diff options
author | Marcel Telka <marcel@telka.sk> | 2005-10-26 23:15:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Marcel Telka <marcel@src.gnome.org> | 2005-10-26 23:15:50 +0000 |
commit | 24554784576a189dea83b9c9d816c95583948e7d (patch) | |
tree | b582adadaf3a2080bf72dbd3d33c6437ef6cffa7 /po/sk.po | |
parent | a90a6fc0e2a5ab640992fe7ef502f6311a8456c2 (diff) | |
download | gdm-24554784576a189dea83b9c9d816c95583948e7d.tar.gz |
Updated Slovak translation (thanks to Peter Chabada).
2005-10-26 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation (thanks to Peter Chabada).
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1312 |
1 files changed, 640 insertions, 672 deletions
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-09 22:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-09 22:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-27 01:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-10-27 01:06+0200\n" "Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -160,13 +160,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:877 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Nie je možné bezpečne otvoriť %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" @@ -181,12 +181,12 @@ msgstr "%s: Nie je možné uzamknúť súbor s cookie %s" msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" -#: ../daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:853 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2157 ../daemon/gdm.c:2513 +#: ../daemon/auth.c:896 ../daemon/gdm.c:2183 ../daemon/gdm.c:2544 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Nie je možný zápis do %s: %s" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "" #: ../daemon/errorgui.c:382 #, c-format msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s: nie je možné otvori" +msgstr "%s: nie je možné otvoriť" #: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 #: ../daemon/errorgui.c:861 @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:308 +#: ../daemon/gdm.c:319 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -317,12 +317,12 @@ msgstr "" "Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " "tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:316 +#: ../daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:321 +#: ../daemon/gdm.c:333 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -331,12 +331,12 @@ msgstr "" "Priečinok prihlásenia servera (daemon/ServAuthDir) je nastavený na %s, ale " "toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:329 +#: ../daemon/gdm.c:342 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:342 +#: ../daemon/gdm.c:355 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." @@ -344,82 +344,82 @@ msgstr "" "%s: Priečinok pre súbory so záznamom %s neexistuje alebo to nie je " "priečinok. Použijem ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdm.c:378 +#: ../daemon/gdm.c:391 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor GDM: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: ../daemon/gdm.c:495 +#: ../daemon/gdm.c:512 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: Prázdne BaseXsession; použijem %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm.c:547 +#: ../daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server; skúšam alternatívy" -#: ../daemon/gdm.c:589 +#: ../daemon/gdm.c:608 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podpora XDMCP; vypínam ho" -#: ../daemon/gdm.c:602 +#: ../daemon/gdm.c:621 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" msgstr "" "%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické " "prihlásenie" -#: ../daemon/gdm.c:615 +#: ../daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" msgstr "" "%s: Správca nemôže byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" -#: ../daemon/gdm.c:621 +#: ../daemon/gdm.c:640 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je menej ako 5, takže použijem 5." -#: ../daemon/gdm.c:631 +#: ../daemon/gdm.c:650 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie." -#: ../daemon/gdm.c:634 +#: ../daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." -#: ../daemon/gdm.c:638 +#: ../daemon/gdm.c:657 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: ../daemon/gdm.c:663 +#: ../daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Prázdny príkaz servera; použijem štandardný príkaz." -#: ../daemon/gdm.c:706 +#: ../daemon/gdm.c:725 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: ../daemon/gdm.c:725 +#: ../daemon/gdm.c:744 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" -#: ../daemon/gdm.c:737 ../daemon/gdm.c:777 +#: ../daemon/gdm.c:756 ../daemon/gdm.c:797 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Končím!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:755 +#: ../daemon/gdm.c:774 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -428,7 +428,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny statický server. Pridávam %s na :%d " "na umožnenie nastavenia!" -#: ../daemon/gdm.c:770 +#: ../daemon/gdm.c:789 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -436,7 +436,7 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázané a GDM nenašiel žiadny statický server, ktorý by bolo možné " "spustiť. Končím! Prosím, opravte konfiguráciu a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:794 +#: ../daemon/gdm.c:814 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -445,12 +445,12 @@ msgstr "" "GMD Používateľ '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a " "reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:801 +#: ../daemon/gdm.c:822 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM používateľa gdm '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:808 +#: ../daemon/gdm.c:829 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -458,12 +458,12 @@ msgstr "" "Používateľ GDM je nastavený ako správca, ale to nie je z bezpečnostných " "dôvodov povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:816 +#: ../daemon/gdm.c:838 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Používateľ GDM by nemal byť správca. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -472,12 +472,12 @@ msgstr "" "GDM skupina '%s' neexistuje. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte " "GDM." -#: ../daemon/gdm.c:830 +#: ../daemon/gdm.c:853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť GDM skupinu '%s'. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:837 +#: ../daemon/gdm.c:860 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -485,39 +485,39 @@ msgstr "" "Skupina GDM je nastavená ako správca, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:845 +#: ../daemon/gdm.c:869 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina GDM by nemala byť správca. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:860 +#: ../daemon/gdm.c:884 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Privítanie nenájdené alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:867 +#: ../daemon/gdm.c:891 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo ho nie je možné " "spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:878 +#: ../daemon/gdm.c:902 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť pod používateľom GDM" -#: ../daemon/gdm.c:887 +#: ../daemon/gdm.c:911 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "V konfiguračnom súbore GDM nie je uvedený daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdm.c:889 +#: ../daemon/gdm.c:913 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Neuvedený daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdm.c:913 +#: ../daemon/gdm.c:937 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -528,14 +528,14 @@ msgstr "" "nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte vlastníka alebo " "konfiguráciu GDN a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:923 +#: ../daemon/gdm.c:948 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %" "s. Končím." -#: ../daemon/gdm.c:929 +#: ../daemon/gdm.c:954 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -546,50 +546,50 @@ msgstr "" "má nesprávne práva, ktoré majú byť %o. Prosím, opravte práva alebo " "konfiguráciu GDM a reštartujte GDM." -#: ../daemon/gdm.c:940 +#: ../daemon/gdm.c:966 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť %o. Končím." #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:996 ../daemon/gdm.c:1004 ../daemon/gdm.c:2288 -#: ../daemon/gdm.c:2296 +#: ../daemon/gdm.c:1022 ../daemon/gdm.c:1030 ../daemon/gdm.c:2314 +#: ../daemon/gdm.c:2322 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " "%s\n" -#: ../daemon/gdm.c:998 ../daemon/gdm.c:1006 ../daemon/gdm.c:2290 -#: ../daemon/gdm.c:2298 +#: ../daemon/gdm.c:1024 ../daemon/gdm.c:1032 ../daemon/gdm.c:2316 +#: ../daemon/gdm.c:2324 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Nie je možné zapísať súbor PID %s: možno nedostatok miesta na disku. Chyba: " "%s" -#: ../daemon/gdm.c:1016 +#: ../daemon/gdm.c:1042 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() zlyhal!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/slave.c:3647 +#: ../daemon/gdm.c:1045 ../daemon/slave.c:3646 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:1206 +#: ../daemon/gdm.c:1232 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Skúšam záchranný X server %s" -#: ../daemon/gdm.c:1224 +#: ../daemon/gdm.c:1250 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:1344 +#: ../daemon/gdm.c:1370 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:1356 +#: ../daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -613,46 +613,46 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:3083 +#: ../daemon/gdm.c:1390 ../daemon/gdm.c:3114 msgid "Master suspending..." msgstr "Usprávam..." -#: ../daemon/gdm.c:1418 +#: ../daemon/gdm.c:1444 #, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Systém sa reštartuje, prosím, čakajte..." -#: ../daemon/gdm.c:1420 +#: ../daemon/gdm.c:1446 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Systém sa vypína, prosím, čakajte..." -#: ../daemon/gdm.c:1431 +#: ../daemon/gdm.c:1457 msgid "Master halting..." msgstr "Vypínam..." -#: ../daemon/gdm.c:1444 +#: ../daemon/gdm.c:1470 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Halt zlyhal: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1453 +#: ../daemon/gdm.c:1479 msgid "Master rebooting..." msgstr "Reštartujem..." -#: ../daemon/gdm.c:1466 +#: ../daemon/gdm.c:1492 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Reštart zlyhal: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1567 +#: ../daemon/gdm.c:1593 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "" "Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s neobsahuje systémové " "menu." -#: ../daemon/gdm.c:1576 +#: ../daemon/gdm.c:1602 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" msgstr "" @@ -660,60 +660,60 @@ msgstr "" "displeja %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1642 +#: ../daemon/gdm.c:1668 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Ukončujem displej %s" -#: ../daemon/gdm.c:1793 +#: ../daemon/gdm.c:1819 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM sa reštartuje..." -#: ../daemon/gdm.c:1797 +#: ../daemon/gdm.c:1823 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1871 +#: ../daemon/gdm.c:1897 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "hlavný démon: Zachytený SIGABRT. Niečo nie je v poriadku. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:2029 +#: ../daemon/gdm.c:2055 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" -#: ../daemon/gdm.c:2031 +#: ../daemon/gdm.c:2057 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Nie sú k dispozícii konzolové (statické) servery, ktoré by mohli bežať" -#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 msgid "Alternative configuration file" msgstr "Alternatívny konfiguračný súbor" -#: ../daemon/gdm.c:2033 ../gui/gdmsetup.c:4556 +#: ../daemon/gdm.c:2059 ../gui/gdmsetup.c:4593 msgid "CONFIGFILE" msgstr "KONFIGURAČNÝ SÚBOR" -#: ../daemon/gdm.c:2035 +#: ../daemon/gdm.c:2061 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovať premenné LD_*" -#: ../daemon/gdm.c:2037 +#: ../daemon/gdm.c:2063 msgid "Print GDM version" msgstr "Zobraziť verziu GDM" -#: ../daemon/gdm.c:2039 +#: ../daemon/gdm.c:2065 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Spustí prvý X server, ale potom sa zastaví kým neprípe príkaz GO pre " "pokračovanie z rúry" -#: ../daemon/gdm.c:2146 ../daemon/gdm.c:2482 +#: ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2513 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Nemôžem otvoriť %s pre zápis" -#: ../daemon/gdm.c:2203 ../gui/gdmchooser.c:2059 +#: ../daemon/gdm.c:2229 ../gui/gdmchooser.c:2046 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -723,52 +723,52 @@ msgstr "" "Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " "príkazového riadku.\n" -#: ../daemon/gdm.c:2226 +#: ../daemon/gdm.c:2252 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: ../daemon/gdm.c:2242 ../daemon/gdm.c:2246 ../daemon/gdm.c:2321 -#: ../daemon/gdm.c:2325 ../daemon/gdm.c:2329 ../daemon/gdm.c:2333 -#: ../daemon/gdm.c:2343 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2360 +#: ../daemon/gdm.c:2268 ../daemon/gdm.c:2272 ../daemon/gdm.c:2352 +#: ../daemon/gdm.c:2356 ../daemon/gdm.c:2360 ../daemon/gdm.c:2364 +#: ../daemon/gdm.c:2374 ../daemon/gdm.c:2380 ../daemon/gdm.c:2391 #: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 #: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1938 ../gui/gdmchooser.c:1941 -#: ../gui/gdmchooser.c:1944 ../gui/gdmlogin.c:3821 ../gui/gdmlogin.c:3831 -#: ../gui/gdmlogin.c:3836 ../gui/greeter/greeter.c:1298 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1306 ../gui/greeter/greeter.c:1309 +#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:825 +#: ../daemon/slave.c:839 ../daemon/slave.c:849 ../daemon/slave.c:859 +#: ../daemon/slave.c:871 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959 +#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3785 ../gui/gdmlogin.c:3795 +#: ../gui/gdmlogin.c:3800 ../gui/greeter/greeter.c:1297 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1305 ../gui/greeter/greeter.c:1308 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu %s: %s" -#: ../daemon/gdm.c:2270 +#: ../daemon/gdm.c:2296 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: ../daemon/gdm.c:2369 +#: ../daemon/gdm.c:2400 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: ../daemon/gdm.c:3497 +#: ../daemon/gdm.c:3528 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "Požiadavka DYNAMIC odmietnutá: Neoverená totožnosť" -#: ../daemon/gdm.c:4052 ../daemon/gdm.c:4070 ../daemon/gdm.c:4398 -#: ../daemon/gdm.c:4451 ../daemon/gdm.c:4505 ../daemon/gdm.c:4549 -#: ../daemon/gdm.c:4575 +#: ../daemon/gdm.c:4085 ../daemon/gdm.c:4103 ../daemon/gdm.c:4433 +#: ../daemon/gdm.c:4486 ../daemon/gdm.c:4540 ../daemon/gdm.c:4584 +#: ../daemon/gdm.c:4610 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "Požiadavka %s odmietnutá: Neoverená totožnosť" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4088 +#: ../daemon/gdm.c:4121 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu servera; použijem štandardný server." -#: ../daemon/gdm.c:4092 +#: ../daemon/gdm.c:4125 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -896,17 +896,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3181 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 +#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2728 ../daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2733 ../daemon/slave.c:3191 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" @@ -916,29 +916,29 @@ msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: ../daemon/server.c:1299 +#: ../daemon/server.c:1309 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Nenájdený Xserver: %s" -#: ../daemon/server.c:1307 +#: ../daemon/server.c:1317 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces Xserver" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:323 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EGID na GID používateľa" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:331 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť EUID na UID používateľa" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "Log in anyway" msgstr "Prihlásiť aj tak" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1146 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -946,20 +946,20 @@ msgstr "" "Už ste prihlásený. Môžete sa aj tak prihlásiť, vrátiť sa k predchádzajúcemu " "sedeniu alebo prihlásenie zrušiť" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1150 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrátiť k predchádzajúcemu sedeniu" -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1151 ../daemon/slave.c:1157 msgid "Abort login" msgstr "Zrušiť prihlásenie" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1154 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "" "Už ste prihlásený. Môžete toto prihlásenie zrušiť alebo sa prihlásiť aj tak" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1329 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -980,17 +980,17 @@ msgstr "" "vypnutý. Prosím, reštartujte GDM\n" "po oprave problému." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1577 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: nie je možné vykonať fork" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1624 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: nie je možné otvoriť displej %s" -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1775 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "nastavená v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho spustiť zo štandardného " "umiestnenia." -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1789 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1008,11 +1008,11 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť konfiguračný program. Overte, že jeho cesta je správne " "nastavená v konfiguračnom súbore." -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1951 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "Musíte sa prihlásiť ako správca, aby ste mohli spustiť konfiguráciu." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2081 ../daemon/slave.c:2104 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1020,12 +1020,12 @@ msgstr "" "Požiadavka na prihlasovací zvuk na nelokálnom displeji, softvér pre zahranie " "nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje." -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2677 ../daemon/slave.c:2682 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2807 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1037,7 +1037,7 @@ msgstr "" "vás. Mali by ste sa prihlásiť a opraviť nastavenie. Mimochodom, automatické " "a časované prihlásenia sú momentálne zakázané." -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2821 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1047,14 +1047,14 @@ msgstr "" "toto záchranný X server. Mali by ste sa prihlásiť a správne nastaviť X " "server." -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2830 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2850 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1063,19 +1063,19 @@ msgstr "" "Pokúsim sa použiť iný." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2871 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Nie je možné spustiť program pre prihlásnie pomocou gtk modulov: %s. " "Pokúsim sa bez modulov" -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2878 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "%s: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2890 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1085,12 +1085,12 @@ msgstr "" "displej bude zakázaný. Skúste sa prihlásiť inak a upravte konfiguračný súbor." #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2897 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2901 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" @@ -1100,12 +1100,12 @@ msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:3141 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:3238 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1113,32 +1113,32 @@ msgstr "" "Nie je možné spustiť aplikáciu pre výber sedenia. Nebudete sa môcť " "prihlásiť. Prosím, kontaktujte správcu systému." -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:3242 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:3245 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: ../daemon/slave.c:3548 +#: ../daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3683 +#: ../daemon/slave.c:3682 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: ../daemon/slave.c:3727 +#: ../daemon/slave.c:3726 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jazyk %s neexistuje; použijem %s" -#: ../daemon/slave.c:3728 +#: ../daemon/slave.c:3727 msgid "System default" msgstr "Štandard systému" @@ -1283,12 +1283,13 @@ msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" #: ../daemon/slave.c:4207 msgid "" -"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " -"prevents the default session and language from being saved. File sould be " -"owned by user and have 644 permissions." +"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " +"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " +"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " +"by other users." msgstr "" -#: ../daemon/slave.c:4333 +#: ../daemon/slave.c:4336 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1300,12 +1301,12 @@ msgstr "" "priečinok na zápis. V každom prípade, nie je možné vás prihlásiť. Prosím, " "kontaktujte administrátora systému." -#: ../daemon/slave.c:4409 +#: ../daemon/slave.c:4412 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: ../daemon/slave.c:4490 +#: ../daemon/slave.c:4493 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1317,25 +1318,25 @@ msgstr "" "miesta na disku. Skúste sa prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných " "sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." -#: ../daemon/slave.c:4498 +#: ../daemon/slave.c:4501 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4641 +#: ../daemon/slave.c:4665 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "GDM zachytil, že prebieha reštart alebo vypnutie počítača." -#: ../daemon/slave.c:4735 +#: ../daemon/slave.c:4759 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal; zbijem displej!" -#: ../daemon/slave.c:5006 +#: ../daemon/slave.c:5038 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: ../daemon/slave.c:5075 +#: ../daemon/slave.c:5107 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1343,27 +1344,27 @@ msgstr "" "Požiadavka na prihlasovací zvuk na vzdialenom displeji, software pre " "zahranie nie je možné spustiť alebo zvuk neexistuje" -#: ../daemon/slave.c:5431 +#: ../daemon/slave.c:5463 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Zlyhal štart: %s" -#: ../daemon/slave.c:5438 ../daemon/slave.c:5577 +#: ../daemon/slave.c:5470 ../daemon/slave.c:5609 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre skript!" -#: ../daemon/slave.c:5532 +#: ../daemon/slave.c:5564 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: ../daemon/slave.c:5571 +#: ../daemon/slave.c:5603 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Zlyhalo spustenie: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1023 +#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1132 #: ../daemon/verify-shadow.c:75 msgid "" "\n" @@ -1372,29 +1373,29 @@ msgstr "" "\n" "Neplatné meno alebo heslo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1033 +#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1142 #: ../daemon/verify-shadow.c:80 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Skontrolujte, že nemáte zapnutý Caps Lock." -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:437 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3158 +#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:538 +#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3132 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:337 -#: ../daemon/verify-pam.c:338 ../daemon/verify-pam.c:339 -#: ../daemon/verify-pam.c:424 ../daemon/verify-pam.c:773 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1317 ../gui/gdmlogin.c:1331 -#: ../gui/gdmlogin.c:1960 ../gui/gdmlogin.c:2470 ../gui/greeter/greeter.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:525 ../daemon/verify-pam.c:867 +#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1328 ../gui/gdmlogin.c:1342 +#: ../gui/gdmlogin.c:1955 ../gui/gdmlogin.c:2462 ../gui/greeter/greeter.c:397 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:340 -#: ../daemon/verify-pam.c:341 ../daemon/verify-pam.c:485 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1995 +#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 ../daemon/verify-pam.c:586 +#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:1990 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" @@ -1404,7 +1405,7 @@ msgstr "Heslo:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Nemôžem overiť používateľa \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:874 +#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:978 #: ../daemon/verify-shadow.c:228 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1421,7 +1422,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Používateľ %s nemá dovolené prihlásiť sa" #: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:920 ../daemon/verify-pam.c:1195 +#: ../daemon/verify-pam.c:1024 ../daemon/verify-pam.c:1307 #: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 msgid "" "\n" @@ -1431,14 +1432,14 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal použitie tohto účtu." #: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:938 ../daemon/verify-pam.c:1212 +#: ../daemon/verify-pam.c:1042 ../daemon/verify-pam.c:1324 #: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť skupinu pre %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:940 ../daemon/verify-pam.c:1215 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1327 #: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 msgid "" "\n" @@ -1507,78 +1508,78 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nepodarilo sa získať štruktúru passwd pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:342 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (je príliš staré)" -#: ../daemon/verify-pam.c:343 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Musíte si okamžite zmeniť heslo (vynútená zmena administrátorom)" -#: ../daemon/verify-pam.c:344 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "" "Platnosť vášho účtu vypršala. Prosím, kontaktujte administrátora systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:345 +#: ../daemon/verify-pam.c:446 msgid "No password supplied" msgstr "Nezadané heslo" -#: ../daemon/verify-pam.c:346 +#: ../daemon/verify-pam.c:447 msgid "Password unchanged" msgstr "Heslo nezmenené" -#: ../daemon/verify-pam.c:347 +#: ../daemon/verify-pam.c:448 msgid "Can not get username" msgstr "Nie je možné zistiť používateľské meno" -#: ../daemon/verify-pam.c:348 +#: ../daemon/verify-pam.c:449 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Zadajte znovu heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:349 +#: ../daemon/verify-pam.c:450 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Zadajte nové heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:350 +#: ../daemon/verify-pam.c:451 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(Aktuálne) heslo:" -#: ../daemon/verify-pam.c:351 +#: ../daemon/verify-pam.c:452 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Chyba pri zmene hesla NIS." -#: ../daemon/verify-pam.c:352 +#: ../daemon/verify-pam.c:453 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Musíte vybrať dlhšie heslo" -#: ../daemon/verify-pam.c:353 +#: ../daemon/verify-pam.c:454 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Toto heslo ste už použili. Vyberte iné." -#: ../daemon/verify-pam.c:354 +#: ../daemon/verify-pam.c:455 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Pred zmenou hesla musíte počkať dlhšie" -#: ../daemon/verify-pam.c:355 +#: ../daemon/verify-pam.c:456 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Ľutujem, heslá nie sú rovnaké" -#: ../daemon/verify-pam.c:649 +#: ../daemon/verify-pam.c:750 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nepodarilo sa nastaviť pam s displejom null" -#: ../daemon/verify-pam.c:666 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť službu %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:679 +#: ../daemon/verify-pam.c:780 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:689 +#: ../daemon/verify-pam.c:790 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" @@ -1588,12 +1589,12 @@ msgstr "Nemôžem nastaviť PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:826 ../daemon/verify-pam.c:844 -#: ../daemon/verify-pam.c:1134 ../daemon/verify-pam.c:1146 +#: ../daemon/verify-pam.c:928 ../daemon/verify-pam.c:946 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 ../daemon/verify-pam.c:1258 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nemôžem prihlásiť používateľa" -#: ../daemon/verify-pam.c:877 +#: ../daemon/verify-pam.c:981 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1601,12 +1602,12 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám zakázal prihlásenie z tejto obrazovky." -#: ../daemon/verify-pam.c:901 ../daemon/verify-pam.c:1176 +#: ../daemon/verify-pam.c:1005 ../daemon/verify-pam.c:1288 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Zmena overovacieho tokenu zlyhala pre používateľa %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:903 ../daemon/verify-pam.c:1179 +#: ../daemon/verify-pam.c:1007 ../daemon/verify-pam.c:1291 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1616,17 +1617,17 @@ msgstr "" "Zmena overovacieho tokenu zlyhala. Prosím, skúste to neskôr alebo sa spojte " "s vašim administrátorom." -#: ../daemon/verify-pam.c:918 ../daemon/verify-pam.c:1192 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Používateľ %s už nemá povolený prístup k systému" -#: ../daemon/verify-pam.c:924 ../daemon/verify-pam.c:1198 +#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" -#: ../daemon/verify-pam.c:926 +#: ../daemon/verify-pam.c:1030 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1634,22 +1635,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: ../daemon/verify-pam.c:931 ../daemon/verify-pam.c:1205 +#: ../daemon/verify-pam.c:1035 ../daemon/verify-pam.c:1317 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:959 ../daemon/verify-pam.c:1235 +#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1351 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:973 ../daemon/verify-pam.c:1250 +#: ../daemon/verify-pam.c:1082 ../daemon/verify-pam.c:1367 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1136 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1657,16 +1658,16 @@ msgstr "" "\n" "Overenie zlyhalo. Veľkosť písmen sa rozlišuje." -#: ../daemon/verify-pam.c:1043 ../daemon/verify-pam.c:1137 -#: ../daemon/verify-pam.c:1149 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 ../daemon/verify-pam.c:1249 +#: ../daemon/verify-pam.c:1261 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" -#: ../daemon/verify-pam.c:1113 +#: ../daemon/verify-pam.c:1225 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: ../daemon/verify-pam.c:1201 +#: ../daemon/verify-pam.c:1313 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1674,7 +1675,7 @@ msgstr "" "\n" "Správca systému vám dočasne zakázal prístup k systému." -#: ../daemon/verify-pam.c:1414 ../daemon/verify-pam.c:1416 +#: ../daemon/verify-pam.c:1534 ../daemon/verify-pam.c:1536 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm." @@ -1865,48 +1866,43 @@ msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3595 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:4629 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1253 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "Nepodaril sa prístup ku konfiguračnému súboru GDM.\n" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest neexistuje." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:562 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nepriame XDMCP nie je povolené" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 ../gui/gdmXnestchooser.c:584 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Prosím, požiadajte vášho správcu systému, aby aktivoval túto funkcionalitu." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:582 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nie je povolené" -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:617 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM nebeží." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:619 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." -#. markup -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:636 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" @@ -1922,12 +1918,7 @@ msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:661 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru" - -#: ../gui/gdmchooser.c:662 +#: ../gui/gdmchooser.c:647 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1936,12 +1927,11 @@ msgstr "" "Hostiteľ \"%s\" nechce momentálne podporovať prihlásenie. Prosím, skúste to " "neskôr." -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:1286 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru" +#: ../gui/gdmchooser.c:657 +msgid "Cannot connect to remote server" +msgstr "Nie je možné pripojiť s k vzdialenému serveru" -#: ../gui/gdmchooser.c:1287 +#: ../gui/gdmchooser.c:1276 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1951,17 +1941,20 @@ msgstr "" "Od hostiteľa \"%s\" neprišla za %d sekúnd odpoveď. Asi nie je zapnutý alebo " "momentálne odmieta prihlásenie. Prosím, skúste to neskôr." -#: ../gui/gdmchooser.c:1393 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa" +#: ../gui/gdmchooser.c:1289 +msgid "Did not receive response from server" +msgstr "Neprijatá odpoveď od serveru" -#: ../gui/gdmchooser.c:1394 +#: ../gui/gdmchooser.c:1391 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Nie je možné nájsť hostiteľa \"%s\". Možno ste ho nesprávne zadali." -#: ../gui/gdmchooser.c:1680 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmchooser.c:1400 +msgid "Cannot find host" +msgstr "Nie možné nájsť hostiteľa" + +#: ../gui/gdmchooser.c:1696 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1970,54 +1963,49 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti,\n" -"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie\n" -"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" +"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " +"majú povolené \"XDMCP\". Toto umožňuje používateľom prihlásenie sa vzdialene " +"na iné počítače, akoby sa prihlásaili na ich konzoli.\n" "\n" -"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov.\n" -"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " +"Stlačením \"Aktualizovať\" môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po " +"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " "počítači." -#: ../gui/gdmchooser.c:1727 +#: ../gui/gdmchooser.c:1743 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmlogin.c:3846 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1317 ../gui/greeter/greeter.c:1324 +#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3810 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1316 ../gui/greeter/greeter.c:1323 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1958 +#: ../gui/gdmchooser.c:1976 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1979 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1961 +#: ../gui/gdmchooser.c:1979 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1982 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 +#: ../gui/gdmchooser.c:1982 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#. markup -#: ../gui/gdmchooser.c:2099 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Nie je možný výber sedenia" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2100 +#: ../gui/gdmchooser.c:2088 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2026,6 +2014,10 @@ msgstr "" "Verzia výberu sedenia (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " "aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +#: ../gui/gdmchooser.c:2098 +msgid "Cannot run chooser" +msgstr "Nie je možný výber sedenia" + #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "*" @@ -2067,61 +2059,53 @@ msgstr "Overiť a pridať tohto hostiteľa do zoznamu hore" msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" -#. markup #: ../gui/gdmcomm.c:409 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Správca displeja GNOME) nebeží." -#: ../gui/gdmcomm.c:412 +#: ../gui/gdmcomm.c:411 +#, fuzzy msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." -msgstr "" -"Možno používate iného správcu prihlásenia, ako je KDM (Správca displeja KDE) " -"alebo xdm." - -#: ../gui/gdmcomm.c:415 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " +"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" "Ak aj tak chcete túto funkciu používať, spustite GDB alebo požiadajte " "administrátora, aby ho spustil." -#. markup -#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:708 +#: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Komunikácia s GDM (Správca displeja GNOME) nie je možná." -#: ../gui/gdmcomm.c:440 ../gui/gdmflexiserver.c:711 +#: ../gui/gdmcomm.c:437 ../gui/gdmflexiserver.c:771 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Možno používate starú verziu." -#: ../gui/gdmcomm.c:457 ../gui/gdmcomm.c:460 +#: ../gui/gdmcomm.c:454 ../gui/gdmcomm.c:457 msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná. Asi máte spustenú starú verziu." -#: ../gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:460 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." -#: ../gui/gdmcomm.c:465 +#: ../gui/gdmcomm.c:462 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." -#: ../gui/gdmcomm.c:467 +#: ../gui/gdmcomm.c:464 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." -#: ../gui/gdmcomm.c:470 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení." -#: ../gui/gdmcomm.c:472 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2129,7 +2113,7 @@ msgstr "" "Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. " "Možno chýba prihlasovací súbor X." -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2138,11 +2122,11 @@ msgstr "" "gdm.\n" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:479 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X server nie je dostupný. GDM je asi zle nastavený." -#: ../gui/gdmcomm.c:485 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2150,32 +2134,31 @@ msgstr "" "Pokus o nastavenie neznámej akcie odhlásenia alebo o akcie, ktorá nie je k " "dispozícii." -#: ../gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuálne terminály nie sú podporované." -#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:487 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Pokus o prechod na neplatné číslo virtuálneho terminálu." -#: ../gui/gdmcomm.c:492 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " +"Vyzerá to, že nemáte potrebné oprávnenie pre túto operáciu. Možno nemáte " "správne nastavený súbor .Xauthority." -#: ../gui/gdmcomm.c:498 +#: ../gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." msgstr "Príliš veľa správ poslaných gdm a potom nastalo zavesenie." -#: ../gui/gdmcomm.c:501 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Nastala neznáma chyba." @@ -2194,49 +2177,48 @@ msgstr "Prihlásenie ako iný používateľ vo vnorenom okne" msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "Nové prihlásenie vo vnorenom okne" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 msgid "Cannot change display" msgstr "Nie je možné zmeniť displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 msgid "Nobody" msgstr "Nikto" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Displej %s na virtuálnom termináli %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Vnorený displej %s na virtuálnom termináli %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3005 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2979 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:246 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 msgid "Display" msgstr "Displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:310 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 msgid "Open Displays" msgstr "Otvorené displeje" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 msgid "_Open New Display" msgstr "_Otvoriť nový displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Prejsť na _existujúci displej" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:323 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2244,70 +2226,63 @@ msgstr "" "Niektoré displeje už sú otvorené. Musíte si jeden z nich vybrať zo zoznamu " "alebo otvoriť nový." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:390 ../gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:393 ../gui/gdmflexiserver.c:806 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:550 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 msgid "Choose server" msgstr "Výber serveru" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:561 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Vyberte X server, ktorý sa má spustiť" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:567 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 msgid "Standard server" msgstr "Štandardný server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Poslať gdm zadaný príkaz protokolu" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:633 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:694 msgid "COMMAND" msgstr "PRÍKAZ" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:634 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:695 msgid "Xnest mode" msgstr "Mód Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:696 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Nezamykať aktuálnu obrazovku" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:636 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Debugging output" msgstr "Ladiaci výstup" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:637 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:698 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:699 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmflexiserver.c:796 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Vyzerá to, že nemáte potrebné práva pre túto operáciu." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:741 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:799 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možno nemáte správne nastavený súbor .Xauthority." -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:766 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:823 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:769 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:825 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Spustenie nového prihlásenia funguje správne iba na konzoli." -#. markup -#: ../gui/gdmflexiserver.c:821 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "Nie je možné spustiť nový displej" @@ -2781,21 +2756,21 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: ../gui/gdmlogin.c:420 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:421 +#: ../gui/gdmlogin.c:416 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Nepodarilo sa spustiť príkaz '%s': %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:495 +#: ../gui/gdmlogin.c:424 +msgid "Cannot start background application" +msgstr "Nepodarilo sa spustiť aplikáciu pozadia" + +#: ../gui/gdmlogin.c:499 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: ../gui/gdmlogin.c:499 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 +#: ../gui/gdmlogin.c:503 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 #, c-format msgid "User %s will login in %d second" msgid_plural "User %s will login in %d seconds" @@ -2803,310 +2778,269 @@ msgstr[0] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" msgstr[1] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundu" msgstr[2] "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekundy" -#: ../gui/gdmlogin.c:726 +#: ../gui/gdmlogin.c:730 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Reťazec príliš dlhý!" -#: ../gui/gdmlogin.c:728 +#: ../gui/gdmlogin.c:732 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVíta vás %s%s" -#: ../gui/gdmlogin.c:813 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete reštartovať počítač?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:815 ../gui/gdmlogin.c:2868 +#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/gdmlogin.c:2852 msgid "_Restart" msgstr "_Reštartovať" -#: ../gui/gdmlogin.c:827 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/gdmlogin.c:830 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete vypnúť počítač?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:829 ../gui/gdmlogin.c:2881 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:77 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:198 +#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/gdmlogin.c:2862 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 msgid "Shut _Down" msgstr "_Vypnúť" -#: ../gui/gdmlogin.c:849 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Ste si istý, že chcete uspať počítač?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:851 ../gui/gdmlogin.c:2895 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:89 +#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/gdmlogin.c:2872 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "_Uspať" -#: ../gui/gdmlogin.c:881 ../gui/greeter/greeter.c:176 +#: ../gui/gdmlogin.c:882 ../gui/greeter/greeter.c:182 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/greeter/greeter.c:295 +#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/greeter/greeter.c:301 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: ../gui/gdmlogin.c:1098 ../gui/greeter/greeter_session.c:119 +#. never_encoding +#. no_group +#. untranslated +#. markup +#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1129 ../gui/gdmlogin.c:1211 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 #, fuzzy, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this computer.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1103 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 +#, fuzzy, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "" +"Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" +"Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:127 ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Make _Default" msgstr "Použiť ako š_tandardné" -#: ../gui/gdmlogin.c:1105 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: ../gui/gdmlogin.c:1108 ../gui/greeter/greeter_session.c:127 msgid "Just _Log In" msgstr "Iba _prihlásiť" -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1124 ../gui/gdmlogin.c:1202 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:155 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" +#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1213 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Vybrali ste si %s pre toto sedenie, ale vaše štandardné nastavenie je %s.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1133 ../gui/gdmlogin.c:1208 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:155 +#: ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1218 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159 msgid "Just For _This Session" msgstr "Iba pre _toto sedenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1149 #, c-format +msgid "You have chosen %s for this session." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1152 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" "Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n" "Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1184 ../gui/gdmlogin.c:1193 +#: ../gui/gdmlogin.c:1193 ../gui/gdmlogin.c:1202 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:139 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:147 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 msgid "System Default" msgstr "Štandard systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1318 ../gui/gdmlogin.c:1332 ../gui/gdmlogin.c:1964 -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 ../gui/gdmlogin.c:3111 +#: ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 ../gui/gdmlogin.c:1959 +#: ../gui/gdmlogin.c:2463 ../gui/gdmlogin.c:3085 msgid "_Username:" msgstr "_Používateľské meno:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1406 +#: ../gui/gdmlogin.c:1417 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1427 ../gui/gdmlogin.c:1554 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/gdmlogin.c:1556 msgid "_Last" msgstr "P_osledné" -#: ../gui/gdmlogin.c:1438 ../gui/greeter/greeter_session.c:269 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1519 +#: ../gui/gdmlogin.c:1521 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1565 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1569 +#: ../gui/gdmlogin.c:1567 msgid "_System Default" msgstr "Štandard _systému" -#: ../gui/gdmlogin.c:1580 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1604 +#: ../gui/gdmlogin.c:1599 msgid "_Other" msgstr "_Iné" -#: ../gui/gdmlogin.c:1996 +#: ../gui/gdmlogin.c:1991 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2229 ../gui/greeter/greeter.c:553 +#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter.c:560 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 +#: ../gui/gdmlogin.c:2584 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: ../gui/gdmlogin.c:2618 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 +#: ../gui/gdmlogin.c:2610 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" #. Translators: You should translate time part as #. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmlogin.c:2616 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2672 +#: ../gui/gdmlogin.c:2665 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2776 +#: ../gui/gdmlogin.c:2769 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2812 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 msgid "_Session" msgstr "_Sedenie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2826 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2819 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/gdmlogin.c:2838 ../gui/greeter/greeter_system.c:152 +#: ../gui/gdmlogin.c:2831 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "Výber hostiteľa _XDMCP.." -#: ../gui/gdmlogin.c:2845 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -#, fuzzy -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Spustí výber hostiteľa XDMCP, ktorý umožňuje prihlásiť sa na vzdialený " -"počítač, ak taký existuje." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2842 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "Nas_taviť správcu prihlásenia..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2861 ../gui/greeter/greeter_system.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2875 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Reštartovať váš počítač" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2888 ../gui/greeter/greeter_system.c:205 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_system.c:218 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendovať váš počítač" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2908 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2882 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 msgid "_Actions" msgstr "_Akcie" -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 +#: ../gui/gdmlogin.c:2891 msgid "_Theme" msgstr "_Téma" -#: ../gui/gdmlogin.c:2928 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2902 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: ../gui/gdmlogin.c:2930 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2904 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 msgid "D_isconnect" msgstr "_Odpojiť" -#: ../gui/gdmlogin.c:2998 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2972 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:240 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3679 ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/gdmlogin.c:3754 -#: ../gui/greeter/greeter.c:786 ../gui/greeter/greeter.c:818 -#: ../gui/greeter/greeter.c:863 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3680 ../gui/gdmlogin.c:3711 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3628 ../gui/gdmlogin.c:3662 ../gui/greeter/greeter.c:797 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona. Asi ste aktualizovali iba " -"gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " +"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." + +#: ../gui/gdmlogin.c:3638 ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/gdmlogin.c:3720 +#: ../gui/greeter/greeter.c:807 ../gui/greeter/greeter.c:842 +#: ../gui/greeter/greeter.c:891 +msgid "Cannot start the greeter" +msgstr "Nie je možné spustiť dialóg prihlásenia" -#: ../gui/gdmlogin.c:3717 ../gui/greeter/greeter.c:870 +#: ../gui/gdmlogin.c:3677 ../gui/greeter/greeter.c:896 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3755 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3710 ../gui/greeter/greeter.c:881 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona (%s). Asi ste aktualizovali " -"iba gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona (%s). Asi ste práve " +"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: ../gui/gdmlogin.c:3761 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3725 msgid "Restart gdm" msgstr "Reštartovať gdm" -#: ../gui/gdmlogin.c:3763 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3727 msgid "Restart computer" -msgstr "_Reštartovať počítač" +msgstr "Reštartovať počítač" -#: ../gui/gdmlogin.c:3798 +#: ../gui/gdmlogin.c:3762 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3963 ../gui/greeter/greeter.c:1550 +#: ../gui/gdmlogin.c:3924 ../gui/greeter/greeter.c:1541 msgid "Session directory is missing" msgstr "Chýba priečinok so sedeniami" -#: ../gui/gdmlogin.c:3965 ../gui/greeter/greeter.c:1552 +#: ../gui/gdmlogin.c:3925 ../gui/greeter/greeter.c:1542 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3115,26 +3049,23 @@ msgstr "" "Váš priečinok sedenia buď chýba alebo je prázdny! K dispozícii sú tieto dve " "sedenia, ale mali by ste sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:3989 ../gui/greeter/greeter.c:1577 +#: ../gui/gdmlogin.c:3948 ../gui/greeter/greeter.c:1566 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Konfigurácia neplatná" -#: ../gui/gdmlogin.c:3991 ../gui/greeter/greeter.c:1579 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmlogin.c:3949 ../gui/greeter/greeter.c:1567 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." msgstr "" "Konfiguračný súbor obsahuje neplatný príkaz pre prihlasovací dialóg a preto " -"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte konfiguráciu." +"som spustil štandardný príkaz. Prosím, opravte si svoju konfiguráciu." -#. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:4016 ../gui/greeter/greeter.c:1606 +#: ../gui/gdmlogin.c:3973 ../gui/greeter/greeter.c:1593 msgid "No configuration was found" msgstr "Nenájdená konfigurácia" -#: ../gui/gdmlogin.c:4018 ../gui/greeter/greeter.c:1608 +#: ../gui/gdmlogin.c:3974 ../gui/greeter/greeter.c:1594 #, fuzzy msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " @@ -3145,30 +3076,25 @@ msgstr "" "nastavenie. Mali by ste sa prihlásiť a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou " "programu pre nastavenie GDM." -#. markup -#: ../gui/gdmphotosetup.c:168 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "File %s cannot be opened for writing." +msgstr "Súbor %s sa nepodarilo otvoriť na zápis\n" + +#: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:169 -#, fuzzy, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing\n" -msgstr "" -"Súbor %s nie je možné otvoriť pre zápis.\n" -"Chyba: %s" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:234 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmphotosetup.c:236 msgid "Select Image" -msgstr "Vyberte jazyk" +msgstr "Vyberte obrázok" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:255 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmphotosetup.c:259 msgid "All Images" -msgstr "_Obrázok" +msgstr "Všetky obrázky" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:279 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" @@ -3237,7 +3163,6 @@ msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Priečinok so sedeniami %s nenájdený." #: ../gui/gdmsession.c:284 -#, fuzzy msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." @@ -3246,9 +3171,7 @@ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:209 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:208 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3256,101 +3179,95 @@ msgstr "" "Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " "že niektoré aktualizácie sa neprejavia." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:870 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:869 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "" "Automatické alebo časované prihlásenie na administrátorský účet nie je možné." -#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.c:1663 ../gui/gdmsetup.c:2292 msgid "Open File" -msgstr "Otvorené displeje" +msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../gui/gdmsetup.c:1643 +#: ../gui/gdmsetup.c:1679 msgid "PNG and JPEG" msgstr "PNG a JPEG" -#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355 -#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375 +#: ../gui/gdmsetup.c:2136 ../gui/gdmsetup.c:2176 ../gui/gdmsetup.c:2392 +#: ../gui/gdmsetup.c:2402 ../gui/gdmsetup.c:2412 msgid "None" msgstr "Nič" -#: ../gui/gdmsetup.c:2264 +#: ../gui/gdmsetup.c:2301 msgid "All files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../gui/gdmsetup.c:3013 +#: ../gui/gdmsetup.c:3050 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív nie je podpriečinok" -#: ../gui/gdmsetup.c:3021 +#: ../gui/gdmsetup.c:3058 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123 +#: ../gui/gdmsetup.c:3082 ../gui/gdmsetup.c:3160 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3047 +#: ../gui/gdmsetup.c:3084 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" -#: ../gui/gdmsetup.c:3069 +#: ../gui/gdmsetup.c:3106 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3184 +#: ../gui/gdmsetup.c:3220 msgid "No file selected" msgstr "Nevybraný žiadny súbor" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Toto nie je archív s témou." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3213 +#: ../gui/gdmsetup.c:3244 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Detaily: %s" +#: ../gui/gdmsetup.c:3251 +msgid "Not a theme archive" +msgstr "Toto nie je archív s témou." + #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:3270 +#, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "" "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:3317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3354 #, fuzzy msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba" -#: ../gui/gdmsetup.c:3357 +#: ../gui/gdmsetup.c:3394 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať" -#: ../gui/gdmsetup.c:3361 +#: ../gui/gdmsetup.c:3398 msgid "_Install" msgstr "_Inštalovať" -#: ../gui/gdmsetup.c:3429 +#: ../gui/gdmsetup.c:3467 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Naozaj chcete odstrániť tému '%s' zo systému?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3447 +#: ../gui/gdmsetup.c:3484 msgid "_Remove Theme" msgstr "_Odstrániť tému" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4201 -#, fuzzy, c-format +#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3362,16 +3279,16 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " "category." msgstr "" -"Toto okno nastavenie mení chovanie démona GDM, ktorý ovláda grafické okno " -"prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" +"V tomto okne je možné zmeniť nastavenie démona GDM, ktorý ovláda grafické " +"okno prihlásenia pre GNOME. Zmeny sa prejavia okamžite.\n" "\n" "Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť " -"upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n" +"upraviť %s, ak tu nenájdete to, čo hľadáte.\n" "\n" -"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti GNOME/Systém." +"Úplnú dokumentáciu si prečítajte v GNOME Pomocníkovi v časti \"Pracovná " +"plocha\"." -#. markup -#: ../gui/gdmsetup.c:4643 +#: ../gui/gdmsetup.c:4678 #, fuzzy msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM." @@ -3387,9 +3304,8 @@ msgid "Login Screen Setup" msgstr "Nastavenie obrazovky prihlásenia" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, fuzzy msgid " " -msgstr " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<" @@ -3410,6 +3326,10 @@ msgid "" "from restarting (effectively not allowing this configuration application to " "run), BE CAREFUL!" msgstr "" +"<b>Upozornenie:</b> Zadanie parametrov nepodporovaných vašim X serverom " +"spôsobí, že sa X server nespustí\n" +"(a nebude možné spustiť ani túto aplikáciu na konfiguráciu). Buďte preto " +"veľmi opatrný!" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid ">" @@ -3440,9 +3360,8 @@ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z výberu XDMCP" +msgstr "Povoliť spustenie výberu XDMCP z _prihlasovacej obrazovky" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" @@ -3469,14 +3388,12 @@ msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Vyberte _hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť:" +msgstr "Vyberte sieťový počítač, ku ktorému sa chcete pripojiť." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Chooser" -msgstr "Výber serveru" +msgstr "Výber servera" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Color Depth:" @@ -3684,9 +3601,9 @@ msgid "Preview:" msgstr "Náhľad:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "_Uvítacia správa pre vzdialené prihlásenie:" +msgstr "Uvítacia správa pre v_zdialené prihlásenie (%n = názov počítača): " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Refresh Rate:" @@ -3725,7 +3642,6 @@ msgid "Show _actions menu" msgstr "Zobraziť menu _akcií" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes restart, " @@ -3762,144 +3678,151 @@ msgid "Test Sound" msgstr "Test zvuku" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#, fuzzy msgid "" "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " -"\"Include\" will appear\n" -"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " -"appear in the\n" -"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " -"listed in \"Exclude\"\n" -"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." -msgstr "" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +"\"Include\" will appear in the Face Browser if it is enabled in the " +"\"Security\" tab and will also appear in the drop-down list for Automatic/" +"Timed login under the \"General\" tab. Users listed in \"Exclude\" will not " +"be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." +msgstr "" +"V záložke \"Používatelia\" môžete definovať používateľov, ktorý majú byť " +"viditeľný z GDM (obrazovky prihlásenia).\n" +"Používatelia v zozname \"Zahrnúť\" budú zobrazení v prehliadači tvárí (ak je " +"zapnutý v záložke \"Bezpečnosť\") a\n" +"taktiež sa zobrazia v zozname používateľov na automatické prihlásenie v " +"záložke \"Všeobecné\". Používatelia zo\n" +"zoznamu \"Vypustiť\" nebudú zobrazení ani v prípade, že je zapnutá možnosť " +"\"Zahrnúť všetkých používateľov\"." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "Themed Greeter" msgstr "Privítanie s témou" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Timed Login" msgstr "Prihlásenie s časom" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Use default Remote Welcome" msgstr "Použiť štandardné vzdialené privítanie" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Use default Welcome" msgstr "Použiť štandardné privítanie" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "User to Include" msgstr "Používateľ, ktorého zahrnúť" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "User to exclude" msgstr "Používateľ, ktorého vypustiť" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Users" msgstr "Používatelia" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Usually something like: /usr/bin/X" msgstr "Väčšinou niečo ako: /usr/bin/X" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "X Server Settings" msgstr "Nastavenia X servera" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "XServer" msgstr "XServer" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Meno používateľa pre _automatické prihlásenie:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 msgid "_Background color: " -msgstr "Farba _pozadia:" +msgstr "Farba _pozadia: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 msgid "_Color" msgstr "_Farba" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 msgid "_Delete theme" msgstr "O_dstrániť tému" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -#, fuzzy +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "" "_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " "XDMCP)" -msgstr "Vždy zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže vzdialené spojenia)" +msgstr "" +"Zakázať spojenia TCP k _X serveru (zakáže xforwarding, ale neovplyvní XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 msgid "" "_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " "appropriate if using NIS)" msgstr "" -"_Zahrnúť všetkých používateľov (Získať zoznam používateľov pre zahrnutie z /" -"etc/passwd. Nie je vhodné pri použití NIS)" +"_Zahrnúť všetkých používateľov (Získať zoznam používateľov zo súboru /etc/" +"passwd. Nie je vhodné pri použití NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 msgid "_Install new theme" msgstr "_Inštalovať novú tému" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "_Mode:" msgstr "_Režim:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "_No background" msgstr "_Bez pozadia" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "_Remote: " msgstr "_Vzdialený: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "_Timed login username:" msgstr "Meno používateľa pre prihlásenie s ča_som:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 msgid "_Welcome string: " -msgstr "_Uvítacia správa:" +msgstr "_Uvítacia správa: " -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "author" msgstr "autor" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "copyright" msgstr "autorské práva" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3907,7 +3830,7 @@ msgstr "" "prvok\n" "popisu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "dummy" msgstr "prázdne" @@ -3915,44 +3838,29 @@ msgstr "prázdne" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Príliš dlhý zoznam používateľov..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:787 ../gui/greeter/greeter.c:819 +#: ../gui/greeter/greeter.c:832 #, fuzzy, c-format msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." +"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " +"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démona.\n" -"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" -"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." +"Verzia privítania (%s) nezodpovedá verzii démona. Asi ste práve " +"aktualizovali gdm. Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: ../gui/greeter/greeter.c:825 ../gui/greeter/greeter.c:872 +#: ../gui/greeter/greeter.c:847 ../gui/greeter/greeter.c:898 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať" -#: ../gui/greeter/greeter.c:864 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or the computer." -msgstr "" -"Verzia privítania (%s) neodpovedá verzii démon a(%s).\n" -"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" -"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1386 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1385 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Pri načítavaní témy %s nastala chyba" -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1440 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1437 msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Téma pre grafické prihlásenie je poškodená" +msgstr "Téma grafického prihlásenia je poškodená" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1442 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1438 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3960,9 +3868,7 @@ msgstr "" "Téma pre okno prihlásenia neobsahuje definíciu prvku pre zadanie používateľa/" "hesla." -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -#, fuzzy +#: ../gui/greeter/greeter.c:1471 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3970,8 +3876,7 @@ msgstr "" "Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. " "Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." -#. markup -#: ../gui/greeter/greeter.c:1499 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1493 #, fuzzy msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " @@ -3981,15 +3886,23 @@ msgstr "" "môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm." #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -msgid "Last" -msgstr "Posledné" +#, fuzzy +msgid "Last Language" +msgstr "_Jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:216 -msgid "Select a language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 +#, fuzzy +msgid "Select a Language" msgstr "Vyberte jazyk" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:235 -msgid "Select a language for your session to use:" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 +#, fuzzy +msgid "Change _Language" +msgstr "_Jazyk" + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 +#, fuzzy +msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 @@ -4013,13 +3926,16 @@ msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu: %s" msgid "Already logged in" msgstr "Už ste prihlásený" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:211 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:196 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "Sus_pend" msgstr "_Uspať" -#. markup #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:186 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "_Reboot" msgstr "_Reštartovať" @@ -4043,27 +3959,80 @@ msgstr "_Ok" msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:243 -msgid "Choose a Session" +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Pre toto sedenie ste vybrali %s.\n" +"Ak chcete %s používať ako štandardné sedenie pri budúcom\n" +"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" +"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 +#, fuzzy +msgid "Change _Session" msgstr "Vyberte sedenie" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 +#, fuzzy +msgid "Sessions" +msgstr "_Sedenie" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 +#, fuzzy +msgid "_Last session" +msgstr "_Sedenie" + +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:156 ../gui/greeter/greeter_system.c:352 +#, fuzzy +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Spustí výber hostiteľa XDMCP, ktorý umožňuje prihlásiť sa na vzdialený " +"počítač, ak taký existuje." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:278 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Vypne váš systém, takže budete môcť vypnúť počítač." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:215 ../gui/greeter/greeter_system.c:335 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Suspendovať váš počítač" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 msgid "Choose an Action" msgstr "Vyberte akciu" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Vypnúť počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Reštartovať počítač" @@ -4071,11 +4040,11 @@ msgstr "_Reštartovať počítač" msgid "Sus_pend the computer" msgstr "_Uspať počítač" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:346 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Spustiť výber _XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Nastaviť správcu prihlásenia" @@ -4121,8 +4090,8 @@ msgstr "GNOME Variácia na kruhy" msgid "Happy GNOME" msgstr "Šťastné GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:652 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:925 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4131,7 +4100,7 @@ msgstr "" "Chyba počas pokusu o spustenie (%s),\n" "ktorý je pripojený na (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "" @@ -4156,7 +4125,7 @@ msgstr "Súbor Xauthority pre cieľový displej" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 msgid "AUTHFILE" -msgstr "" +msgstr "AUTHFILE" #: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "Xauthority file for backend display" @@ -4176,17 +4145,17 @@ msgstr "Rozšírenie DMX nie je prítomné na \"%s\"\n" msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- prejsť s displejom pozadia z jedného DMX displeja na iný" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Musíte zadať cieľový DMX displej pomocou %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Musíte zadať displej pozadia pomocou %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" zlyhal na \"%s\"\n" @@ -4208,26 +4177,25 @@ msgstr "Overenie zlyhalo\"\n" msgid "(memory buffer)" msgstr "(medzipamäť)" -#. markup -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:301 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie" - -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:195 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " "Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot continue " "and will exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Počas načítania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala " +"Počas načítavania elementu grafického rozhrania %s%s zo súboru %s nastala " "chyba. Možno bol poškodený popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať, a " "preto teraz skončí. Mali by ste overiť vašu inštaláciu %s alebo %s znovu " "nainštalovať." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:211 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 +msgid "Cannot load user interface" +msgstr "Nepodarilo sa načítať používateľské rozhranie" + +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4236,8 +4204,8 @@ msgstr "" "Súbor glade je poškodený! Overte, že máte nainštalovaný správny súbor!\n" "súbor: %s prvok: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, fuzzy, c-format +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d column. Possibly the glade interface " @@ -4249,22 +4217,22 @@ msgid_plural "" "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You should " "check your installation of %s or reinstall %s." msgstr[0] "" -"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa " -"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade " -"bol asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste " -"overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." +"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " +"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpcov. Popis rozhrania glade bol asi " +"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " +"inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." msgstr[1] "" -"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa " -"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol " -"asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " +"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " +"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpec. Popis rozhrania glade bol asi " +"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " "inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." msgstr[2] "" -"Počas načítania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s sa " -"vyskytla chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol " -"asi poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " +"Počas načítavania prvku %s%s používateľského rozhrania zo súboru %s nastala " +"chyba. Prvok typu CList má mať %d stĺpce. Popis rozhrania glade bol asi " +"poškodený. %s nemôže pokračovať a preto teraz skončí. Mali by ste overiť " "inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4274,17 +4242,17 @@ msgstr "" "súbor: %s prvok: %s očakáva stĺpce clist: %d" #: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Počas načítania používateľského rozhrania zo súboru %s sa vyskytla chyba. " -"Asi sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto " +"Počas načítavania používateľského rozhrania zo súboru %s nastala chyba. Asi " +"sa nepodarilo nájsť popis rozhrania glade. %s nemôže pokračovať a preto " "teraz skončí. Mali by ste overiť inštaláciu %s, alebo %s znovu nainštalovať." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:314 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Rozhranie nie je možné načítať. To je ZLE! (súbor: %s)" |