summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2003-01-12 14:04:27 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2003-01-12 14:04:27 +0000
commit003ce39344a83c7e89160bef3b55b07545203bfd (patch)
tree8b83ad95fe641cc35160a6f5199124436f56d1a9 /po/sl.po
parentfa4b34894fe6eb3796f5c35520443a4760fb03b4 (diff)
downloadgdm-003ce39344a83c7e89160bef3b55b07545203bfd.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rwxr-xr-xpo/sl.po489
1 files changed, 268 insertions, 221 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 879d7eb2..034733c1 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-11-26 13:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-01-12 13:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 22:43+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@@ -992,11 +992,12 @@ msgstr ""
"Prekinjam."
#: daemon/slave.c:2308
+#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Jezik %s ne obstaja, uporabljam %s"
#: daemon/slave.c:2309 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
-#: gui/gdmlogin.c:1656 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
+#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
@@ -1223,12 +1224,13 @@ msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3316
+#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3276 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
+#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
@@ -1395,7 +1397,7 @@ msgstr ""
msgid "Authentication failed"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela"
-#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
msgstr "Samodejna prijava"
@@ -1557,15 +1559,15 @@ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona"
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje"
-#: daemon/xdmcp.c:1662
+#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1669
+#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1675
+#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP"
@@ -1625,7 +1627,7 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n"
"vključi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:522 gui/gdmcomm.c:390
+#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
@@ -1744,7 +1746,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4204 gui/greeter/greeter.c:1039
+#: gui/gdmchooser.c:1001 gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1075
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
@@ -1783,28 +1785,49 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Prosim znova poženite gdm ali znova zaženite računalnik."
-#: gui/gdmcomm.c:407 gui/gdmcomm.c:424 gui/gdmcomm.c:427
-#: gui/gdmflexiserver.c:252
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:68
+msgid ""
+"<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
+"\n"
+"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
+"Display Manager or xdm).\n"
+"If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
+"your system administrator to start GDM."
+msgstr ""
+"<b>GDM (Upravljalnik zaslona GNOME) ne teče.</b>\n"
+"\n"
+"Lahko, da uporabljate drug uporavljalnik zaslona, kot npr. KDM (Upravljalnik zaslona KDE) ali xmd).\n"
+"Če še vedno želite uporabljati to možnost, ali zaženite GDM ročno ali "
+"prosite sistemskega administratorja, naj zažene GDM."
+
+
+#: gui/gdmcomm.c:417
+msgid ""
+"Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager), perhaps you have an "
+"old version running."
+msgstr "Ne morem komunicirati z GDM (Upravljalnik Zaslona GNOME), morda teče starejša različica."
+
+#: gui/gdmcomm.c:435 gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmflexiserver.c:252
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-#: gui/gdmcomm.c:430
+#: gui/gdmcomm.c:441
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-#: gui/gdmcomm.c:432
+#: gui/gdmcomm.c:443
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-#: gui/gdmcomm.c:434
+#: gui/gdmcomm.c:445
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-#: gui/gdmcomm.c:437
+#: gui/gdmcomm.c:448
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Teče preveč sej X."
-#: gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:450
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1812,7 +1835,7 @@ msgstr ""
"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:455
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1820,16 +1843,16 @@ msgstr ""
"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:460
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:464
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Poskušam posodobiti nepodprt konfiguracijski ključ"
-#: gui/gdmcomm.c:455
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -1837,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:470
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
@@ -1890,8 +1913,8 @@ msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr ""
-"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentifikacije. Morda vaša datoteka ."
-"Xauthority ni pravilno nastavljena."
+"Zdi se, da za to dejanje nimate potrebne avtentifikacije. Morda vaša "
+"datoteka .Xauthority ni pravilno nastavljena."
#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid ""
@@ -1910,8 +1933,8 @@ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
-msgid "Log in as another user without loging out"
-msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik brez, da bi se odjavil"
+msgid "Log in as another user without logging out"
+msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik, brez da bi se odjavil"
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2
msgid "New login"
@@ -1924,273 +1947,278 @@ msgstr "A-M|Azerbaižanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:55
+msgid "A-M|Amharic"
+msgstr "A-M|Amharščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabščina (Egipt)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabščina (Libanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Baskovščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Hrvaščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Češčina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nizozemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|English (American)"
msgstr "A-M|Angleščina (ZDA)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|English (Australian)"
msgstr "A-M|Angleščina (Avstralija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|English (British)"
msgstr "A-M|Angleščina (Britanija)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|Angleščina (Irska)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francoščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Nemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99 gui/gdmlanguages.c:100
+#: gui/gdmlanguages.c:101 gui/gdmlanguages.c:102
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:102
+#: gui/gdmlanguages.c:104
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Madžarščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:104
+#: gui/gdmlanguages.c:106
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:106
+#: gui/gdmlanguages.c:108
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:108
+#: gui/gdmlanguages.c:110
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italjanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:110
+#: gui/gdmlanguages.c:112
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:112
+#: gui/gdmlanguages.c:114
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:114
+#: gui/gdmlanguages.c:116
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvijščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:116
+#: gui/gdmlanguages.c:118
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:118
+#: gui/gdmlanguages.c:120
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Makedonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:120
+#: gui/gdmlanguages.c:122
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malajščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:122
+#: gui/gdmlanguages.c:124
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:124
+#: gui/gdmlanguages.c:126
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:126
+#: gui/gdmlanguages.c:128
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poljščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:128
+#: gui/gdmlanguages.c:130
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:130
+#: gui/gdmlanguages.c:132
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|Portugalščina (Brazilija)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:132
+#: gui/gdmlanguages.c:134
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romunščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:134
+#: gui/gdmlanguages.c:136
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:136
+#: gui/gdmlanguages.c:138
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:138
+#: gui/gdmlanguages.c:140
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:140
+#: gui/gdmlanguages.c:142
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:142
+#: gui/gdmlanguages.c:144
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Španščina (Mehika)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:144
+#: gui/gdmlanguages.c:146
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švedščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:146
+#: gui/gdmlanguages.c:148
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Švedščina (Finska)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:148
+#: gui/gdmlanguages.c:150
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamilščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:150
+#: gui/gdmlanguages.c:152
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:152
+#: gui/gdmlanguages.c:154
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:154
+#: gui/gdmlanguages.c:156
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamčina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:156
+#: gui/gdmlanguages.c:158
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Waelščina"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:158
+#: gui/gdmlanguages.c:160
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:333
+#: gui/gdmlanguages.c:335
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:341
+#: gui/gdmlanguages.c:343
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2200,7 +2228,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1879 gui/gdmlogin.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:70 gui/gdmlogin.c:1884 gui/gdmlogin.c:1906
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
@@ -2220,16 +2248,17 @@ msgstr "KDE"
msgid "XSession"
msgstr "XSeja"
-#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1472 gui/greeter/greeter_session.c:345
+#: gui/gdmlogin.c:75 gui/gdmlogin.c:1477 gui/greeter/greeter_session.c:353
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Izbirnik Gnome"
-#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1641
+#: gui/gdmlogin.c:76 gui/gdmlogin.c:1646
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
msgid "Last"
msgstr "Zadnja"
-#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
+#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:948
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:4
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:4
#, no-c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
@@ -2260,15 +2289,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Možno je, da se ne boste mogli prijaviti."
-#: gui/gdmlogin.c:803
+#: gui/gdmlogin.c:803 gui/greeter/greeter_system.c:52
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:815
+#: gui/gdmlogin.c:815 gui/greeter/greeter_system.c:63
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:826
+#: gui/gdmlogin.c:826 gui/greeter/greeter_system.c:73
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?"
@@ -2279,7 +2308,7 @@ msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
"privzete nastavitve."
-#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:3986
+#: gui/gdmlogin.c:873 gui/gdmlogin.c:4009
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Dobrodošli na %n"
@@ -2288,13 +2317,13 @@ msgstr "Dobrodošli na %n"
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1520 gui/greeter/greeter_session.c:65
-#: gui/greeter/greeter_session.c:392
+#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:65
+#: gui/greeter/greeter_session.c:400
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1545 gui/greeter/greeter_session.c:67
-#: gui/greeter/greeter_session.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/gdmlogin.c:1550 gui/greeter/greeter_session.c:67
+#: gui/greeter/greeter_session.c:426
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
@@ -2352,12 +2381,12 @@ msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
-#: gui/gdmlogin.c:1460 gui/greeter/greeter_session.c:331
+#: gui/gdmlogin.c:1465 gui/greeter/greeter_session.c:339
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1475 gui/greeter/greeter_session.c:348
+#: gui/gdmlogin.c:1480 gui/greeter/greeter_session.c:356
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -2365,11 +2394,11 @@ msgstr ""
"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
"GNOME želite uporabiti."
-#: gui/gdmlogin.c:1510 gui/greeter/greeter_session.c:381
+#: gui/gdmlogin.c:1515 gui/greeter/greeter_session.c:389
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
-#: gui/gdmlogin.c:1522 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:402
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2379,7 +2408,7 @@ msgstr ""
"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1547 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1552 gui/greeter/greeter_session.c:428
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2389,7 +2418,7 @@ msgstr ""
"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1568 gui/greeter/greeter_session.c:442
+#: gui/gdmlogin.c:1573 gui/greeter/greeter_session.c:450
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
@@ -2397,145 +2426,150 @@ msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1612
+#: gui/gdmlogin.c:1617
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izbran %s jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:1652
+#: gui/gdmlogin.c:1657
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
-#: gui/gdmlogin.c:1667
+#: gui/gdmlogin.c:1672
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Prijavi se in uporabi privzet sistemski jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:1687
+#: gui/gdmlogin.c:1692
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: gui/gdmlogin.c:1841 gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1846 gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izberite sejo GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1915
+#: gui/gdmlogin.c:1920
msgid "Create new session"
msgstr "Ustvari novo sejo"
-#: gui/gdmlogin.c:1924
+#: gui/gdmlogin.c:1929
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1946
+#: gui/gdmlogin.c:1951
msgid "Remember this setting"
msgstr "Pomni te nastavitve"
-#: gui/gdmlogin.c:2330
+#: gui/gdmlogin.c:2335
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-#: gui/gdmlogin.c:2737
+#: gui/gdmlogin.c:2742
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2745
+#: gui/gdmlogin.c:2750
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
-#: gui/gdmlogin.c:2767
+#: gui/gdmlogin.c:2772
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2792 gui/greeter/greeter_item.c:96
+#: gui/gdmlogin.c:2797 gui/greeter/greeter_item.c:96
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_item.c:100
+#: gui/gdmlogin.c:2799 gui/greeter/greeter_item.c:100
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2860
+#: gui/gdmlogin.c:2865
msgid "Finger"
msgstr "Prst"
-#: gui/gdmlogin.c:2936
+#: gui/gdmlogin.c:2957
msgid "GDM Login"
msgstr "Prijava GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2979 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/gdmlogin.c:3000 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:129
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:923
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:11
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:11
msgid "_Session"
msgstr "_Seja"
-#: gui/gdmlogin.c:2986 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:3007 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:122
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:918
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:9
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:9
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:2998
+#: gui/gdmlogin.c:3019
msgid "_Configure..."
msgstr "_Nastavi..."
-#: gui/gdmlogin.c:3005
+#: gui/gdmlogin.c:3026
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root "
"(administratorja)."
-#: gui/gdmlogin.c:3012
+#: gui/gdmlogin.c:3033
msgid "_Reboot..."
msgstr "_Vnovičen zagon sistema..."
-#: gui/gdmlogin.c:3019
+#: gui/gdmlogin.c:3040
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:3025
+#: gui/gdmlogin.c:3046
msgid "Shut _down..."
msgstr "_Ugasni..."
-#: gui/gdmlogin.c:3032
+#: gui/gdmlogin.c:3053
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi."
-#: gui/gdmlogin.c:3039
+#: gui/gdmlogin.c:3060
msgid "_Suspend..."
msgstr "_Zamrzni..."
-#: gui/gdmlogin.c:3046
+#: gui/gdmlogin.c:3067
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:3052 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/gdmlogin.c:3073 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:138
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:928
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:2
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:2
msgid "S_ystem"
msgstr "_Sistem"
-#: gui/gdmlogin.c:3064 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/gdmlogin.c:3085 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:151
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:938
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:10
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:10
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
-#: gui/gdmlogin.c:3066 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:3087 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:933
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:1
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:1
msgid "D_isconnect"
msgstr "O_dklopi se"
-#: gui/gdmlogin.c:3621
+#: gui/gdmlogin.c:3644
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-#: gui/gdmlogin.c:4061 gui/gdmlogin.c:4090 gui/greeter/greeter.c:556
+#: gui/gdmlogin.c:4084 gui/gdmlogin.c:4113 gui/greeter/greeter.c:556
#: gui/greeter/greeter.c:585
#, c-format
msgid ""
@@ -2547,12 +2581,12 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:4096 gui/gdmlogin.c:4140 gui/greeter/greeter.c:591
+#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-#: gui/gdmlogin.c:4132 gui/greeter/greeter.c:628
+#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -2563,23 +2597,23 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:4138 gui/greeter/greeter.c:634
+#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:4183 gui/greeter/greeter.c:1019
+#: gui/gdmlogin.c:4206 gui/greeter/greeter.c:1055
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:4191 gui/greeter/greeter.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:4214 gui/greeter/greeter.c:1063
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:4194 gui/greeter/greeter.c:1030
+#: gui/gdmlogin.c:4217 gui/greeter/greeter.c:1066
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:4285 gui/greeter/greeter.c:1201
+#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1279
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -2592,7 +2626,7 @@ msgstr ""
"a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n"
"z nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:4308 gui/greeter/greeter.c:1225
+#: gui/gdmlogin.c:4331 gui/greeter/greeter.c:1303
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -2602,7 +2636,7 @@ msgstr ""
"vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n"
"privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev."
-#: gui/gdmlogin.c:4332 gui/greeter/greeter.c:1250
+#: gui/gdmlogin.c:4355 gui/greeter/greeter.c:1328
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -2614,7 +2648,7 @@ msgstr ""
"in ustvariti datoteko nastavitev z\n"
"nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmphotosetup.c:129
msgid ""
"The face browser is not configured,\n"
"please ask your system administrator to enable it\n"
@@ -2624,23 +2658,23 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga\n"
"vklopi v programu za nastavljanje GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:82
+#: gui/gdmphotosetup.c:138
msgid "Select a photo"
msgstr "Izberi fotografijo"
-#: gui/gdmphotosetup.c:91
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Izberite fotografijo, ki naj se kaže v brskalniku obrazov:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:96
+#: gui/gdmphotosetup.c:152
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"
-#: gui/gdmphotosetup.c:129
+#: gui/gdmphotosetup.c:185
msgid "No picture selected."
msgstr "Slika ni izbrana"
-#: gui/gdmphotosetup.c:138
+#: gui/gdmphotosetup.c:194
#, c-format
msgid ""
"The picture is too large and the system administrator\n"
@@ -2650,7 +2684,7 @@ msgstr ""
"Slika je prevelika in sistemski administrator je v brskalniku obrazov "
"prepovedal prikazovanje slik večjih od %d bajtov."
-#: gui/gdmphotosetup.c:164
+#: gui/gdmphotosetup.c:220
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2659,7 +2693,7 @@ msgstr ""
"Datoteke %s ni mogoče odpreti za branje\n"
"Napaka: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:182
+#: gui/gdmphotosetup.c:238
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2684,41 +2718,41 @@ msgstr "Prijavna fotografija"
#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
#. * DO NOT compile it as part of your application.
#.
-#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:16
+#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "GDM Setup"
msgstr "Nastavitev GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:21
+#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Krajevno: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "_Remote: "
msgstr "_Oddaljeno: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup-strings.c:12
-#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:40
+#: gui/gdmsetup-strings.c:42 gui/gdmsetup.c:807 gui/gdmsetup.glade.h:39
msgid "Standard greeter"
msgstr "Običajen pozdravljalnik"
#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup-strings.c:13
-#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:18
+#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.c:809 gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Grafični pozdravljalnik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup.glade.h:9
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
msgstr "Vedno uporabljaj 24 u_rno obliko časa"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Greeter"
msgstr "Pozdravljalnik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: gui/gdmsetup-strings.c:16 gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Ob _prvem zagonu prijavi uporabnika samodejno"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: gui/gdmsetup-strings.c:17 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:"
@@ -2728,99 +2762,95 @@ msgstr "Uporabniško ime za _samodejno prijavo:"
msgid "*"
msgstr "*"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:23
+#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:22
msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds"
msgstr "Po določenem številu sekund sa_modejno prijavi uporabnika"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: gui/gdmsetup-strings.c:21 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Timed login us_ername:"
msgstr "U_porabniško ime za časovno prijavo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "_Sekund pred prijavo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:41
+#: gui/gdmsetup-strings.c:24 gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid "Timed login"
msgstr "Časovna prijava"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:17
+#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:16
msgid "General"
msgstr "Splošno"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "_Welcome string: "
msgstr "_Pozdravno sporočilo:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:42
msgid "Welcome string: "
msgstr "_Pozdravno sporočilo: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:24
+#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:23
msgid "Logo"
msgstr "Logotip"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (brskalnik o_brazov)"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:30
+#: gui/gdmsetup-strings.c:32 gui/gdmsetup.glade.h:29
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "_No background"
msgstr "_Brez ozadja"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Co_lor"
msgstr "_Barva"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: gui/gdmsetup-strings.c:36 gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Prilagodi velikost slike v ozadju"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Le barva na oddaljenih zaslonih"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "_Background color: "
msgstr "_Barva v ozadju:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:34
+#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:33
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:5
+#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:4
msgid "<b>Preview:</b>"
msgstr "<b>Predogled</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:32
+#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:31
msgid "No screenshot available"
msgstr "Zajem zaslona ni na voljo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:4
+#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:3
msgid "<b>Description:</b>"
msgstr "<b>Opis:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
-
-#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2
+#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:2
msgid "<b>Author:</b>"
msgstr "<b>Avtor:</b>"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -2828,51 +2858,51 @@ msgstr ""
"opis\n"
"gradnik"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "author"
msgstr "avtor"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "copyright"
msgstr "avtorske pravice"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Namesti novo temo"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:6
+#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Dovoli _rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:8
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno _prijavi preko GDM"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:8
+#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Dovoli oddaljene č_asovne prijave"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:38
+#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:37
msgid "Show _system menu"
msgstr "Kaži _sistemski menu"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:7
+#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
msgstr "Dovoli nastavitve v zaslonu prijavljanja"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:36
+#: gui/gdmsetup-strings.c:58 gui/gdmsetup.glade.h:35
msgid "Retry _delay (seconds) :"
msgstr "Premor me_d poizkusi (sekund) : "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:33
+#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:32
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:37
+#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:36
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:31
+#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:30
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2880,47 +2910,47 @@ msgstr ""
"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:20
+#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Upoštevaj zahtevke za _preusmeritev"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:22
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.glade.h:21
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih UDP: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:27
+#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:26
msgid "Maximum pending requests:"
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:25
+#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup.glade.h:24
msgid "Max pending indirect requests:"
msgstr "Največje število čakajočih posrednih zahtevkov:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
+#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:27
msgid "Maximum remote sessions:"
msgstr "Največje število oddaljenih sej:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:29
+#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:28
msgid "Maximum wait time:"
msgstr "Največji čakalni čas:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:26
+#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:25
msgid "Maximum indirect wait time:"
msgstr "Največji posredni čakalni čas: "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Displays per host:"
msgstr "Zaslonov na gostitelja:"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:35
+#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:34
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval za ping (minut): "
-#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:15
+#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Enable _XDMCP"
msgstr "Vkjuči _XDMCP"
-#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:43
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
@@ -3017,7 +3047,19 @@ msgstr ""
"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
"nastavitve."
-#: gui/greeter/greeter.c:1136
+#: gui/greeter/greeter.c:1141
+#, c-format
+msgid "There was an error loading the theme %s"
+msgstr "Ob nalaganju teme %s se je zgodila napaka"
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1179
+msgid ""
+"The theme for the graphical greeter is corrupt. It does not contain "
+"definition for the username/password entry element."
+msgstr ""
+"Tema za grafični pozdravnik je pokvarjena. Ne vsebuje definicij za vnos uporabniškega imena ali gesla."
+
+#: gui/greeter/greeter.c:1212
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3025,7 +3067,7 @@ msgstr ""
"Ob nalaganju teme se je zgodila napaka, prav tako ni bilo mogoče naložiti "
"privzete teme. Poskušal bom zagnati običajni pozdravljalnik"
-#: gui/greeter/greeter.c:1156
+#: gui/greeter/greeter.c:1232
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3041,22 +3083,35 @@ msgstr "Izberi jezik"
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Izberite jezik, ki naj ga uporabi vaša seja:"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:119
+#: gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ugasni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:131
+#: gui/greeter/greeter_system.c:162
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:143
+#: gui/greeter/greeter_system.c:174
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:156
+#: gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Configure"
msgstr "Nastavi"
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:943
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
+msgid "You've got capslock on!"
+msgstr "Vključene imate velike črke!"
+
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:955
+#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
+#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "Dobrodošli na %h"
+
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3073,17 +3128,6 @@ msgstr "Krogi"
msgid "Theme with blue circles"
msgstr "Tema z modrimi krogi"
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:7
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:7
-#, no-c-format
-msgid "Welcome to %h"
-msgstr "Dobrodošli na %h"
-
-#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:8
-#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:8
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Vključene imate velike črke!"
-
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 GNOME"
msgstr "(c) 2002 GNOME"
@@ -3187,6 +3231,9 @@ msgstr ""
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
+#~ msgid "<b>Copyright:</b>"
+#~ msgstr "<b>Avtorske pravice:</b>"
+
#~ msgid "gdm_chooser_parse_config: No configuration file: %s. Aborting."
#~ msgstr ""
#~ "gdm_chooser_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Prekinjam."