summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>2002-07-24 11:55:20 +0000
committerStano Visnovsky <stano@src.gnome.org>2002-07-24 11:55:20 +0000
commit26a0ed6ca130e40ff5c394e1e0d57de6b9c9f5a8 (patch)
tree35eb0fa41ddbf138b09386b0a3021a2f34080b87 /po/sk.po
parent4d0446db733089b9d6795ac40107b6dbfda41b7d (diff)
downloadgdm-26a0ed6ca130e40ff5c394e1e0d57de6b9c9f5a8.tar.gz
Updated Slovak translation.
2002-07-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r--po/sk.po1310
1 files changed, 686 insertions, 624 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 4f5eb20f..d1e7ab68 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -1,5 +1,4 @@
# translation of sk.po to Slovak
-# Slovak translation of po.po
# Slovak translation of sk.po
# GNOME gdm2 Slovak translation
# Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc.
@@ -9,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sk\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-07 12:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-07 12:12+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-24 13:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:54+0200\n"
"Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n"
#: config/gettextfoo.h:1
msgid ""
@@ -105,22 +104,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449
+#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:435
+#: daemon/auth.c:447
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s"
-#: daemon/auth.c:470
+#: daemon/auth.c:491
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie"
-#: daemon/auth.c:531
+#: daemon/auth.c:564
#, c-format
msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s"
@@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s
#. * it's not X server crashing as we would have
#. * cought that elsewhere. Things are just
#. * not working out, so tell the user
-#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103
+#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105
#, c-format
msgid ""
"Failed to start the display server several times in a short time period; "
@@ -138,26 +137,26 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/display.c:162
+#: daemon/display.c:163
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru"
-#: daemon/display.c:242
+#: daemon/display.c:240
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s"
-#: daemon/errorgui.c:87
+#: daemon/errorgui.c:125
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s: nie je možné otvori"
-#: daemon/errorgui.c:240
+#: daemon/errorgui.c:258
msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box"
msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie"
-#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521
+#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485
msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/"
@@ -203,98 +202,98 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní."
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom."
-#: daemon/gdm-net.c:247
+#: daemon/gdm-net.c:248
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:257
+#: daemon/gdm-net.c:258
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket"
-#: daemon/gdm-net.c:333
+#: daemon/gdm-net.c:336
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:341
+#: daemon/gdm-net.c:344
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO"
-#: daemon/gdm.c:214
+#: daemon/gdm.c:216
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty."
-#: daemon/gdm.c:287
+#: daemon/gdm.c:289
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server, skúšam alternatívy"
-#: daemon/gdm.c:313
+#: daemon/gdm.c:315
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam"
-#: daemon/gdm.c:326
+#: daemon/gdm.c:328
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie"
-#: daemon/gdm.c:339
+#: daemon/gdm.c:341
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom"
-#: daemon/gdm.c:345
+#: daemon/gdm.c:347
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5."
-#: daemon/gdm.c:355
+#: daemon/gdm.c:357
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie."
-#: daemon/gdm.c:358
+#: daemon/gdm.c:360
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov."
-#: daemon/gdm.c:363
+#: daemon/gdm.c:365
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir"
-#: daemon/gdm.c:364
+#: daemon/gdm.c:367
#, c-format
msgid "%s: No authdir specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok pre overovanie."
-#: daemon/gdm.c:371
+#: daemon/gdm.c:374
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami."
-#: daemon/gdm.c:395
+#: daemon/gdm.c:400
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný."
-#: daemon/gdm.c:440
+#: daemon/gdm.c:446
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:463
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:480
+#: daemon/gdm.c:486
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -303,7 +302,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d "
"pre možnosť nastavenia!"
-#: daemon/gdm.c:495
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -312,29 +311,29 @@ msgstr ""
"XDMCP je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo možné "
"spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:502
+#: daemon/gdm.c:509
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:510
+#: daemon/gdm.c:517
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:518
+#: daemon/gdm.c:525
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
"gdm."
msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:531
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:538
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -343,29 +342,29 @@ msgstr ""
"Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:536
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:550
+#: daemon/gdm.c:559
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:555
+#: daemon/gdm.c:565
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!"
-#: daemon/gdm.c:562
+#: daemon/gdm.c:572
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -374,29 +373,29 @@ msgstr ""
"Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov "
"povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:568
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:578
+#: daemon/gdm.c:589
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:596
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo nie je možné spustiť "
"používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:596
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -406,12 +405,12 @@ msgstr ""
"ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -420,12 +419,12 @@ msgstr ""
"Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, "
"ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:637
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím."
-#: daemon/gdm.c:629
+#: daemon/gdm.c:642
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -436,14 +435,14 @@ msgstr ""
"ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie %s a "
"reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
"%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %"
"s. Končím."
-#: daemon/gdm.c:644
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -454,32 +453,32 @@ msgstr ""
"ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva alebo "
"nastavenie %s a reštartujte gdm."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím."
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:723
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() zlyhal!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043
+#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!"
-#: daemon/gdm.c:821
+#: daemon/gdm.c:836
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s"
-#: daemon/gdm.c:837
+#: daemon/gdm.c:852
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:912
+#: daemon/gdm.c:925
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -494,7 +493,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:924
+#: daemon/gdm.c:937
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -503,7 +502,7 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem "
"displej %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -512,7 +511,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s "
"neobsahuje systémové menu."
-#: daemon/gdm.c:1038
+#: daemon/gdm.c:1051
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr ""
@@ -520,58 +519,58 @@ msgstr ""
"displeja %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1072
+#: daemon/gdm.c:1087
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1084
+#: daemon/gdm.c:1099
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..."
-#: daemon/gdm.c:1091
+#: daemon/gdm.c:1107
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1095
+#: daemon/gdm.c:1114
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Vypínam..."
-#: daemon/gdm.c:1102
+#: daemon/gdm.c:1122
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1106
+#: daemon/gdm.c:1129
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..."
-#: daemon/gdm.c:1113
+#: daemon/gdm.c:1137
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s"
-#: daemon/gdm.c:1208
+#: daemon/gdm.c:1235
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM sa reštartuje..."
-#: daemon/gdm.c:1213
+#: daemon/gdm.c:1240
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Reštart sa nepodaril."
-#: daemon/gdm.c:1316
+#: daemon/gdm.c:1344
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí"
-#: daemon/gdm.c:1318
+#: daemon/gdm.c:1346
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Zachovať premenné LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056
+#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -581,50 +580,50 @@ msgstr ""
"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností "
"príkazového riadku.\n"
-#: daemon/gdm.c:1360
+#: daemon/gdm.c:1441
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1383
+#: daemon/gdm.c:1465
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm už beží. Končím!"
-#: daemon/gdm.c:1414
+#: daemon/gdm.c:1496
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1500
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: daemon/gdm.c:1422
+#: daemon/gdm.c:1504
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1"
-#: daemon/gdm.c:1435
+#: daemon/gdm.c:1517
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519
+#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2537
+#: daemon/gdm.c:2711
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server."
-#: daemon/gdm.c:2541
+#: daemon/gdm.c:2715
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -634,7 +633,7 @@ msgstr ""
"použijem štandardný server."
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:439
+#: daemon/misc.c:442
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
@@ -643,17 +642,17 @@ msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >"
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!"
-#: daemon/misc.c:827
+#: daemon/misc.c:828
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím."
-#: daemon/misc.c:832
+#: daemon/misc.c:833
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/server.c:169
+#: daemon/server.c:172
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -663,7 +662,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné "
"číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s"
-#: daemon/server.c:176
+#: daemon/server.c:179
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -673,132 +672,132 @@ msgstr ""
"konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery "
"obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)"
-#: daemon/server.c:215
+#: daemon/server.c:218
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest"
-#: daemon/server.c:245
+#: daemon/server.c:248
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server"
-#: daemon/server.c:342
+#: daemon/server.c:345
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s"
-#: daemon/server.c:354
+#: daemon/server.c:357
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s"
-#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237
+#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213
+#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:541
+#: daemon/server.c:557
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
-#: daemon/server.c:556
+#: daemon/server.c:572
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja."
-#: daemon/server.c:695
+#: daemon/server.c:643
+#, c-format
+msgid "Invalid server command '%s'"
+msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
+
+#: daemon/server.c:648
+#, c-format
+msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
+msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
+
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!"
-#: daemon/server.c:705
+#: daemon/server.c:790
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:709
+#: daemon/server.c:794
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:713
+#: daemon/server.c:798
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:723
+#: daemon/server.c:808
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:727
+#: daemon/server.c:812
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:746
-#, c-format
-msgid "Invalid server command '%s'"
-msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'"
-
-#: daemon/server.c:752
-#, c-format
-msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server"
-
-#: daemon/server.c:784
+#: daemon/server.c:830
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s"
-#: daemon/server.c:810
+#: daemon/server.c:844
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje"
-#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646
+#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d"
-#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651
+#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s"
-#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656
+#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d"
-#: daemon/server.c:844
+#: daemon/server.c:878
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0"
-#: daemon/server.c:855
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:860
+#: daemon/server.c:896
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!"
-#: daemon/slave.c:227
+#: daemon/slave.c:228
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:247
+#: daemon/slave.c:248
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:438
+#: daemon/slave.c:442
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -819,16 +818,16 @@ msgstr ""
"vypnutý, po oprave problému\n"
"reštartujte gdm."
-#: daemon/slave.c:640
+#: daemon/slave.c:672
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork"
-#: daemon/slave.c:663
+#: daemon/slave.c:694
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s"
-#: daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:827
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -841,7 +840,7 @@ msgstr ""
"v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n"
"spustiť zo štandardného umiestnenia."
-#: daemon/slave.c:788
+#: daemon/slave.c:841
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -851,7 +850,7 @@ msgstr ""
"Overte, že ho máte správne nastavený\n"
"v konfiguračnom súbore."
-#: daemon/slave.c:895
+#: daemon/slave.c:950
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -859,16 +858,16 @@ msgstr ""
"Zadajte heslo roota\n"
"pre spustenie nastavenia."
-#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004
+#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie"
-#: daemon/slave.c:1257
+#: daemon/slave.c:1311
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1369
+#: daemon/slave.c:1425
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -889,7 +888,7 @@ msgstr ""
"a časované prihlásenia sú momentálne\n"
"zakázané."
-#: daemon/slave.c:1383
+#: daemon/slave.c:1439
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -903,19 +902,19 @@ msgstr ""
"Mali by ste sa prihlásiť a správne\n"
"nastaviť X server."
-#: daemon/slave.c:1392
+#: daemon/slave.c:1448
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s."
-#: daemon/slave.c:1405
+#: daemon/slave.c:1461
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s"
-#: daemon/slave.c:1417
+#: daemon/slave.c:1473
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -929,26 +928,26 @@ msgstr ""
"Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n"
"konfiguračný súbor."
-#: daemon/slave.c:1423
+#: daemon/slave.c:1479
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1426
+#: daemon/slave.c:1482
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579
+#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!"
-#: daemon/slave.c:1606
+#: daemon/slave.c:1662
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1689
+#: daemon/slave.c:1748
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -958,32 +957,45 @@ msgstr ""
"a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému.\n"
-#: daemon/slave.c:1693
+#: daemon/slave.c:1752
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s"
-#: daemon/slave.c:1696
+#: daemon/slave.c:1755
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2080
+#. open stdout - fd 1
+#. open stderr - fd 2
+#: daemon/slave.c:2123
+#, c-format
+msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
+msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
+
+#: daemon/slave.c:2144
+msgid ""
+"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
+"Aborting."
+msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
+
+#: daemon/slave.c:2187
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2094
+#: daemon/slave.c:2201
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím."
-#: daemon/slave.c:2110
+#: daemon/slave.c:2220
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2300
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -991,7 +1003,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie "
"GNOME, skúšam xterm"
-#: daemon/slave.c:2197
+#: daemon/slave.c:2304
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n"
"pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"."
-#: daemon/slave.c:2203
+#: daemon/slave.c:2310
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -1015,11 +1027,11 @@ msgstr ""
"Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n"
"keď máte problémy s inštaláciou."
-#: daemon/slave.c:2223
+#: daemon/slave.c:2330
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia."
-#: daemon/slave.c:2230
+#: daemon/slave.c:2337
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -1035,21 +1047,16 @@ msgstr ""
"prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n"
"zadajte príkaz 'exit'."
-#: daemon/slave.c:2258
+#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2277
-#, c-format
-msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors"
-
-#: daemon/slave.c:2287
+#: daemon/slave.c:2379
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa"
-#: daemon/slave.c:2289
+#: daemon/slave.c:2381
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1057,12 +1064,12 @@ msgstr ""
"Administrátor systému vám zakázal\n"
"použitie tohto účtu."
-#: daemon/slave.c:2292
+#: daemon/slave.c:2384
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2297
+#: daemon/slave.c:2389
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1073,12 +1080,12 @@ msgstr ""
"neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n"
"dostupných sedení v okne prihlásenia."
-#: daemon/slave.c:2305
+#: daemon/slave.c:2423
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'"
-#: daemon/slave.c:2308
+#: daemon/slave.c:2426
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1088,12 +1095,12 @@ msgstr ""
"administrátor systému zakázal účet.\n"
"Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n"
-#: daemon/slave.c:2343
+#: daemon/slave.c:2461
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!"
-#: daemon/slave.c:2349
+#: daemon/slave.c:2467
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1116,18 +1123,12 @@ msgstr ""
"prípadu, že použijete záchranné\n"
"sedenie."
-#: daemon/slave.c:2357
+#: daemon/slave.c:2475
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!"
-#: daemon/slave.c:2523
-msgid ""
-"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
-"Aborting."
-msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím."
-
-#: daemon/slave.c:2546
+#: daemon/slave.c:2654
msgid ""
"GDM could not write to your authorization\n"
"file. This could mean that you are out of\n"
@@ -1143,11 +1144,11 @@ msgstr ""
"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n"
"administrátora systému."
-#: daemon/slave.c:2581
+#: daemon/slave.c:2692
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia"
-#: daemon/slave.c:2641
+#: daemon/slave.c:2751
msgid ""
"Your session only lasted less then\n"
"10 seconds. If you have not logged out\n"
@@ -1164,50 +1165,50 @@ msgstr ""
"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n"
"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť."
-#: daemon/slave.c:2649
+#: daemon/slave.c:2759
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:2802
+#: daemon/slave.c:2941
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!"
-#: daemon/slave.c:2983
+#: daemon/slave.c:3125
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3392
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3248
+#: daemon/slave.c:3398
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
-#: daemon/slave.c:3340
+#: daemon/slave.c:3490
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru"
-#: daemon/slave.c:3372
+#: daemon/slave.c:3518
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s"
-#: daemon/slave.c:3377
+#: daemon/slave.c:3523
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3261
+#: gui/gdmlogin.c:3270
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
@@ -1349,12 +1350,12 @@ msgstr ""
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572
+#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s"
-#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564
+#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s"
@@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu."
-#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660
+#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm."
@@ -1399,179 +1400,179 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!"
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!"
-#: daemon/xdmcp.c:332
+#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!"
-#: daemon/xdmcp.c:337
+#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!"
-#: daemon/xdmcp.c:343
+#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:396
+#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:415
+#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:427
+#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:670
+#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:685
+#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu"
-#: daemon/xdmcp.c:701
+#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte"
-#: daemon/xdmcp.c:707
+#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa"
-#: daemon/xdmcp.c:815
+#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:961
+#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:968
+#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:974
+#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia"
-#: daemon/xdmcp.c:980
+#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená"
-#: daemon/xdmcp.c:995
+#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta"
-#: daemon/xdmcp.c:1004
+#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam"
-#: daemon/xdmcp.c:1019
+#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu"
-#: daemon/xdmcp.c:1042
+#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1209
+#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1216
+#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1222
+#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1231
+#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
-#: daemon/xdmcp.c:1368
+#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
+#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu"
-#: daemon/xdmcp.c:1444
+#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1451
+#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja"
-#: daemon/xdmcp.c:1457
+#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia"
-#: daemon/xdmcp.c:1659
+#: daemon/xdmcp.c:1664
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1666
+#: daemon/xdmcp.c:1671
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný"
-#: daemon/xdmcp.c:1672
+#: daemon/xdmcp.c:1677
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
msgid "Xnest command line"
msgstr "Príkazový riadok Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:99
+#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109
msgid "STRING"
msgstr "REŤAZEC"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Extra možnosti pre Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:100
+#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110
msgid "OPTIONS"
msgstr "MOŽNOSTI"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:101
+#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114
+msgid "Run in background"
+msgstr "Spustiť na pozadí"
+
+#: gui/gdmXnestchooser.c:111
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:102
+#: gui/gdmXnestchooser.c:112
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:103
+#: gui/gdmXnestchooser.c:113
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:104
-msgid "Run in background"
-msgstr "Spustiť na pozadí"
-
-#: gui/gdmXnestchooser.c:105
+#: gui/gdmXnestchooser.c:115
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:246
+#: gui/gdmXnestchooser.c:395
msgid ""
"Xnest doesn't exist.\n"
"Please ask your system administrator\n"
@@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr ""
"Xnest neexistuje.\n"
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:265
+#: gui/gdmXnestchooser.c:420
msgid ""
"Indirect XDMCP is not enabled,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr ""
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n"
"v programe pre nastavenie GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380
+#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr ""
"GDM nebeží.\n"
"Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:299
+#: gui/gdmXnestchooser.c:466
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
@@ -1607,35 +1608,36 @@ msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmchooser-strings.c:7
+#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
msgstr "GDM Výber hostiteľa"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:8
+#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
msgstr "Ako používať túto aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:9
+#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:10
+#. EOF
+#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:11
+#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Vyskúšať sieť"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:12
+#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
msgstr "Ukončí aplikáciu"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:13
+#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
msgstr "Stav"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:14
+#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1652,30 +1654,25 @@ msgstr ""
"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
"počítači."
-#: gui/gdmchooser-strings.c:17
+#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5
msgid "Information"
msgstr "Informácia"
-#: gui/gdmchooser.c:72
+#: gui/gdmchooser.c:75
msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..."
msgstr ""
"Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou "
"XDMCP..."
-#: gui/gdmchooser.c:73
+#: gui/gdmchooser.c:76
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení."
-#: gui/gdmchooser.c:74
+#: gui/gdmchooser.c:77
msgid "Choose a host to connect to from the selection below."
msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť."
-#: gui/gdmchooser.c:754
-#, c-format
-msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
-msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
-
-#: gui/gdmchooser.c:869
+#: gui/gdmchooser.c:899
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1692,52 +1689,52 @@ msgstr ""
"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom "
"počítači."
-#: gui/gdmchooser.c:901
+#: gui/gdmchooser.c:931
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:950
+#: gui/gdmchooser.c:987
msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmchooser.c:953
+#: gui/gdmchooser.c:990
msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmchooser.c:956
+#: gui/gdmchooser.c:993
msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Soket pre komunikáciu xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:970
+#: gui/gdmchooser.c:1007
msgid "SOCKET"
msgstr "SOKET"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:973
+#: gui/gdmchooser.c:1010
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:976
+#: gui/gdmchooser.c:1013
msgid "TYPE"
msgstr "TYP"
-#: gui/gdmchooser.c:1083
+#: gui/gdmchooser.c:1129
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1748,28 +1745,28 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409
+#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415
#: gui/gdmflexiserver.c:239
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu."
-#: gui/gdmcomm.c:412
+#: gui/gdmcomm.c:418
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov."
-#: gui/gdmcomm.c:414
+#: gui/gdmcomm.c:420
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru."
-#: gui/gdmcomm.c:416
+#: gui/gdmcomm.c:422
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený."
-#: gui/gdmcomm.c:419
+#: gui/gdmcomm.c:425
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení."
-#: gui/gdmcomm.c:421
+#: gui/gdmcomm.c:427
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr ""
"Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. "
"Možno chýba prihlasovací súbor X."
-#: gui/gdmcomm.c:426
+#: gui/gdmcomm.c:432
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1786,15 +1783,15 @@ msgstr ""
"gdm.\n"
"Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie."
-#: gui/gdmcomm.c:431
+#: gui/gdmcomm.c:437
msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený."
-#: gui/gdmcomm.c:435
+#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia."
-#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250
+#: gui/gdmcomm.c:443
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr ""
"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
"správne nastavený súbor .Xauthority."
-#: gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:447
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Nastala neznáma chyba."
@@ -1850,6 +1847,14 @@ msgstr "Ladiaci výstup"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prihlásiť pred spustením --command"
+#: gui/gdmflexiserver.c:250
+msgid ""
+"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
+"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
+msgstr ""
+"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte "
+"správne nastavený súbor .Xauthority."
+
#: gui/gdmflexiserver.c:270
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
@@ -1875,224 +1880,279 @@ msgid "New login"
msgstr "Nové prihlásenie"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:46
+#: gui/gdmlanguages.c:51
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:48
+#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
+msgstr "A-M|Arabský (Egypt)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
+msgstr "A-M|Arabský (Libanon)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskitský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:50
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulharský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:52
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:54
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:56
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Čínsky (tradičné)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:58
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Chorvátsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:60
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Český"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:62
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Dánsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:64
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Holandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:66
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Anglický"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:68
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estónsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:70
-msgid "A-M|American English"
-msgstr "A-M|Americká angličtina"
+#: gui/gdmlanguages.c:79
+msgid "A-M|English (American)"
+msgstr "A-M|Anglický (USA)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:81
+msgid "A-M|English (Australian)"
+msgstr "A-M|Anglický (Austrália)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:72
-msgid "A-M|British English"
-msgstr "A-M|Britská angličtina"
+#: gui/gdmlanguages.c:83
+msgid "A-M|English (British)"
+msgstr "A-M|Anglický (Veľká británia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:74
+#: gui/gdmlanguages.c:85
+msgid "A-M|English (Ireland)"
+msgstr "A-M|Anglický (Írsko)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Fínsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:76
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francúzsky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:78
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:80
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|German"
msgstr "N-Z|Nemecký"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:82
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grécky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:100
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Maďarský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:104
+msgid "A-M|Irish"
+msgstr "A-M|Írsky"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Italian"
msgstr "N-Z|Taliansky"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Kórejský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Lotyšský"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litovský"
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:116
+msgid "A-M|Macedonian"
+msgstr "A-M|Makedonský"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:118
+msgid "A-M|Malay"
+msgstr "A-M|Malajský"
+
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poľský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
-msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#: gui/gdmlanguages.c:128
+msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Rumunský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovenský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španielsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:140
+msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
+msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švédsky"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:144
+msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
+msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:146
+msgid "N-Z|Tamil"
+msgstr "N-Z|Tamilský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turecký"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinský"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127
+#: gui/gdmlanguages.c:152
+msgid "N-Z|Vietnamese"
+msgstr "N-Z|Vietnamský"
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Valónsky"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Iný|POSIX/C angličtina"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:286
+#: gui/gdmlanguages.c:313
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:294
+#: gui/gdmlanguages.c:321
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2102,7 +2162,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874
msgid "Default"
msgstr "Štandardné"
@@ -2122,34 +2182,35 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSession"
-#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "GNOME Výber sedenia"
-#: gui/gdmlogin.c:72
+#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44
msgid "Last"
msgstr "Posledné"
-#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd"
-#: gui/gdmlogin.c:471
+#: gui/gdmlogin.c:472
msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:545
-msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
-msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:547
+#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sVíta vás %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:702
+#: gui/gdmlogin.c:552
+msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
+msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:709
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -2159,45 +2220,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Asi sa vám nepodarí prihlásiť."
-#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40
+#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51
+#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61
+#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?"
-#: gui/gdmlogin.c:787
+#: gui/gdmlogin.c:794
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849
+#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Víta vás %n"
-#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126
+#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5."
-#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64
#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Záchranné GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66
#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Záchranný xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2210,8 +2271,8 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2225,7 +2286,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2238,24 +2299,31 @@ msgstr ""
"prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n"
"(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)."
-#: gui/gdmlogin.c:1316
+#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145
+msgid "System default"
+msgstr "Štandard systému"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1308
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Vybrané sedenie %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
+#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili"
-#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!"
-#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
+#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia."
-#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
+#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2263,11 +2331,11 @@ msgstr ""
"Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME "
"chcete použiť."
-#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
+#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je."
-#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2277,7 +2345,7 @@ msgstr ""
"žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa "
"inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME."
-#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
+#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2287,7 +2355,7 @@ msgstr ""
"žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne "
"iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n"
@@ -2295,129 +2363,133 @@ msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1599
+#: gui/gdmlogin.c:1591
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Vybraný jazyk %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1637
+#: gui/gdmlogin.c:1629
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený"
-#: gui/gdmlogin.c:1658
+#: gui/gdmlogin.c:1644
+msgid "Log in using the default system language"
+msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1664
msgid "Other"
msgstr "Iný"
-#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815
+#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Vyberte sedenie GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1882
+#: gui/gdmlogin.c:1888
msgid "Create new session"
msgstr "Vytvoriť nové sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:1891
+#: gui/gdmlogin.c:1897
msgid "Name: "
msgstr "Meno: "
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1913
+#: gui/gdmlogin.c:1919
msgid "Remember this setting"
msgstr "Zapamätať si toto nastavenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2285
+#: gui/gdmlogin.c:2291
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie."
-#: gui/gdmlogin.c:2679
+#: gui/gdmlogin.c:2698
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Správca prihlásenia"
-#: gui/gdmlogin.c:2687
+#: gui/gdmlogin.c:2706
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!"
-#: gui/gdmlogin.c:2709
+#: gui/gdmlogin.c:2728
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2744
+#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95
+#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2801
+#: gui/gdmlogin.c:2810
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2875
+#: gui/gdmlogin.c:2884
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prihlásenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2918
+#: gui/gdmlogin.c:2927
msgid "_Session"
msgstr "_Sedenie"
-#: gui/gdmlogin.c:2925
+#: gui/gdmlogin.c:2934
msgid "_Language"
msgstr "_Jazyk"
-#: gui/gdmlogin.c:2937
+#: gui/gdmlogin.c:2946
msgid "_Configure..."
msgstr "Nas_taviť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2944
+#: gui/gdmlogin.c:2953
msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota."
-#: gui/gdmlogin.c:2951
+#: gui/gdmlogin.c:2960
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Reštartovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2958
+#: gui/gdmlogin.c:2967
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Reštartovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2964
+#: gui/gdmlogin.c:2973
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Vypnúť..."
-#: gui/gdmlogin.c:2971
+#: gui/gdmlogin.c:2980
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Vypnúť váš počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:2978
+#: gui/gdmlogin.c:2987
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Suspendovať..."
-#: gui/gdmlogin.c:2985
+#: gui/gdmlogin.c:2994
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Suspendovať váš počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:2991
+#: gui/gdmlogin.c:3000
msgid "S_ystem"
msgstr "S_ystém"
-#: gui/gdmlogin.c:3003
+#: gui/gdmlogin.c:3012
msgid "_Quit"
msgstr "_Koniec"
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3014
msgid "D_isconnect"
msgstr "_Odpojiť"
-#: gui/gdmlogin.c:3560
+#: gui/gdmlogin.c:3573
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!"
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536
-#: gui/greeter/greeter.c:563
+#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559
+#: gui/greeter/greeter.c:588
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -2428,12 +2500,12 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569
-#: gui/greeter/greeter.c:612
+#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594
+#: gui/greeter/greeter.c:639
msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať počítač"
-#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604
+#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2444,27 +2516,27 @@ msgstr ""
"Asi ste aktualizovali iba gdm.\n"
"Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač."
-#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610
+#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637
msgid "Restart"
msgstr "Reštartovať gdm"
-#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871
+#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879
+#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882
+#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4061
+#: gui/gdmlogin.c:4085
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015
+#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2476,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n"
"sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť."
-#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037
+#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2486,7 +2558,7 @@ msgstr ""
"dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n"
"Prosím, opravte konfiguráciu."
-#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2565,183 +2637,199 @@ msgstr "Fotografia pre prihlásenie"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "GDM Setup"
msgstr "Nastavenie GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Lokálny:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Remote: "
msgstr "_Vzdialený:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Standard greeter"
msgstr "Štandardné privítanie"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafické privítanie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
+msgstr "Vždy použiť 24-hodinový _formát času"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Greeter"
msgstr "Privítanie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "P_oužívateľ pre automatické prihlásenie:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28
-#: gui/gdmsetup-strings.c:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatické prihlásenie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "Používateľ pre prihlásenie s časom:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login"
msgstr "Prihlásenie s časom"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Uvítacia správa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "Welcome string: "
msgstr "Uvítacia správa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30
-msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
-msgstr "Vždy použiť 24-hodinový _formát času"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Zobraziť vyberateľné obrázky používateľov (povoliť prehliadač _tvárí)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Rôzne"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_No background"
msgstr "_Bez pozadia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Image"
msgstr "_Obrázok"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Co_lor"
msgstr "_Farba"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Background color: "
msgstr "Farba _pozadia:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Pick a color"
msgstr "Vyberte farbu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Background"
msgstr "Pozadie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Náhľad:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "No screenshot available"
msgstr "Náhľad nedostupný"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Popis:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Copyright:</b>"
msgstr "<b>Copyright:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Autor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+msgid ""
+"description\n"
+"widget"
+msgstr ""
+"prvok\n"
+"popisu"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+msgid "author"
+msgstr "autor"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Inštalovať novú tému"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Povoliť _rootovi prihlásiť sa pomocou GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným ča_som"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show _system menu"
msgstr "Zobraziť _systémové menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z prihlasovacej obrazovky"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "_Pauza medzi pokusmi (sekundy):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Security"
msgstr "Zabezpečenie"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2749,51 +2837,51 @@ msgstr ""
"Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s "
"knižnicami XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Počúvať na UDP porte:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Maximálne čakajúcich požiadaviek:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Maximálne čakajúcich nepriamych požiadaviek:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Maximálne vzdialených sedení:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Maximálny čas čakania:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Maximálny čas čakania pre nepriame:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Displays per host:"
msgstr "Displejov na hostiteľa:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval pre ping (minúty):"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Povoliť _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69
+#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:106
+#: gui/gdmsetup.c:119
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -2801,31 +2889,31 @@ msgstr ""
"Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, "
"že niektoré aktualizácie sa neprejavia."
-#: gui/gdmsetup.c:1328
+#: gui/gdmsetup.c:1378
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Archív nie je podpriečinok"
-#: gui/gdmsetup.c:1336
+#: gui/gdmsetup.c:1386
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok"
-#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439
+#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1362
+#: gui/gdmsetup.c:1412
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1384
+#: gui/gdmsetup.c:1434
msgid "File does not exist"
msgstr "Súbor neexistuje."
-#: gui/gdmsetup.c:1492
+#: gui/gdmsetup.c:1542
msgid "No file selected"
msgstr "Nevybraný žiadny súbor"
-#: gui/gdmsetup.c:1518
+#: gui/gdmsetup.c:1568
#, c-format
msgid ""
"Not a theme archive\n"
@@ -2834,21 +2922,21 @@ msgstr ""
"Toto nie je archív s témou.\n"
"Detaily: %s"
-#: gui/gdmsetup.c:1540
+#: gui/gdmsetup.c:1590
#, c-format
msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?"
-#: gui/gdmsetup.c:1585
+#: gui/gdmsetup.c:1635
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba"
-#: gui/gdmsetup.c:1630
+#: gui/gdmsetup.c:1680
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1766
+#: gui/gdmsetup.c:1816
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -2864,7 +2952,7 @@ msgstr ""
"Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť "
"upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte."
-#: gui/gdmsetup.c:1977
+#: gui/gdmsetup.c:2039
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n"
@@ -2877,14 +2965,14 @@ msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)"
msgid "GDM Configurator"
msgstr "Nastavenie GDM"
-#: gui/greeter/greeter.c:69
+#: gui/greeter/greeter.c:70
#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"greeter_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné "
"nastavenie."
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/greeter/greeter.c:980
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -2892,7 +2980,7 @@ msgstr ""
"Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. "
"Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie."
-#: gui/greeter/greeter.c:972
+#: gui/greeter/greeter.c:1000
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -2900,154 +2988,14 @@ msgstr ""
"Nepodarilo sa spustiť štandardné privítanie. Tento displej sa ukončí a "
"môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm."
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193
msgid "Select a language"
msgstr "Vyberte jazyk"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:"
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8
-msgid "Catalan"
-msgstr "Katalánsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9
-msgid "Chinese (simplified)"
-msgstr "Čínsky (zjednodušené)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10
-msgid "Chinese (traditional)"
-msgstr "Čínsky (tradičné)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
-msgid "Croatian"
-msgstr "Chorvátsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12
-msgid "Czech"
-msgstr "Český"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13
-msgid "Danish"
-msgstr "Dánsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14
-msgid "Dutch"
-msgstr "Holandský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15
-msgid "English"
-msgstr "Anglický"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16
-msgid "American English"
-msgstr "Americká angličtina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17
-msgid "British English"
-msgstr "Britská angličtina"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18
-msgid "Estonian"
-msgstr "Estónsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19
-msgid "Finnish"
-msgstr "Fínsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20
-msgid "French"
-msgstr "Francúzsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21
-msgid "Galician"
-msgstr "Galský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22
-msgid "German"
-msgstr "Nemecký"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23
-msgid "Greek"
-msgstr "Grécky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25
-msgid "Hungarian"
-msgstr "Maďarský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26
-msgid "Icelandic"
-msgstr "Islandský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27
-msgid "Italian"
-msgstr "Taliansky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29
-msgid "Korean"
-msgstr "Kórejský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "Litovský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31
-msgid "Norwegian (bokmal)"
-msgstr "Nórsky (bokmal)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32
-msgid "Norwegian (nynorsk)"
-msgstr "Nórsky (nynorsk)"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33
-msgid "Polish"
-msgstr "Poľský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34
-msgid "Portuguese"
-msgstr "Portugalský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "Brazílsko-portugalský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36
-msgid "Romanian"
-msgstr "Rumunský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37
-msgid "Russian"
-msgstr "Ruský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38
-msgid "Slovak"
-msgstr "Slovenský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39
-msgid "Slovenian"
-msgstr "Slovinský"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40
-msgid "Spanish"
-msgstr "Španielsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41
-msgid "Swedish"
-msgstr "Švédsky"
-
-#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecký"
-
#: gui/greeter/greeter_system.c:107
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Vypnúť počítač"
@@ -3219,6 +3167,123 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
+#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
+#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím."
+
+#~ msgid "A-M|American English"
+#~ msgstr "A-M|Americká angličtina"
+
+#~ msgid "A-M|British English"
+#~ msgstr "A-M|Britská angličtina"
+
+#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "Katalánsky"
+
+#~ msgid "Chinese (simplified)"
+#~ msgstr "Čínsky (zjednodušené)"
+
+#~ msgid "Chinese (traditional)"
+#~ msgstr "Čínsky (tradičné)"
+
+#~ msgid "Croatian"
+#~ msgstr "Chorvátsky"
+
+#~ msgid "Czech"
+#~ msgstr "Český"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "Dánsky"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "Holandský"
+
+#~ msgid "English"
+#~ msgstr "Anglický"
+
+#~ msgid "American English"
+#~ msgstr "Americká angličtina"
+
+#~ msgid "British English"
+#~ msgstr "Britská angličtina"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "Estónsky"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "Fínsky"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "Francúzsky"
+
+#~ msgid "Galician"
+#~ msgstr "Galský"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "Nemecký"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "Grécky"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "Hebrejský"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "Maďarský"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "Islandský"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "Taliansky"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "Japonský"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "Kórejský"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "Litovský"
+
+#~ msgid "Norwegian (bokmal)"
+#~ msgstr "Nórsky (bokmal)"
+
+#~ msgid "Norwegian (nynorsk)"
+#~ msgstr "Nórsky (nynorsk)"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "Poľský"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "Portugalský"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "Brazílsko-portugalský"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "Rumunský"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "Ruský"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "Slovenský"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "Slovinský"
+
+#~ msgid "Spanish"
+#~ msgstr "Španielsky"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "Švédsky"
+
+#~ msgid "Turkish"
+#~ msgstr "Turecký"
+
#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
#~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!"
@@ -4025,9 +4090,6 @@ msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)"
#~ msgid "Delete server"
#~ msgstr "Odstrániť server"
-#~ msgid "Set as default"
-#~ msgstr "Nastaviť ako štandardné"
-
#~ msgid "Static Servers (servers to always run)"
#~ msgstr "Statické servery (servery, ktoré sa spúšťajú vždy)"