diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-07-24 11:55:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-07-24 11:55:20 +0000 |
commit | 26a0ed6ca130e40ff5c394e1e0d57de6b9c9f5a8 (patch) | |
tree | 35eb0fa41ddbf138b09386b0a3021a2f34080b87 /po/sk.po | |
parent | 4d0446db733089b9d6795ac40107b6dbfda41b7d (diff) | |
download | gdm-26a0ed6ca130e40ff5c394e1e0d57de6b9c9f5a8.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2002-07-24 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1310 |
1 files changed, 686 insertions, 624 deletions
@@ -1,5 +1,4 @@ # translation of sk.po to Slovak -# Slovak translation of po.po # Slovak translation of sk.po # GNOME gdm2 Slovak translation # Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. @@ -9,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-07 12:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-07 12:12+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-24 13:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-24 13:54+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: config/gettextfoo.h:1 msgid "" @@ -105,22 +104,22 @@ msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 +#: daemon/auth.c:431 daemon/auth.c:464 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:435 +#: daemon/auth.c:447 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:470 +#: daemon/auth.c:491 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" -#: daemon/auth.c:531 +#: daemon/auth.c:564 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" @@ -129,7 +128,7 @@ msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s #. * it's not X server crashing as we would have #. * cought that elsewhere. Things are just #. * not working out, so tell the user -#: daemon/display.c:96 daemon/display.c:103 +#: daemon/display.c:98 daemon/display.c:105 #, c-format msgid "" "Failed to start the display server several times in a short time period; " @@ -138,26 +137,26 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/display.c:162 +#: daemon/display.c:163 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" -#: daemon/display.c:242 +#: daemon/display.c:240 #, c-format msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:87 +#: daemon/errorgui.c:125 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s: nie je možné otvori" -#: daemon/errorgui.c:240 +#: daemon/errorgui.c:258 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:394 daemon/errorgui.c:521 +#: daemon/errorgui.c:386 daemon/errorgui.c:485 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" @@ -203,98 +202,98 @@ msgstr "%s: Do %s môže zapisovať skupina/ostatní." msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "%s: %s je väčší ako je maximálna veľkosť súboru nastavená administrátorom." -#: daemon/gdm-net.c:247 +#: daemon/gdm-net.c:248 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť soket" -#: daemon/gdm-net.c:257 +#: daemon/gdm-net.c:258 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "%s: Nemôžem pripojiť soket" -#: daemon/gdm-net.c:333 +#: daemon/gdm-net.c:336 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Nemôžem vytvoriť FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:341 +#: daemon/gdm-net.c:344 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" -#: daemon/gdm.c:214 +#: daemon/gdm.c:216 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Žiadny konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné hodnoty." -#: daemon/gdm.c:287 +#: daemon/gdm.c:289 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Nenájdený štandardný X server, skúšam alternatívy" -#: daemon/gdm.c:313 +#: daemon/gdm.c:315 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP bol povolený, aj keď nie je podporovaný, vypínam" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:328 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam automatické prihlásenie" -#: daemon/gdm.c:339 +#: daemon/gdm.c:341 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Root nesmie byť prihlasovaný automaticky, vypínam prihlásenie s časom" -#: daemon/gdm.c:345 +#: daemon/gdm.c:347 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay menej ako 5, takže použijem 5." -#: daemon/gdm.c:355 +#: daemon/gdm.c:357 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie." -#: daemon/gdm.c:358 +#: daemon/gdm.c:360 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Neuvedené privítanie pre vzdialených klientov." -#: daemon/gdm.c:363 +#: daemon/gdm.c:365 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "V konfiguračnom súbore nie je uvedený démon a ServAuthDir" -#: daemon/gdm.c:364 +#: daemon/gdm.c:367 #, c-format msgid "%s: No authdir specified." msgstr "%s: Neuvedený priečinok pre overovanie." -#: daemon/gdm.c:371 +#: daemon/gdm.c:374 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Neuvedený priečinok so sedeniami." -#: daemon/gdm.c:395 +#: daemon/gdm.c:400 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru, použijem štandardný." -#: daemon/gdm.c:440 +#: daemon/gdm.c:446 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Číslo displeja %d sa už používa! Použijem %d" -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:463 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: Neplatný riadok so serverom v konfiguračnom súbore. Ignorujem!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:480 +#: daemon/gdm.c:486 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -303,7 +302,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d " "pre možnosť nastavenia!" -#: daemon/gdm.c:495 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -312,29 +311,29 @@ msgstr "" "XDMCP je zakázané a gdm nenašiel žiadny lokálny server, ktorý by bolo možné " "spustiť. Končím. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:502 +#: daemon/gdm.c:509 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Končím!" -#: daemon/gdm.c:510 +#: daemon/gdm.c:517 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:525 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "Používateľ gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:523 +#: daemon/gdm.c:531 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť používateľa gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:538 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -343,29 +342,29 @@ msgstr "" "Používateľ gdm je nastavený ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:536 +#: daemon/gdm.c:545 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Používateľ gdm by nemal byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:542 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Skúšam 'nobody'!" -#: daemon/gdm.c:550 +#: daemon/gdm.c:559 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "Skupina gdm neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:555 +#: daemon/gdm.c:565 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Nemôžem nájsť skupinu gdm (%s). Končím!" -#: daemon/gdm.c:562 +#: daemon/gdm.c:572 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -374,29 +373,29 @@ msgstr "" "Skupina gdm je nastavená ako root, ale to nie je z bezpečnostných dôvodov " "povolené. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:568 +#: daemon/gdm.c:579 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Skupina gdm by nemala byť root. Končím!" -#: daemon/gdm.c:578 +#: daemon/gdm.c:589 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Privítanie nenájdené alebo nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:585 +#: daemon/gdm.c:596 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Privítanie pre vzdialených klientov nenájdené alebo nie je možné spustiť " "používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:596 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "%s: Výber nenájdený alebo ho nie je možné spustiť používateľom gdm" -#: daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -406,12 +405,12 @@ msgstr "" "ale tento priečinok neexistuje. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte " "gdm." -#: daemon/gdm.c:612 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s neexistuje. Končím." -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -420,12 +419,12 @@ msgstr "" "Priečinok pre prihlásenie serveru (daemon/ServAuthDir) je nastavený ako %s, " "ale toto nie je priečinok. Prosím, opravte nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:637 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je priečinok. Končím." -#: daemon/gdm.c:629 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -436,14 +435,14 @@ msgstr "" "ale nevlastní ho používateľ %s a skupina %s. Prosím, opravte nastavenie %s a " "reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:638 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "" "%s: Priečinok pre overovanie %s nie je vlastnený používateľom %s, skupinou %" "s. Končím." -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -454,32 +453,32 @@ msgstr "" "ale má nesprávne práva, ktoré majú byť 0750. Prosím, opravte práva alebo " "nastavenie %s a reštartujte gdm." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím." -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:723 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() zlyhal!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2043 +#: daemon/gdm.c:726 daemon/slave.c:2150 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:821 +#: daemon/gdm.c:836 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:837 +#: daemon/gdm.c:852 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:912 +#: daemon/gdm.c:925 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -494,7 +493,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:924 +#: daemon/gdm.c:937 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -503,7 +502,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1043 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -512,7 +511,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1038 +#: daemon/gdm.c:1051 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -520,58 +519,58 @@ msgstr "" "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1072 +#: daemon/gdm.c:1087 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1084 +#: daemon/gdm.c:1099 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:1091 +#: daemon/gdm.c:1107 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1095 +#: daemon/gdm.c:1114 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:1102 +#: daemon/gdm.c:1122 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1106 +#: daemon/gdm.c:1129 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:1113 +#: daemon/gdm.c:1137 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1235 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:1213 +#: daemon/gdm.c:1240 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1344 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" -#: daemon/gdm.c:1318 +#: daemon/gdm.c:1346 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovať premenné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1348 gui/gdmchooser.c:1056 +#: daemon/gdm.c:1429 gui/gdmchooser.c:1099 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -581,50 +580,50 @@ msgstr "" "Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " "príkazového riadku.\n" -#: daemon/gdm.c:1360 +#: daemon/gdm.c:1441 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1383 +#: daemon/gdm.c:1465 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1414 +#: daemon/gdm.c:1496 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1500 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1422 +#: daemon/gdm.c:1504 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1508 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1435 +#: daemon/gdm.c:1517 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2502 daemon/gdm.c:2519 +#: daemon/gdm.c:2675 daemon/gdm.c:2693 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2537 +#: daemon/gdm.c:2711 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2541 +#: daemon/gdm.c:2715 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "" "použijem štandardný server." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:439 +#: daemon/misc.c:442 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" @@ -643,17 +642,17 @@ msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/misc.c:827 +#: daemon/misc.c:828 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/misc.c:832 +#: daemon/misc.c:833 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/server.c:169 +#: daemon/server.c:172 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -663,7 +662,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že už beží na displeji %s X server. Mám sa pokúsiť použiť iné " "číslo displeja? Ak nie, pokúsim sa znovu spustiť server na %s. %s" -#: daemon/server.c:176 +#: daemon/server.c:179 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -673,132 +672,132 @@ msgstr "" "konzolami, napr. pomocou Ctrl+Alt+F7 prejdete na konzolu číslo 7. X servery " "obvykle bežia na konzoli 7 a vyššej.)" -#: daemon/server.c:215 +#: daemon/server.c:218 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Displej '%s' nie je možné otvoriť pomocou Xnest" -#: daemon/server.c:245 +#: daemon/server.c:248 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Displej %s je zaneprázdnený, už beží iný X server" -#: daemon/server.c:342 +#: daemon/server.c:345 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" -#: daemon/server.c:354 +#: daemon/server.c:357 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s" -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 +#: daemon/server.c:370 daemon/slave.c:238 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s" -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 +#: daemon/server.c:384 daemon/slave.c:214 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:541 +#: daemon/server.c:557 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" -#: daemon/server.c:556 +#: daemon/server.c:572 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Displej %s je zaneprázdnený. Skúšam iné číslo displeja." -#: daemon/server.c:695 +#: daemon/server.c:643 +#, c-format +msgid "Invalid server command '%s'" +msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" + +#: daemon/server.c:648 +#, c-format +msgid "Server name '%s' not found, using standard server" +msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" + +#: daemon/server.c:780 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!" msgstr "gdm_server_spawn: Nemôžem otvoriť súbor so záznamom pre displej %s!" -#: daemon/server.c:705 +#: daemon/server.c:790 msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní USR1 na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:709 +#: daemon/server.c:794 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTIN na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:713 +#: daemon/server.c:798 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TTOU na SIG_IGN" -#: daemon/server.c:723 +#: daemon/server.c:808 msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní HUP na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:727 +#: daemon/server.c:812 msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL" msgstr "gdm_server_spawn: Chyba pri nastavovaní TERM na SIG_DFL" -#: daemon/server.c:746 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neplatný príkaz serveru '%s'" - -#: daemon/server.c:752 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Meno serveru '%s' sa nepodarilo násjť, použijem štandardný server" - -#: daemon/server.c:784 +#: daemon/server.c:830 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" -#: daemon/server.c:810 +#: daemon/server.c:844 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1298 daemon/slave.c:1646 +#: daemon/server.c:859 daemon/slave.c:1351 daemon/slave.c:1702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1303 daemon/slave.c:1651 +#: daemon/server.c:865 daemon/slave.c:1356 daemon/slave.c:1707 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1308 daemon/slave.c:1656 +#: daemon/server.c:871 daemon/slave.c:1361 daemon/slave.c:1712 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" -#: daemon/server.c:844 +#: daemon/server.c:878 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na 0" -#: daemon/server.c:855 +#: daemon/server.c:889 #, c-format msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s" msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" -#: daemon/server.c:860 +#: daemon/server.c:896 msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:227 +#: daemon/slave.c:228 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:247 +#: daemon/slave.c:248 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s" -#: daemon/slave.c:438 +#: daemon/slave.c:442 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -819,16 +818,16 @@ msgstr "" "vypnutý, po oprave problému\n" "reštartujte gdm." -#: daemon/slave.c:640 +#: daemon/slave.c:672 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:663 +#: daemon/slave.c:694 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:774 +#: daemon/slave.c:827 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -841,7 +840,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:788 +#: daemon/slave.c:841 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -851,7 +850,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:895 +#: daemon/slave.c:950 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -859,16 +858,16 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:918 daemon/slave.c:1004 +#: daemon/slave.c:973 daemon/slave.c:1059 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:1257 +#: daemon/slave.c:1311 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1369 +#: daemon/slave.c:1425 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -889,7 +888,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1383 +#: daemon/slave.c:1439 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -903,19 +902,19 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1392 +#: daemon/slave.c:1448 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1405 +#: daemon/slave.c:1461 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1417 +#: daemon/slave.c:1473 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -929,26 +928,26 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1423 +#: daemon/slave.c:1479 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1426 +#: daemon/slave.c:1482 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1491 daemon/slave.c:1579 +#: daemon/slave.c:1548 daemon/slave.c:1636 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1606 +#: daemon/slave.c:1662 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1689 +#: daemon/slave.c:1748 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -958,32 +957,45 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1693 +#: daemon/slave.c:1752 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1696 +#: daemon/slave.c:1755 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2080 +#. open stdout - fd 1 +#. open stderr - fd 2 +#: daemon/slave.c:2123 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2144 +msgid "" +"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " +"Aborting." +msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." + +#: daemon/slave.c:2187 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2094 +#: daemon/slave.c:2201 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2110 +#: daemon/slave.c:2220 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2193 +#: daemon/slave.c:2300 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -991,7 +1003,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:2197 +#: daemon/slave.c:2304 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -1000,7 +1012,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:2203 +#: daemon/slave.c:2310 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -1015,11 +1027,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2330 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:2230 +#: daemon/slave.c:2337 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -1035,21 +1047,16 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:2258 +#: daemon/slave.c:2365 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:2277 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:2287 +#: daemon/slave.c:2379 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:2289 +#: daemon/slave.c:2381 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1057,12 +1064,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:2292 +#: daemon/slave.c:2384 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2297 +#: daemon/slave.c:2389 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1073,12 +1080,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:2305 +#: daemon/slave.c:2423 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2308 +#: daemon/slave.c:2426 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1088,12 +1095,12 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2343 +#: daemon/slave.c:2461 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2349 +#: daemon/slave.c:2467 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1116,18 +1123,12 @@ msgstr "" "prípadu, že použijete záchranné\n" "sedenie." -#: daemon/slave.c:2357 +#: daemon/slave.c:2475 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2523 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." - -#: daemon/slave.c:2546 +#: daemon/slave.c:2654 msgid "" "GDM could not write to your authorization\n" "file. This could mean that you are out of\n" @@ -1143,11 +1144,11 @@ msgstr "" "nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému." -#: daemon/slave.c:2581 +#: daemon/slave.c:2692 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2641 +#: daemon/slave.c:2751 msgid "" "Your session only lasted less then\n" "10 seconds. If you have not logged out\n" @@ -1164,50 +1165,50 @@ msgstr "" "prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n" "sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." -#: daemon/slave.c:2649 +#: daemon/slave.c:2759 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:2802 +#: daemon/slave.c:2941 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2983 +#: daemon/slave.c:3125 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:3242 +#: daemon/slave.c:3392 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3248 +#: daemon/slave.c:3398 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:3340 +#: daemon/slave.c:3490 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:3372 +#: daemon/slave.c:3518 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3377 +#: daemon/slave.c:3523 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3261 +#: gui/gdmlogin.c:3270 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3221 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/gdmlogin.c:3230 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" @@ -1349,12 +1350,12 @@ msgstr "" msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť acct. mgmt pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:572 +#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:564 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Nemôžem nastaviť poverenia pre %s" -#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:564 +#: daemon/verify-pam.c:418 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nemôžem otvoriť sedenie pre %s" @@ -1382,7 +1383,7 @@ msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." -#: daemon/verify-pam.c:658 daemon/verify-pam.c:660 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:663 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm." @@ -1399,179 +1400,179 @@ msgstr "gdm_xdmcp_init: nemôžem vytvoriť soket!" msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem sa pripojiť na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:332 +#: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem vytvoriť XDMCP bufer!" -#: daemon/xdmcp.c:337 +#: daemon/xdmcp.c:338 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nemôžem prečítať XDMCP hlavičku!" -#: daemon/xdmcp.c:343 +#: daemon/xdmcp.c:344 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" msgstr "gdm_xdmcp_decode: Nesprávna verzia XDMCP!" -#: daemon/xdmcp.c:396 +#: daemon/xdmcp.c:397 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznámy kód voľby z hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:415 +#: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:427 +#: daemon/xdmcp.c:428 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:670 +#: daemon/xdmcp.c:671 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať adresu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:677 +#: daemon/xdmcp.c:678 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem prečítať port displeja" -#: daemon/xdmcp.c:685 +#: daemon/xdmcp.c:686 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Nemôžem získať authlist z paketu" -#: daemon/xdmcp.c:701 +#: daemon/xdmcp.c:702 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chyba v kontrolnom súčte" -#: daemon/xdmcp.c:707 +#: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Chybná adresa" -#: daemon/xdmcp.c:815 +#: daemon/xdmcp.c:816 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odmietnutá otázka XDMCP od hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:961 +#: daemon/xdmcp.c:962 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Prijatý REQUEST zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:968 +#: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:975 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať typ spojenia" -#: daemon/xdmcp.c:980 +#: daemon/xdmcp.c:981 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať adresu klienta" -#: daemon/xdmcp.c:987 +#: daemon/xdmcp.c:988 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie mená" -#: daemon/xdmcp.c:995 +#: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovacie dáta" -#: daemon/xdmcp.c:1004 +#: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať overovací zoznam" -#: daemon/xdmcp.c:1019 +#: daemon/xdmcp.c:1020 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Nemôžem prečítať ID výrobcu" -#: daemon/xdmcp.c:1042 +#: daemon/xdmcp.c:1043 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Chybný kontrolný súčet pre %s" -#: daemon/xdmcp.c:1209 +#: daemon/xdmcp.c:1210 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Prijaté Manage zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1216 +#: daemon/xdmcp.c:1217 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1231 +#: daemon/xdmcp.c:1232 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Nemôžem prečítať triedu displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362 -#: daemon/xdmcp.c:1368 +#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 +#: daemon/xdmcp.c:1369 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nemôžem prečítať adresu" -#: daemon/xdmcp.c:1444 +#: daemon/xdmcp.c:1445 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Prijaté KEEPALIVE zo zakázaného hostiteľa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1451 +#: daemon/xdmcp.c:1452 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať číslo displeja" -#: daemon/xdmcp.c:1457 +#: daemon/xdmcp.c:1458 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Nemôžem prečítať ID sedenia" -#: daemon/xdmcp.c:1659 +#: daemon/xdmcp.c:1664 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1666 +#: daemon/xdmcp.c:1671 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: XDMCP nepodporovaný" -#: daemon/xdmcp.c:1672 +#: daemon/xdmcp.c:1677 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP nepodporovaný" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 msgid "Xnest command line" msgstr "Príkazový riadok Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:99 +#: gui/gdmXnestchooser.c:102 gui/gdmXnestchooser.c:109 msgid "STRING" msgstr "REŤAZEC" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Extra možnosti pre Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:100 +#: gui/gdmXnestchooser.c:103 gui/gdmXnestchooser.c:110 msgid "OPTIONS" msgstr "MOŽNOSTI" -#: gui/gdmXnestchooser.c:101 +#: gui/gdmXnestchooser.c:104 gui/gdmXnestchooser.c:114 +msgid "Run in background" +msgstr "Spustiť na pozadí" + +#: gui/gdmXnestchooser.c:111 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Jednoducho spustiť Xnest, bez otázok (žiadny výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:102 +#: gui/gdmXnestchooser.c:112 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Priama otázka namiesto nepriamej (výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:103 +#: gui/gdmXnestchooser.c:113 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Spustiť broadcast namiesto nepriamej otázky (výber)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:104 -msgid "Run in background" -msgstr "Spustiť na pozadí" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:105 +#: gui/gdmXnestchooser.c:115 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Nekontrolovať na bežiace gdm" -#: gui/gdmXnestchooser.c:246 +#: gui/gdmXnestchooser.c:395 msgid "" "Xnest doesn't exist.\n" "Please ask your system administrator\n" @@ -1580,7 +1581,7 @@ msgstr "" "Xnest neexistuje.\n" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho nainštaloval." -#: gui/gdmXnestchooser.c:265 +#: gui/gdmXnestchooser.c:420 msgid "" "Indirect XDMCP is not enabled,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -1590,7 +1591,7 @@ msgstr "" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" "v programe pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:288 gui/gdmcomm.c:380 +#: gui/gdmXnestchooser.c:449 gui/gdmcomm.c:386 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1598,7 +1599,7 @@ msgstr "" "GDM nebeží.\n" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho spustil." -#: gui/gdmXnestchooser.c:299 +#: gui/gdmXnestchooser.c:466 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" @@ -1607,35 +1608,36 @@ msgstr "Nie je možné nájsť voľné číslo displeja" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 +#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM Výber hostiteľa" -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 +#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" msgstr "Ako používať túto aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 +#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" msgstr "Otvorí sedenie na vybranom hostiteľovi" -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 +#. EOF +#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "C_onnect" msgstr "_Pripojiť" -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 +#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Vyskúšať sieť" -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 +#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "Exit the application" msgstr "Ukončí aplikáciu" -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 +#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 +#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1652,30 +1654,25 @@ msgstr "" "výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " "počítači." -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 +#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "Information" msgstr "Informácia" -#: gui/gdmchooser.c:72 +#: gui/gdmchooser.c:75 msgid "Please wait: scanning local network for XDMCP-enabled hosts..." msgstr "" "Prosím, čakajte: prechádzam lokálnu sieť a hľadám hostiteľov s podporou " "XDMCP..." -#: gui/gdmchooser.c:73 +#: gui/gdmchooser.c:76 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Žiadni hostitelia nenájdení." -#: gui/gdmchooser.c:74 +#: gui/gdmchooser.c:77 msgid "Choose a host to connect to from the selection below." msgstr "Vyberte hostiteľa, ku ktorému sa chcete pripojiť." -#: gui/gdmchooser.c:754 -#, c-format -msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." -msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." - -#: gui/gdmchooser.c:869 +#: gui/gdmchooser.c:899 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1692,52 +1689,52 @@ msgstr "" "Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " "počítači." -#: gui/gdmchooser.c:901 +#: gui/gdmchooser.c:931 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Nemôžem otvoriť štandardnú ikonu hostiteľa: %s" -#: gui/gdmchooser.c:950 +#: gui/gdmchooser.c:987 msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmchooser.c:953 +#: gui/gdmchooser.c:990 msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmchooser.c:956 +#: gui/gdmchooser.c:993 msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:964 gui/gdmlogin.c:4070 gui/greeter/greeter.c:891 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4094 gui/greeter/greeter.c:915 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Soket pre komunikáciu xdm" -#: gui/gdmchooser.c:970 +#: gui/gdmchooser.c:1007 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klienta vrátená ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:973 +#: gui/gdmchooser.c:1010 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Typ spojenia vrátený ako odpoveď xdm" -#: gui/gdmchooser.c:976 +#: gui/gdmchooser.c:1013 msgid "TYPE" msgstr "TYP" -#: gui/gdmchooser.c:1083 +#: gui/gdmchooser.c:1129 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -1748,28 +1745,28 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmcomm.c:391 gui/gdmcomm.c:406 gui/gdmcomm.c:409 +#: gui/gdmcomm.c:397 gui/gdmcomm.c:412 gui/gdmcomm.c:415 #: gui/gdmflexiserver.c:239 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Komunikácia s gdm nie je možná, možno používate starú verziu." -#: gui/gdmcomm.c:412 +#: gui/gdmcomm.c:418 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dosiahnutý povolený limit flexibilných X serverov." -#: gui/gdmcomm.c:414 +#: gui/gdmcomm.c:420 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Nastali chyby pri pokuse o spustenie X serveru." -#: gui/gdmcomm.c:416 +#: gui/gdmcomm.c:422 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server zlyhal. Možno nie je správne nastavený." -#: gui/gdmcomm.c:419 +#: gui/gdmcomm.c:425 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Príliš veľa bežiacich sedení." -#: gui/gdmcomm.c:421 +#: gui/gdmcomm.c:427 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1777,7 +1774,7 @@ msgstr "" "Vnorený X server (Xnest) sa nemôže spojiť s vaších aktuálnym X serverom. " "Možno chýba prihlasovací súbor X." -#: gui/gdmcomm.c:426 +#: gui/gdmcomm.c:432 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1786,15 +1783,15 @@ msgstr "" "gdm.\n" "Prosím, nainštalujte balík Xnset, aby ste mohli používať vnorené prihlásenie." -#: gui/gdmcomm.c:431 +#: gui/gdmcomm.c:437 msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "X server nie je dostupný, asi je gdm zle nastavený." -#: gui/gdmcomm.c:435 +#: gui/gdmcomm.c:441 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokus o aktualizáciu nepodporovaného kľúča nastavenia." -#: gui/gdmcomm.c:437 gui/gdmflexiserver.c:250 +#: gui/gdmcomm.c:443 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1802,7 +1799,7 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " "správne nastavený súbor .Xauthority." -#: gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:447 msgid "Unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." @@ -1850,6 +1847,14 @@ msgstr "Ladiaci výstup" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" +#: gui/gdmflexiserver.c:250 +msgid "" +"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " +"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." +msgstr "" +"Vyzerá to, že nemáte potrebné prihlásenie pre túto operáciu. Možno nemáte " +"správne nastavený súbor .Xauthority." + #: gui/gdmflexiserver.c:270 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " @@ -1875,224 +1880,279 @@ msgid "New login" msgstr "Nové prihlásenie" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:46 +#: gui/gdmlanguages.c:51 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Ázerbajdžánsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:48 +#: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Arabic (Egypt)" +msgstr "A-M|Arabský (Egypt)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" +msgstr "A-M|Arabský (Libanon)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskitský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:50 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulharský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:52 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalánsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:54 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Čínsky (zjednodušené)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:56 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Čínsky (tradičné)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:58 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Chorvátsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:60 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Český" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:62 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Dánsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:64 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Holandský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:66 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Anglický" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:68 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estónsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:70 -msgid "A-M|American English" -msgstr "A-M|Americká angličtina" +#: gui/gdmlanguages.c:79 +msgid "A-M|English (American)" +msgstr "A-M|Anglický (USA)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:81 +msgid "A-M|English (Australian)" +msgstr "A-M|Anglický (Austrália)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:72 -msgid "A-M|British English" -msgstr "A-M|Britská angličtina" +#: gui/gdmlanguages.c:83 +msgid "A-M|English (British)" +msgstr "A-M|Anglický (Veľká británia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:74 +#: gui/gdmlanguages.c:85 +msgid "A-M|English (Ireland)" +msgstr "A-M|Anglický (Írsko)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Fínsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:76 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francúzsky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:78 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:80 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|German" msgstr "N-Z|Nemecký" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:82 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grécky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:84 gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:97 gui/gdmlanguages.c:98 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrejský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:100 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Maďarský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:104 +msgid "A-M|Irish" +msgstr "A-M|Írsky" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Italian" msgstr "N-Z|Taliansky" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Kórejský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Lotyšský" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litovský" +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:116 +msgid "A-M|Macedonian" +msgstr "A-M|Makedonský" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:118 +msgid "A-M|Malay" +msgstr "A-M|Malajský" + #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Nórsky (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Nórsky (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poľský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#: gui/gdmlanguages.c:128 +msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Rumunský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovenský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovinský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Španielsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:140 +msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" +msgstr "N-Z|Španielsky (Mexiko)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švédsky" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:144 +msgid "N-Z|Swedish (Finland)" +msgstr "N-Z|Švédsky (Fínsko)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:146 +msgid "N-Z|Tamil" +msgstr "N-Z|Tamilský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turecký" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrajinský" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 +#: gui/gdmlanguages.c:152 +msgid "N-Z|Vietnamese" +msgstr "N-Z|Vietnamský" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Valónsky" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Iný|POSIX/C angličtina" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:286 +#: gui/gdmlanguages.c:313 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:294 +#: gui/gdmlanguages.c:321 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2102,7 +2162,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1868 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1852 gui/gdmlogin.c:1874 msgid "Default" msgstr "Štandardné" @@ -2122,34 +2182,35 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1451 gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" -#: gui/gdmlogin.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:72 gui/gdmlogin.c:1618 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:44 msgid "Last" msgstr "Posledné" -#: gui/gdmlogin.c:207 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/gdmlogin.c:208 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:471 +#: gui/gdmlogin.c:472 msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:545 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" - -#: gui/gdmlogin.c:547 +#: gui/gdmlogin.c:542 gui/gdmlogin.c:554 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVíta vás %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:552 +msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" +msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" + +#: gui/gdmlogin.c:709 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2159,45 +2220,45 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:750 gui/greeter/greeter_system.c:40 +#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:40 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:762 gui/greeter/greeter_system.c:51 +#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:51 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:61 +#: gui/gdmlogin.c:780 gui/greeter/greeter_system.c:61 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:787 +#: gui/gdmlogin.c:794 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:813 gui/gdmlogin.c:3849 +#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:3866 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Víta vás %n" -#: gui/gdmlogin.c:857 gui/greeter/greeter.c:126 +#: gui/gdmlogin.c:864 gui/greeter/greeter.c:127 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:919 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:926 gui/gdmlogin.c:1499 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:921 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:928 gui/gdmlogin.c:1524 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:967 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:974 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2210,8 +2271,8 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:992 gui/gdmlogin.c:1088 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:163 gui/greeter/greeter_session.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:999 gui/gdmlogin.c:1080 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:153 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2225,7 +2286,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1008 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2238,24 +2299,31 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1316 +#: gui/gdmlogin.c:1062 gui/gdmlogin.c:1071 gui/gdmlogin.c:1633 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:51 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +msgid "System default" +msgstr "Štandard systému" + +#: gui/gdmlogin.c:1308 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1341 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1454 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2263,11 +2331,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1489 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1501 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2277,7 +2345,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1526 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2287,7 +2355,7 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" @@ -2295,129 +2363,133 @@ msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1599 +#: gui/gdmlogin.c:1591 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1637 +#: gui/gdmlogin.c:1629 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1658 +#: gui/gdmlogin.c:1644 +msgid "Log in using the default system language" +msgstr "Prihlásiť sa pomocou štandardného jazyka systému" + +#: gui/gdmlogin.c:1664 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1808 gui/gdmlogin.c:1815 +#: gui/gdmlogin.c:1814 gui/gdmlogin.c:1821 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1882 +#: gui/gdmlogin.c:1888 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:1891 +#: gui/gdmlogin.c:1897 msgid "Name: " msgstr "Meno: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1913 +#: gui/gdmlogin.c:1919 msgid "Remember this setting" msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" -#: gui/gdmlogin.c:2285 +#: gui/gdmlogin.c:2291 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2679 +#: gui/gdmlogin.c:2698 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2687 +#: gui/gdmlogin.c:2706 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2709 +#: gui/gdmlogin.c:2728 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2744 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item.c:97 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2746 gui/greeter/greeter_item.c:95 +#: gui/gdmlogin.c:2755 gui/greeter/greeter_item.c:101 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2801 +#: gui/gdmlogin.c:2810 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2875 +#: gui/gdmlogin.c:2884 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2927 msgid "_Session" msgstr "_Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2925 +#: gui/gdmlogin.c:2934 msgid "_Language" msgstr "_Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2937 +#: gui/gdmlogin.c:2946 msgid "_Configure..." msgstr "Nas_taviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2944 +#: gui/gdmlogin.c:2953 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2951 +#: gui/gdmlogin.c:2960 msgid "_Reboot..." msgstr "_Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2958 +#: gui/gdmlogin.c:2967 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2964 +#: gui/gdmlogin.c:2973 msgid "Shut _down..." msgstr "_Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2971 +#: gui/gdmlogin.c:2980 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2978 +#: gui/gdmlogin.c:2987 msgid "_Suspend..." msgstr "_Suspendovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2985 +#: gui/gdmlogin.c:2994 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2991 +#: gui/gdmlogin.c:3000 msgid "S_ystem" msgstr "S_ystém" -#: gui/gdmlogin.c:3003 +#: gui/gdmlogin.c:3012 msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3014 msgid "D_isconnect" msgstr "_Odpojiť" -#: gui/gdmlogin.c:3560 +#: gui/gdmlogin.c:3573 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/gdmlogin.c:3955 gui/greeter/greeter.c:536 -#: gui/greeter/greeter.c:563 +#: gui/gdmlogin.c:3946 gui/gdmlogin.c:3975 gui/greeter/greeter.c:559 +#: gui/greeter/greeter.c:588 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -2428,12 +2500,12 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:569 -#: gui/greeter/greeter.c:612 +#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/gdmlogin.c:4025 gui/greeter/greeter.c:594 +#: gui/greeter/greeter.c:639 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3995 gui/greeter/greeter.c:604 +#: gui/gdmlogin.c:4017 gui/greeter/greeter.c:631 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2444,27 +2516,27 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:4001 gui/greeter/greeter.c:610 +#: gui/gdmlogin.c:4023 gui/greeter/greeter.c:637 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať gdm" -#: gui/gdmlogin.c:4042 gui/greeter/greeter.c:871 +#: gui/gdmlogin.c:4066 gui/greeter/greeter.c:895 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4050 gui/greeter/greeter.c:879 +#: gui/gdmlogin.c:4074 gui/greeter/greeter.c:903 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:4053 gui/greeter/greeter.c:882 +#: gui/gdmlogin.c:4077 gui/greeter/greeter.c:906 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4061 +#: gui/gdmlogin.c:4085 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:4143 gui/greeter/greeter.c:1015 +#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1045 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2476,7 +2548,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:4164 gui/greeter/greeter.c:1037 +#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1069 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2486,7 +2558,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:4186 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/gdmlogin.c:4223 gui/greeter/greeter.c:1094 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2565,183 +2637,199 @@ msgstr "Fotografia pre prihlásenie" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "GDM Setup" msgstr "Nastavenie GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "L_ocal: " msgstr "_Lokálny:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Remote: " msgstr "_Vzdialený:" #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:848 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:861 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Standard greeter" msgstr "Štandardné privítanie" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.c:850 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:863 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafické privítanie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid "Always use 24 hour cloc_k format" +msgstr "Vždy použiť 24-hodinový _formát času" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Greeter" msgstr "Privítanie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Automaticky _prihlásiť pri prvom spustení" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Automatic login username:" msgstr "P_oužívateľ pre automatické prihlásenie:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup-strings.c:22 -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup-strings.c:28 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Automatic login" msgstr "Automatické prihlásenie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "A_utomaticky prihlásiť používateľa po danej dobe" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "Používateľ pre prihlásenie s časom:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekúnd pred prihlásením:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login" msgstr "Prihlásenie s časom" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "General" msgstr "Všeobecné" -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Uvítacia správa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Welcome string: " msgstr "Uvítacia správa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Vždy použiť 24-hodinový _formát času" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Zobraziť vyberateľné obrázky používateľov (povoliť prehliadač _tvárí)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Miscellaneous" msgstr "Rôzne" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_No background" msgstr "_Bez pozadia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Co_lor" msgstr "_Farba" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Roztiahnuť obrázok pozadia" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "Farby _iba na vzdialených displejoch" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Background color: " msgstr "Farba _pozadia:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte farbu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Background" msgstr "Pozadie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Náhľad:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "No screenshot available" msgstr "Náhľad nedostupný" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Popis:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<b>Copyright:</b>" msgstr "<b>Copyright:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Autor:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "" +"description\n" +"widget" +msgstr "" +"prvok\n" +"popisu" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "author" +msgstr "autor" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "copyright" +msgstr "copyright" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Install new theme" msgstr "_Inštalovať novú tému" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Povoliť _rootovi prihlásiť sa pomocou GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Povoliť rootovi prihlásiť sa _vzdialene pomocou GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Povoliť vzdialené prihlásenia s obmedzeným ča_som" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show _system menu" msgstr "Zobraziť _systémové menu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Povoliť používateľom spustenie nas_tavenia z prihlasovacej obrazovky" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "_Pauza medzi pokusmi (sekundy):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Security" msgstr "Zabezpečenie" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2749,51 +2837,51 @@ msgstr "" "Program nepodporuje XDMCP. Pre jeho povolenie musíte znovu preložiť GDM s " "knižnicami XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Uznávať _nepriame požiadavky" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Počúvať na UDP porte:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Maximálne čakajúcich požiadaviek:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Maximálne čakajúcich nepriamych požiadaviek:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Maximálne vzdialených sedení:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Maximálny čas čakania:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Maximálny čas čakania pre nepriame:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Displays per host:" msgstr "Displejov na hostiteľa:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval pre ping (minúty):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Povoliť _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" -#: gui/gdmsetup.c:106 +#: gui/gdmsetup.c:119 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2801,31 +2889,31 @@ msgstr "" "Počas pokusu o kontakt s prihlasovacím dialógom nastala chyba. Môže sa stať, " "že niektoré aktualizácie sa neprejavia." -#: gui/gdmsetup.c:1328 +#: gui/gdmsetup.c:1378 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "Archív nie je podpriečinok" -#: gui/gdmsetup.c:1336 +#: gui/gdmsetup.c:1386 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Archív nie je jediný podpriečinok" -#: gui/gdmsetup.c:1360 gui/gdmsetup.c:1439 +#: gui/gdmsetup.c:1410 gui/gdmsetup.c:1489 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Súor nie je archív tar.gz alebo tar" -#: gui/gdmsetup.c:1362 +#: gui/gdmsetup.c:1412 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Archív neobsahuje súbor GdmGreeterTheme.info" -#: gui/gdmsetup.c:1384 +#: gui/gdmsetup.c:1434 msgid "File does not exist" msgstr "Súbor neexistuje." -#: gui/gdmsetup.c:1492 +#: gui/gdmsetup.c:1542 msgid "No file selected" msgstr "Nevybraný žiadny súbor" -#: gui/gdmsetup.c:1518 +#: gui/gdmsetup.c:1568 #, c-format msgid "" "Not a theme archive\n" @@ -2834,21 +2922,21 @@ msgstr "" "Toto nie je archív s témou.\n" "Detaily: %s" -#: gui/gdmsetup.c:1540 +#: gui/gdmsetup.c:1590 #, c-format msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "Priečinok témy '%s' už je asi nainštalovaný. Chcete aj tak inštalovať znovu?" -#: gui/gdmsetup.c:1585 +#: gui/gdmsetup.c:1635 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Počas inštalácie témy nastala chyba" -#: gui/gdmsetup.c:1630 +#: gui/gdmsetup.c:1680 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Vyberte archív témy, ktorú chcete nainštalovať" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1816 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -2864,7 +2952,7 @@ msgstr "" "Uvedomte si, že tu nie sú uvedené všetky možnosti. Možno budete chcieť " "upraviť %s ak tu nenájdete to, čo hľadáte." -#: gui/gdmsetup.c:1977 +#: gui/gdmsetup.c:2039 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n" msgstr "Musíte byť superpoužívateľ (root) pre nastavenie GDM.\n" @@ -2877,14 +2965,14 @@ msgstr "Grafická aplikácia pre nastavenie Správcu displeja GNOME (GDM)" msgid "GDM Configurator" msgstr "Nastavenie GDM" -#: gui/greeter/greeter.c:69 +#: gui/greeter/greeter.c:70 #, c-format msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "greeter_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/greeter/greeter.c:954 +#: gui/greeter/greeter.c:980 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -2892,7 +2980,7 @@ msgstr "" "Pri načítaní témy nastala chyba a nepodarilo sa načítať štandardnú tému. " "Preto sa pokúsim spustiť štandardné privítanie." -#: gui/greeter/greeter.c:972 +#: gui/greeter/greeter.c:1000 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -2900,154 +2988,14 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa spustiť štandardné privítanie. Tento displej sa ukončí a " "môžete sa pokúsiť o prihlásenie iným spôsobom a opraviť inštaláciu gdm." -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:203 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:193 msgid "Select a language" msgstr "Vyberte jazyk" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:216 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Vyberte jazyk pre sedenie:" -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:8 -msgid "Catalan" -msgstr "Katalánsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:9 -msgid "Chinese (simplified)" -msgstr "Čínsky (zjednodušené)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:10 -msgid "Chinese (traditional)" -msgstr "Čínsky (tradičné)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorvátsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:12 -msgid "Czech" -msgstr "Český" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:13 -msgid "Danish" -msgstr "Dánsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:14 -msgid "Dutch" -msgstr "Holandský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:15 -msgid "English" -msgstr "Anglický" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:16 -msgid "American English" -msgstr "Americká angličtina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:17 -msgid "British English" -msgstr "Britská angličtina" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:18 -msgid "Estonian" -msgstr "Estónsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:19 -msgid "Finnish" -msgstr "Fínsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:20 -msgid "French" -msgstr "Francúzsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:21 -msgid "Galician" -msgstr "Galský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:22 -msgid "German" -msgstr "Nemecký" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:23 -msgid "Greek" -msgstr "Grécky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:24 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:25 -msgid "Hungarian" -msgstr "Maďarský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:26 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:27 -msgid "Italian" -msgstr "Taliansky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:28 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:29 -msgid "Korean" -msgstr "Kórejský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:30 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litovský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:31 -msgid "Norwegian (bokmal)" -msgstr "Nórsky (bokmal)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:32 -msgid "Norwegian (nynorsk)" -msgstr "Nórsky (nynorsk)" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:33 -msgid "Polish" -msgstr "Poľský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:34 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:35 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Brazílsko-portugalský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:36 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumunský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:37 -msgid "Russian" -msgstr "Ruský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:38 -msgid "Slovak" -msgstr "Slovenský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:39 -msgid "Slovenian" -msgstr "Slovinský" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:40 -msgid "Spanish" -msgstr "Španielsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:41 -msgid "Swedish" -msgstr "Švédsky" - -#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:42 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecký" - #: gui/greeter/greeter_system.c:107 msgid "Shut down the computer" msgstr "Vypnúť počítač" @@ -3219,6 +3167,123 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" +#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_chooser_parse_config: Nenájdený konfiguračný súbor: %s. Končím." + +#~ msgid "A-M|American English" +#~ msgstr "A-M|Americká angličtina" + +#~ msgid "A-M|British English" +#~ msgstr "A-M|Britská angličtina" + +#~ msgid "N-Z|Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "N-Z|Portugalský (Brazília)" + +#~ msgid "Catalan" +#~ msgstr "Katalánsky" + +#~ msgid "Chinese (simplified)" +#~ msgstr "Čínsky (zjednodušené)" + +#~ msgid "Chinese (traditional)" +#~ msgstr "Čínsky (tradičné)" + +#~ msgid "Croatian" +#~ msgstr "Chorvátsky" + +#~ msgid "Czech" +#~ msgstr "Český" + +#~ msgid "Danish" +#~ msgstr "Dánsky" + +#~ msgid "Dutch" +#~ msgstr "Holandský" + +#~ msgid "English" +#~ msgstr "Anglický" + +#~ msgid "American English" +#~ msgstr "Americká angličtina" + +#~ msgid "British English" +#~ msgstr "Britská angličtina" + +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estónsky" + +#~ msgid "Finnish" +#~ msgstr "Fínsky" + +#~ msgid "French" +#~ msgstr "Francúzsky" + +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galský" + +#~ msgid "German" +#~ msgstr "Nemecký" + +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grécky" + +#~ msgid "Hebrew" +#~ msgstr "Hebrejský" + +#~ msgid "Hungarian" +#~ msgstr "Maďarský" + +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandský" + +#~ msgid "Italian" +#~ msgstr "Taliansky" + +#~ msgid "Japanese" +#~ msgstr "Japonský" + +#~ msgid "Korean" +#~ msgstr "Kórejský" + +#~ msgid "Lithuanian" +#~ msgstr "Litovský" + +#~ msgid "Norwegian (bokmal)" +#~ msgstr "Nórsky (bokmal)" + +#~ msgid "Norwegian (nynorsk)" +#~ msgstr "Nórsky (nynorsk)" + +#~ msgid "Polish" +#~ msgstr "Poľský" + +#~ msgid "Portuguese" +#~ msgstr "Portugalský" + +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Brazílsko-portugalský" + +#~ msgid "Romanian" +#~ msgstr "Rumunský" + +#~ msgid "Russian" +#~ msgstr "Ruský" + +#~ msgid "Slovak" +#~ msgstr "Slovenský" + +#~ msgid "Slovenian" +#~ msgstr "Slovinský" + +#~ msgid "Spanish" +#~ msgstr "Španielsky" + +#~ msgid "Swedish" +#~ msgstr "Švédsky" + +#~ msgid "Turkish" +#~ msgstr "Turecký" + #~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" #~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" @@ -4025,9 +4090,6 @@ msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" #~ msgid "Delete server" #~ msgstr "Odstrániť server" -#~ msgid "Set as default" -#~ msgstr "Nastaviť ako štandardné" - #~ msgid "Static Servers (servers to always run)" #~ msgstr "Statické servery (servery, ktoré sa spúšťajú vždy)" |