diff options
author | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2003-01-12 14:04:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Andraz Tori <minmax@src.gnome.org> | 2003-01-12 14:04:27 +0000 |
commit | 003ce39344a83c7e89160bef3b55b07545203bfd (patch) | |
tree | 8b83ad95fe641cc35160a6f5199124436f56d1a9 /po/sl.po | |
parent | fa4b34894fe6eb3796f5c35520443a4760fb03b4 (diff) | |
download | gdm-003ce39344a83c7e89160bef3b55b07545203bfd.tar.gz |
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rwxr-xr-x | po/sl.po | 489 |
1 files changed, 268 insertions, 221 deletions
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-26 13:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n" "Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n" "Language-Team: Slovenian\n" @@ -992,11 +992,12 @@ msgstr "" "Prekinjam." #: daemon/slave.c:2308 +#, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jezik %s ne obstaja, uporabljam %s" #: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 -#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 +#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" @@ -1223,12 +1224,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3316 +#: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 +#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" msgstr "Uporabniško ime:" @@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "Avtentifikacija ni uspela" -#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" msgstr "Samodejna prijava" @@ -1557,15 +1559,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona" msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje" -#: daemon/xdmcp.c:1662 +#: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1669 +#: daemon/xdmcp.c:1668 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP" -#: daemon/xdmcp.c:1675 +#: daemon/xdmcp.c:1674 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP" @@ -1625,7 +1627,7 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n" "vključi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390 +#: gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." @@ -1744,7 +1746,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "" "gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039 +#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!" @@ -1783,28 +1785,49 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik." -#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427 -#: gui/gdmflexiserver.c:252 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68 +msgid "" +"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n" +"\n" +"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " +"Display Manager or xdm).\n" +"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask " +"your system administrator to start GDM." +msgstr "" +"<b>GDM (Upravljalnik zaslona GNOME) ne teče.</b>\n" +"\n" +"Lahko, da uporabljate drug uporavljalnik zaslona, kot npr. KDM (Upravljalnik zaslona KDE) ali xmd).\n" +"Če še vedno želite uporabljati to možnost, ali zaženite GDM ročno ali " +"prosite sistemskega administratorja, naj zažene GDM." + + +#: gui/gdmcomm.c:417 +msgid "" +"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an " +"old version running." +msgstr "Ne morem komunicirati z GDM (Upravljalnik Zaslona GNOME), morda teče starejša različica." + +#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica." -#: gui/gdmcomm.c:430 +#: gui/gdmcomm.c:441 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena." -#: gui/gdmcomm.c:432 +#: gui/gdmcomm.c:443 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake." -#: gui/gdmcomm.c:434 +#: gui/gdmcomm.c:445 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen." -#: gui/gdmcomm.c:437 +#: gui/gdmcomm.c:448 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Teče preveč sej X." -#: gui/gdmcomm.c:439 +#: gui/gdmcomm.c:450 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -1812,7 +1835,7 @@ msgstr "" "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. " "Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:455 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -1820,16 +1843,16 @@ msgstr "" "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n" "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav." -#: gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:460 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:464 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ" -#: gui/gdmcomm.c:455 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -1837,7 +1860,7 @@ msgstr "" "Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ." "Xauthority ni pravilno nastavljena." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:470 msgid "Unknown error occured." msgstr "Zgodila se je neznana napaka." @@ -1890,8 +1913,8 @@ msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentifikacije. Morda vaša datoteka ." -"Xauthority ni pravilno nastavljena." +"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentifikacije. Morda vaša " +"datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena." #: gui/gdmflexiserver.c:295 msgid "" @@ -1910,8 +1933,8 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without loging out" -msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik brez, da bi se odjavil" +msgid "Log in as another user without logging out" +msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil" #: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 msgid "New login" @@ -1924,273 +1947,278 @@ msgstr "A-M|Azerbaižanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:55 +msgid "A-M|Amharic" +msgstr "A-M|Amharščina" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Baskovščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Katalonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Hrvaščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Češčina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Nizozemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|English" msgstr "A-M|Angleščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|English (American)" msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|English (Australian)" msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|English (British)" msgstr "A-M|Angleščina (Britanija)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|Angleščina (Irska)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|Francoščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|Nemščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Grščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100 +#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebrejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:102 +#: gui/gdmlanguages.c:104 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Madžarščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:104 +#: gui/gdmlanguages.c:106 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Islandščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:106 +#: gui/gdmlanguages.c:108 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:108 +#: gui/gdmlanguages.c:110 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|Italjanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:110 +#: gui/gdmlanguages.c:112 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:112 +#: gui/gdmlanguages.c:114 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korejščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:114 +#: gui/gdmlanguages.c:116 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvijščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:116 +#: gui/gdmlanguages.c:118 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Litvanščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:118 +#: gui/gdmlanguages.c:120 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Makedonščina" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:120 +#: gui/gdmlanguages.c:122 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malajščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:122 +#: gui/gdmlanguages.c:124 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:124 +#: gui/gdmlanguages.c:126 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:126 +#: gui/gdmlanguages.c:128 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Poljščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:128 +#: gui/gdmlanguages.c:130 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|Portugalščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:130 +#: gui/gdmlanguages.c:132 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:132 +#: gui/gdmlanguages.c:134 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romunščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:134 +#: gui/gdmlanguages.c:136 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Ruščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:136 +#: gui/gdmlanguages.c:138 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovaščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:138 +#: gui/gdmlanguages.c:140 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:140 +#: gui/gdmlanguages.c:142 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Španščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:142 +#: gui/gdmlanguages.c:144 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:144 +#: gui/gdmlanguages.c:146 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Švedščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:146 +#: gui/gdmlanguages.c:148 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:148 +#: gui/gdmlanguages.c:150 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamilščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:150 +#: gui/gdmlanguages.c:152 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:152 +#: gui/gdmlanguages.c:154 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrajinščina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:154 +#: gui/gdmlanguages.c:156 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamčina" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:156 +#: gui/gdmlanguages.c:158 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Waelščina" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:158 +#: gui/gdmlanguages.c:160 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:333 +#: gui/gdmlanguages.c:335 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:341 +#: gui/gdmlanguages.c:343 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2200,7 +2228,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906 msgid "Default" msgstr "Privzeta" @@ -2220,16 +2248,17 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSeja" -#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345 +#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353 msgid "Gnome Chooser" msgstr "Izbirnik Gnome" -#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641 +#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 msgid "Last" msgstr "Zadnja" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 +#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4 #, no-c-format msgid "User %s will login in %d seconds" @@ -2260,15 +2289,15 @@ msgstr "" "\n" "Možno je, da se ne boste mogli prijaviti." -#: gui/gdmlogin.c:803 +#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:815 +#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?" -#: gui/gdmlogin.c:826 +#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?" @@ -2279,7 +2308,7 @@ msgstr "" "gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam " "privzete nastavitve." -#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Dobrodošli na %n" @@ -2288,13 +2317,13 @@ msgstr "Dobrodošli na %n" msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65 -#: gui/greeter/greeter_session.c:392 +#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65 +#: gui/greeter/greeter_session.c:400 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)" -#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67 -#: gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67 +#: gui/greeter/greeter_session.c:426 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)" @@ -2352,12 +2381,12 @@ msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi" msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!" -#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331 +#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339 msgid "" "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348 +#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2365,11 +2394,11 @@ msgstr "" "Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej " "GNOME želite uporabiti." -#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381 +#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar." -#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2379,7 +2408,7 @@ msgstr "" "le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo." -#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2389,7 +2418,7 @@ msgstr "" "jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo " "prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442 +#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" @@ -2397,145 +2426,150 @@ msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1612 +#: gui/gdmlogin.c:1617 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Izbran %s jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1652 +#: gui/gdmlogin.c:1657 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi." -#: gui/gdmlogin.c:1667 +#: gui/gdmlogin.c:1672 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Prijavi se in uporabi privzet sistemski jezik" -#: gui/gdmlogin.c:1687 +#: gui/gdmlogin.c:1692 msgid "Other" msgstr "Drugo" -#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853 msgid "Select GNOME session" msgstr "Izberite sejo GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1915 +#: gui/gdmlogin.c:1920 msgid "Create new session" msgstr "Ustvari novo sejo" -#: gui/gdmlogin.c:1924 +#: gui/gdmlogin.c:1929 msgid "Name: " msgstr "Ime:" #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1946 +#: gui/gdmlogin.c:1951 msgid "Remember this setting" msgstr "Pomni te nastavitve" -#: gui/gdmlogin.c:2330 +#: gui/gdmlogin.c:2335 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo" -#: gui/gdmlogin.c:2737 +#: gui/gdmlogin.c:2742 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Upravljalnik namizja GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:2745 +#: gui/gdmlogin.c:2750 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!" -#: gui/gdmlogin.c:2767 +#: gui/gdmlogin.c:2772 msgid "Iconify the login window" msgstr "Pomanjšaj prijavno okno" -#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96 +#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d %b, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100 +#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %d %b, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2860 +#: gui/gdmlogin.c:2865 msgid "Finger" msgstr "Prst" -#: gui/gdmlogin.c:2936 +#: gui/gdmlogin.c:2957 msgid "GDM Login" msgstr "Prijava GDM" -#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:923 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11 msgid "_Session" msgstr "_Seja" -#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:918 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2998 +#: gui/gdmlogin.c:3019 msgid "_Configure..." msgstr "_Nastavi..." -#: gui/gdmlogin.c:3005 +#: gui/gdmlogin.c:3026 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root " "(administratorja)." -#: gui/gdmlogin.c:3012 +#: gui/gdmlogin.c:3033 msgid "_Reboot..." msgstr "_Vnovičen zagon sistema..." -#: gui/gdmlogin.c:3019 +#: gui/gdmlogin.c:3040 msgid "Reboot your computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:3025 +#: gui/gdmlogin.c:3046 msgid "Shut _down..." msgstr "_Ugasni..." -#: gui/gdmlogin.c:3032 +#: gui/gdmlogin.c:3053 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi." -#: gui/gdmlogin.c:3039 +#: gui/gdmlogin.c:3060 msgid "_Suspend..." msgstr "_Zamrzni..." -#: gui/gdmlogin.c:3046 +#: gui/gdmlogin.c:3067 msgid "Suspend your computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:928 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2 msgid "S_ystem" msgstr "_Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:938 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10 msgid "_Quit" msgstr "_Izhod" -#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:933 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1 msgid "D_isconnect" msgstr "O_dklopi se" -#: gui/gdmlogin.c:3621 +#: gui/gdmlogin.c:3644 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!" -#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556 +#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556 #: gui/greeter/greeter.c:585 #, c-format msgid "" @@ -2547,12 +2581,12 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591 +#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591 #: gui/greeter/greeter.c:636 msgid "Reboot" msgstr "Ponoven zagon računalnika" -#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628 +#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2563,23 +2597,23 @@ msgstr "" "Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n" "Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik." -#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634 +#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634 msgid "Restart" msgstr "Vnovičen zagon GDM" -#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019 +#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP" -#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT" -#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030 +#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM" -#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201 +#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2592,7 +2626,7 @@ msgstr "" "a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n" "z nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225 +#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2602,7 +2636,7 @@ msgstr "" "vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n" "privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev." -#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250 +#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2614,7 +2648,7 @@ msgstr "" "in ustvariti datoteko nastavitev z\n" "nastavitvenim programom za GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmphotosetup.c:129 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2624,23 +2658,23 @@ msgstr "" "prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n" "vklopi v programu za nastavljanje GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:82 +#: gui/gdmphotosetup.c:138 msgid "Select a photo" msgstr "Izberi fotografijo" -#: gui/gdmphotosetup.c:91 +#: gui/gdmphotosetup.c:147 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:" -#: gui/gdmphotosetup.c:96 +#: gui/gdmphotosetup.c:152 msgid "Browse" msgstr "Brskaj" -#: gui/gdmphotosetup.c:129 +#: gui/gdmphotosetup.c:185 msgid "No picture selected." msgstr "Slika ni izbrana" -#: gui/gdmphotosetup.c:138 +#: gui/gdmphotosetup.c:194 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2650,7 +2684,7 @@ msgstr "" "Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov " "prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:164 +#: gui/gdmphotosetup.c:220 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2659,7 +2693,7 @@ msgstr "" "Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n" "Napaka: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:182 +#: gui/gdmphotosetup.c:238 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -2684,41 +2718,41 @@ msgstr "Prijavna fotografija" #. * Add this file to your project's POTFILES.in. #. * DO NOT compile it as part of your application. #. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "GDM Setup" msgstr "Nastavitev GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "L_ocal: " msgstr "_Krajevno: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "_Remote: " msgstr "_Oddaljeno: " #: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12 -#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Standard greeter" msgstr "Običajen pozdravljalnik" #: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13 -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafični pozdravljalnik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa" -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Greeter" msgstr "Pozdravljalnik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno" -#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "_Automatic login username:" msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:" @@ -2728,99 +2762,95 @@ msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:" msgid "*" msgstr "*" -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika" -#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Timed login us_ername:" msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Sekund pred prijavo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Timed login" msgstr "Časovna prijava" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "General" msgstr "Splošno" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Pozdravno sporočilo:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Welcome string: " msgstr "_Pozdravno sporočilo: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Logo" msgstr "Logotip" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Show choosable user images (_face browser)" msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29 msgid "Miscellaneous" msgstr "Razo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49 msgid "_No background" msgstr "_Brez ozadja" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Co_lor" msgstr "_Barva" -#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih" -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "_Background color: " msgstr "_Barva v ozadju:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Pick a color" msgstr "Izberi barvo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "<b>Preview:</b>" msgstr "<b>Predogled</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "No screenshot available" msgstr "Zajem zaslona ni na voljo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3 msgid "<b>Description:</b>" msgstr "<b>Opis:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "<b>Author:</b>" msgstr "<b>Avtor:</b>" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "" "description\n" "widget" @@ -2828,51 +2858,51 @@ msgstr "" "opis\n" "gradnik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "author" msgstr "avtor" -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "copyright" msgstr "avtorske pravice" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "_Install new theme" msgstr "_Namesti novo temo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Show _system menu" msgstr "Kaži _sistemski menu" -#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Retry _delay (seconds) :" msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : " -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Options" msgstr "Možnosti" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "Security" msgstr "Varnost" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." @@ -2880,47 +2910,47 @@ msgstr "" "Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM " "prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP." -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Honour _indirect requests" msgstr "Upoštevaj zahtevke za _preusmeritev" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Listen on UDP port: " msgstr "Poslušaj na vratih UDP: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Maximum pending requests:" msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Max pending indirect requests:" msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Maximum remote sessions:" msgstr "Največje število oddaljenih sej:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Maximum wait time:" msgstr "Največji čakalni čas:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Maximum indirect wait time:" msgstr "Največji posredni čakalni čas: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Displays per host:" msgstr "Zaslonov na gostitelja:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Ping interval (minutes):" msgstr "Interval za ping (minut): " -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Enable _XDMCP" msgstr "Vkjuči _XDMCP" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" @@ -3017,7 +3047,19 @@ msgstr "" "greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete " "nastavitve." -#: gui/greeter/greeter.c:1136 +#: gui/greeter/greeter.c:1141 +#, c-format +msgid "There was an error loading the theme %s" +msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka" + +#: gui/greeter/greeter.c:1179 +msgid "" +"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain " +"definition for the username/password entry element." +msgstr "" +"Tema za grafični pozdravnik je pokvarjena. Ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla." + +#: gui/greeter/greeter.c:1212 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3025,7 +3067,7 @@ msgstr "" "Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti " "privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik" -#: gui/greeter/greeter.c:1156 +#: gui/greeter/greeter.c:1232 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3041,22 +3083,35 @@ msgstr "Izberi jezik" msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporabi vaša seja:" -#: gui/greeter/greeter_system.c:119 +#: gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "Shut down the computer" msgstr "Ugasni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:131 +#: gui/greeter/greeter_system.c:162 msgid "Suspend the computer" msgstr "Zamrzni računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:143 +#: gui/greeter/greeter_system.c:174 msgid "Reboot the computer" msgstr "Vnovič zaženi računalnik" -#: gui/greeter/greeter_system.c:156 +#: gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Configure" msgstr "Nastavi" +#: gui/greeter/greeter_parser.c:943 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 +msgid "You've got capslock on!" +msgstr "Vključene imate velike črke!" + +#: gui/greeter/greeter_parser.c:955 +#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 +#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 +#, no-c-format +msgid "Welcome to %h" +msgstr "Dobrodošli na %h" + #: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" @@ -3073,17 +3128,6 @@ msgstr "Krogi" msgid "Theme with blue circles" msgstr "Tema z modrimi krogi" -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7 -#, no-c-format -msgid "Welcome to %h" -msgstr "Dobrodošli na %h" - -#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8 -#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Vključene imate velike črke!" - #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" @@ -3187,6 +3231,9 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)" +#~ msgid "<b>Copyright:</b>" +#~ msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>" + #~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting." #~ msgstr "" #~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam." |