not a theme archive"
+msgstr "Toto nie je archív s témou."
+
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:3270
+#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr ""
"Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3317
+#: ../gui/gdmsetup.c:3354
#, fuzzy
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3357
+#: ../gui/gdmsetup.c:3394
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3361
+#: ../gui/gdmsetup.c:3398
msgid "_Install"
msgstr "_Inštalovať"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3429
+#: ../gui/gdmsetup.c:3467
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Naozaj chcete odstrániť tému '%s' zo systému?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3447
+#: ../gui/gdmsetup.c:3484
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Odstrániť tému"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4201
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gui/gdmsetup.c:4238
+#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect "
@@ -3362,16 +3279,16 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" "
"category."
msgstr ""
-"Toto okno nastavenie mení chovanie démona GDM, ktorý ovláda grafické okno "
-"prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n"
+"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona GDM, ktorý ovláda grafické "
+"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n"
"\n"
"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť "
-"upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n"
+"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n"
"\n"
-"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti GNOME/Systém."
+"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná "
+"plocha\"."
-#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4643
+#: ../gui/gdmsetup.c:4678
#, fuzzy
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM."
@@ -3387,9 +3304,8 @@ msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Nastavenie obrazovky prihlásenia"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-#, fuzzy
msgid " "
-msgstr " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<"
@@ -3410,6 +3326,10 @@ msgid ""
"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
"run), BE CAREFUL!"
msgstr ""
+"<b>Upozornenie:</b> Zadanie parametrov nepodporovaných vašim X serverom "
+"spôsobí, že sa X server nespustí\n"
+"(a nebude možné spustiť ani túto aplikáciu na konfiguráciu). Buďte preto "
+"veľmi opatrný!"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid ">"
@@ -3440,9 +3360,8 @@ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-#, fuzzy
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z výberu XDMCP"
+msgstr "Povoliť spustenie výberu XDMCP z _prihlasovacej obrazovky"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
@@ -3469,14 +3388,12 @@ msgid "Browse"
msgstr "Prechádzať"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-#, fuzzy
msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:"
+msgstr "Vyberte sieťový počítač, ku ktorému sa chcete pripojiť."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-#, fuzzy
msgid "Chooser"
-msgstr "Výber serveru"
+msgstr "Výber servera"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Color Depth:"
@@ -3684,9 +3601,9 @@ msgid "Preview:"
msgstr "Náhľad:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, fuzzy, no-c-format
+#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "_Uvítacia správa pre vzdialené prihlásenie:"
+msgstr "Uvítacia správa pre v_zdialené prihlásenie (%n = názov počítača): "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
@@ -3725,7 +3642,6 @@ msgid "Show _actions menu"
msgstr "Zobraziť menu _akcií"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
@@ -3762,144 +3678,151 @@ msgid "Test Sound"
msgstr "Test zvuku"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#, fuzzy
msgid ""
"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
-"\"Include\" will appear\n"
-"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
-"appear in the\n"
-"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
-"listed in \"Exclude\"\n"
-"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
-msgstr ""
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+"\"Include\" will appear in the Face Browser if it is enabled in the "
+"\"Security\" tab and will also appear in the drop-down list for Automatic/"
+"Timed login under the \"General\" tab. Users listed in \"Exclude\" will not "
+"be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr ""
+"V záložke \"Používatelia\" môžete definovať používateľov, ktorý majú byť "
+"viditeľný z GDM (obrazovky prihlásenia).\n"
+"Používatelia v zozname \"Zahrnúť\" budú zobrazení v prehliadači tvárí (ak je "
+"zapnutý v záložke \"Bezpečnosť\") a\n"
+"taktiež sa zobrazia v zozname používateľov na automatické prihlásenie v "
+"záložke \"Všeobecné\". Používatelia zo\n"
+"zoznamu \"Vypustiť\" nebudú zobrazení ani v prípade, že je zapnutá možnosť "
+"\"Zahrnúť všetkých používateľov\"."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "Themed Greeter"
msgstr "Privítanie s témou"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "Timed Login"
msgstr "Prihlásenie s časom"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "Použiť štandardné vzdialené privítanie"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Použiť štandardné privítanie"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "User to Include"
msgstr "Používateľ, ktorého zahrnúť"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "User to exclude"
msgstr "Používateľ, ktorého vypustiť"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Users"
msgstr "Používatelia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "Väčšinou niečo ako: /usr/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "X Server Settings"
msgstr "Nastavenia X servera"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "XServer"
msgstr "XServer"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Meno používateľa pre _automatické prihlásenie:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
msgid "_Background color: "
-msgstr "Farba _pozadia:"
+msgstr "Farba _pozadia: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Color"
msgstr "_Farba"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Delete theme"
msgstr "O_dstrániť tému"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-#, fuzzy
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid ""
"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
"XDMCP)"
-msgstr "Vždy zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže vzdialené spojenia)"
+msgstr ""
+"Zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže xforwarding, ale neovplyvní XDMCP)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid ""
"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
"appropriate if using NIS)"
msgstr ""
-"_Zahrnúť všetkých používateľov (Získať zoznam používateľov pre zahrnutie z /"
-"etc/passwd. Nie je vhodné pri použití NIS)"
+"_Zahrnúť všetkých používateľov (Získať zoznam používateľov zo súboru /etc/"
+"passwd. Nie je vhodné pri použití NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Inštalovať novú tému"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
msgid "_Mode:"
msgstr "_Režim:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_No background"
msgstr "_Bez pozadia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdialený: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Meno používateľa pre prihlásenie s ča_som:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Welcome string: "
-msgstr "_Uvítacia správa:"
+msgstr "_Uvítacia správa: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "author"
msgstr "autor"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "copyright"
msgstr "autorské práva"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3907,7 +3830,7 @@ msgstr ""
"prvok\n"
"popisu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "dummy"
msgstr "prázdne"
@@ -3915,44 +3838,29 @@ msgstr "prázdne"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819
+#: ../gui/greeter/greeter.c:832
#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
+"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
+"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n"
-"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
-"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
+"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve "
+"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872
+#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
-"You have probably just upgraded gdm.\n"
-"Please restart the gdm daemon or the computer."
-msgstr ""
-"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n"
-"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
-"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1386
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1385
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba"
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1440
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1437
msgid "The greeter theme is corrupt"
-msgstr "Téma pre grafické prihlásenie je poškodená"
+msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1442
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1438
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3960,9 +3868,7 @@ msgstr ""
"Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/"
"hesla."
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1476
-#, fuzzy
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1471
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3970,8 +3876,7 @@ msgstr ""
"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. "
"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
-#. markup
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1499
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1493
#, fuzzy
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
@@ -3981,15 +3886,23 @@ msgstr ""
"môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm."
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
-msgid "Last"
-msgstr "Posledné"
+#, fuzzy
+msgid "Last Language"
+msgstr "_Jazyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216
-msgid "Select a language"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Select a Language"
msgstr "Vyberte jazyk"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235
-msgid "Select a language for your session to use:"
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Change _Language"
+msgstr "_Jazyk"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:"
#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144
@@ -4013,13 +3926,16 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s"
msgid "Already logged in"
msgstr "Už ste prihlásený"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Uspať"
-#. markup
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
msgid "_Reboot"
msgstr "_Reštartovať"
@@ -4043,27 +3959,80 @@ msgstr "_Ok"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243
-msgid "Choose a Session"
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
+#, c-format
+msgid "You have chosen %s for this session"
+msgstr ""
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
+"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
+msgstr ""
+"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n"
+"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n"
+"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
+"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Change _Session"
msgstr "Vyberte sedenie"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
+#, fuzzy
+msgid "Sessions"
+msgstr "_Sedenie"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
+#, fuzzy
+msgid "_Last session"
+msgstr "_Sedenie"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Spustí výber hostiteľa XDMCP, ktorý umožňuje prihlásiť sa na vzdialený "
+"počítač, ak taký existuje."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202
+msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Suspendovať váš počítač"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
msgid "Choose an Action"
msgstr "Vyberte akciu"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "_Vypnúť počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Reštartovať počítač"
@@ -4071,11 +4040,11 @@ msgstr "_Reštartovať počítač"
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "_Uspať počítač"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Spustiť výber _XDMCP"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia"
@@ -4121,8 +4090,8 @@ msgstr "GNOME Variácia na kruhy"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Šťastné GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4131,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n"
"ktorý je pripojený na (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr ""
@@ -4156,7 +4125,7 @@ msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
msgid "AUTHFILE"
-msgstr ""
+msgstr "AUTHFILE"
#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "Xauthority file for backend display"
@@ -4176,17 +4145,17 @@ msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n"
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n"
@@ -4208,26 +4177,25 @@ msgstr "Overenie zlyhalo\"\n"
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(medzipamäť)"
-#. markup
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301
-msgid "Cannot load user interface"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie"
-
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
"Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue "
"and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala "
+"Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala "
"chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a "
"preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu "
"nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+msgid "Cannot load user interface"
+msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie"
+
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4236,8 +4204,8 @@ msgstr ""
"Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n"
"súbor: %s prvok: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
"s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface "
@@ -4249,22 +4217,22 @@ msgid_plural ""
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should "
"check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr[0] ""
-"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa "
-"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade "
-"bol asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste "
-"overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
+"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
+"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade bol asi "
+"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
+"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
msgstr[1] ""
-"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa "
-"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol "
-"asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
+"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
+"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol asi "
+"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
msgstr[2] ""
-"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa "
-"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol "
-"asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
+"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala "
+"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol asi "
+"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť "
"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4274,17 +4242,17 @@ msgstr ""
"súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d"
#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
msgstr ""
-"Počas načítania používateľského rozhrania zo súboru %s sa vyskytla chyba. "
-"Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto "
+"Počas načítavania používateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi "
+"sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto "
"teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)"