summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2002-04-23 12:58:04 +0000
committerAndraz Tori <minmax@src.gnome.org>2002-04-23 12:58:04 +0000
commitbe888d777407106ef67c5da753d696701bcb199d (patch)
treef987cb693cfb34bc479c727c66a46aba7eba3bc6 /po/sl.po
parent9eba33faef1549a2c65d6eb474b072f9577a22fa (diff)
downloadgdm-be888d777407106ef67c5da753d696701bcb199d.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rwxr-xr-xpo/sl.po1427
1 files changed, 727 insertions, 700 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3e0d8b45..ea0796b1 100755
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-28 22:19+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-23 12:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-29 16:37+0200\n"
"Last-Translator: minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
@@ -108,7 +108,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/display.c:229
+#: daemon/display.c:162
+msgid "%s: Cannot create pipe"
+msgstr "%s: Ne morem ustvariti cevi"
+
+#: daemon/display.c:243
#, c-format
msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s"
msgstr "gdm_display_manage: Delitev suženjskega procesa gdm za %s ni uspela"
@@ -164,77 +168,79 @@ msgstr ""
"%s: %s je večja, kot je največja velikost datoteke, ki jo je nastavil "
"administrator."
-#: daemon/gdm.c:210
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"gdm_config_parse: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
+#: daemon/gdm.c:212
+msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+msgstr "%s: Ni datoteke nastavitev: %s. Uporabljam privzete vrednosti."
-#: daemon/gdm.c:293
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning "
-"it off"
+#: daemon/gdm.c:300
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, "
+"%s: XDMCP je bil vključen kljub temu, da ni podpore XDMCP, "
"izklapljam"
-#: daemon/gdm.c:306
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
+#: daemon/gdm.c:313
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno "
+"%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam samodejno "
"prijavo"
-#: daemon/gdm.c:319
-msgid "gdm_config_parse: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
-msgstr "Roo se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
+#: daemon/gdm.c:326
+msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
+msgstr "%s: Root se ne more samodejno prijaviti, izklapljam časovno prijavo"
-#: daemon/gdm.c:325
-msgid "gdm_config_parse: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
-msgstr "gdm_config_parse: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
+#: daemon/gdm.c:332
+msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay je manj kot 5, zato bom uporabil 5."
-#: daemon/gdm.c:335
-msgid "gdm_config_parse: No greeter specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Pozdravnik ni naveden."
+#: daemon/gdm.c:342
+msgid "%s: No greeter specified."
+msgstr "%s: Pozdravnik ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:340
+#: daemon/gdm.c:345
+msgid "%s: No remote greeter specified."
+msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni naveden."
+
+#: daemon/gdm.c:350
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "V nastavitveni datoteki daemon/ServerAuthDir ni naveden"
-#: daemon/gdm.c:341
-msgid "gdm_config_parse: No authdir specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir ni naveden."
+#: daemon/gdm.c:351
+msgid "%s: No authdir specified."
+msgstr "%s: Authdir ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:348
-msgid "gdm_config_parse: No sessions directory specified."
-msgstr "gdm_config_parse: Imenik sej ni naveden."
+#: daemon/gdm.c:358
+msgid "%s: No sessions directory specified."
+msgstr "%s: Imenik sej ni naveden."
-#: daemon/gdm.c:372
+#: daemon/gdm.c:382
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika, uporabljam običajnega."
-#: daemon/gdm.c:417
+#: daemon/gdm.c:427
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Zaslon številka %d je v uporabi! Uporabil bom %d"
-#: daemon/gdm.c:434
-msgid "gdm_config_parse: Invalid server line in config file. Ignoring!"
+#: daemon/gdm.c:444
+msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
+"%s: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. "
"Preziram!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:453
+#: daemon/gdm.c:463
+#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding /usr/bin/X11/X on :%"
"d to allow configuration!"
msgstr ""
-"%s: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/X11/X na :%d za omogočitev nastavitve!"
+"%s: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. Dodajam /usr/bin/"
+"X11/X na :%d za omogočitev nastavitve!"
-#: daemon/gdm.c:468
+#: daemon/gdm.c:478
+#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
@@ -242,19 +248,17 @@ msgstr ""
"XDMCP je izključen in gdm ne najde nobenega krajevne strežnika za pričetek. "
"Prekinjam! Prosimo, popravite nastavitve %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:475
-msgid ""
-"gdm_config_parse: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
+#: daemon/gdm.c:485
+msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
-"gdm_config_parse: XDMCP izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. "
+"%s: XDMCP je izključen in brez navedenih krajevnih strežnikov. "
"Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:483
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
+#: daemon/gdm.c:493
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:491
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -263,12 +267,11 @@ msgstr ""
"Uporabnik gdm ne obstjaa. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
"poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:496
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem gdm uporabnika (%s). Prekinjam!"
+#: daemon/gdm.c:506
+msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ne najdem uporabnika gdm (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:503
+#: daemon/gdm.c:513
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -278,16 +281,15 @@ msgstr ""
"predstavlja varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in "
"vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:509
-msgid "gdm_config_parse: The gdm user should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
+#: daemon/gdm.c:519
+msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Uporabnik gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:515
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
+#: daemon/gdm.c:525
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
+msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Poizkušam 'nobody'!"
-#: daemon/gdm.c:523
+#: daemon/gdm.c:533
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -296,12 +298,11 @@ msgstr ""
"Skupina gdm ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič "
"poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:528
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
+#: daemon/gdm.c:538
+msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
+msgstr "%s: Ne najdem skupine gdm (%s). Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:535
+#: daemon/gdm.c:545
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -311,21 +312,25 @@ msgstr ""
"varnostni problem. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:541
-msgid "gdm_config_parse: The gdm group should not be root. Aborting!"
-msgstr "gdm_config_parse: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
+#: daemon/gdm.c:551
+msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
+msgstr "%s: Skupina gdm ne sme biti root. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:552
+#: daemon/gdm.c:561
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:564
+#: daemon/gdm.c:568
+msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
+msgstr "%s: Oddaljen pozdravnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
+
+#: daemon/gdm.c:579
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr "%s: Izbirnik ni bil najden ali pa ga uporabnik gdm ne more pognati"
-#: daemon/gdm.c:573
+#: daemon/gdm.c:588
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -334,12 +339,11 @@ msgstr ""
"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
"ta ne obstaja. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:580
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
+#: daemon/gdm.c:595
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Imenik authdir %s ne obstaja. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:585
+#: daemon/gdm.c:600
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -348,12 +352,11 @@ msgstr ""
"Avtorizacijski imenik strežnika (daemon/ServAuthDir) je nastavljen na %s, a "
"to ni imenik. Prosimo, popravite nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:592
-#, c-format
-msgid "gdm_config_parse: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "gdm_config_parse: Authdir %s ni imenik. Prekinjam."
+#: daemon/gdm.c:607
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Imenik authdir %s ni imenik. Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:597
+#: daemon/gdm.c:612
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -364,15 +367,13 @@ msgstr ""
"ta ni v lasti uporabnika %s in skupine %s. Prosimo, popravite lastništvo ali "
"nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:606
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
+#: daemon/gdm.c:621
+msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Lastnik authdir-a %s ni uporabnik %s, skupine %s. "
+"%s: Lastnik imenika authdir %s ni uporabnik %s, skupine %s. "
"Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:612
+#: daemon/gdm.c:627
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -383,34 +384,31 @@ msgstr ""
"ta ima napačna dovoljenja, moral bi imeti dovoljenja 0750. Prosimo, "
"popravite dovoljenja ali nastavitve gdm %s in vnovič poženite gdm."
-#: daemon/gdm.c:621
-#, c-format
-msgid ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. "
-"Aborting."
+#: daemon/gdm.c:636
+msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting."
msgstr ""
-"gdm_config_parse: Authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 750. "
+"%s: Imenik authdir %s ima napačna dovoljenja %o. Biti morajo 0750. "
"Prekinjam."
-#: daemon/gdm.c:676
+#: daemon/gdm.c:691
msgid "gdm_daemonify: fork() failed!"
msgstr "gdm_daemonify: fork() ni uspel!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:694
#, c-format
msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!"
msgstr "gdm_daemonify: setsid() ni uspel: %s!"
-#: daemon/gdm.c:787
+#: daemon/gdm.c:802
#, c-format
msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poizkušam pred sesutjem varen strežnik X %s"
-#: daemon/gdm.c:803
+#: daemon/gdm.c:818
msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "deal_with_x_crashes: Poganjam skripto XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:876
+#: daemon/gdm.c:891
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -425,7 +423,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:888
+#: daemon/gdm.c:903
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -433,7 +431,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Večkrat v kratkem času nisem uspel pognati strežnika X; izklapljam zaslon %s"
-#: daemon/gdm.c:994
+#: daemon/gdm.c:1009
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from "
@@ -442,7 +440,7 @@ msgstr ""
"gdm_child_action: Zahtevek za vnovičen zagon ali ustavitev računalnika, ko "
"na zaslonu %s ni bilo sistemskega menuja"
-#: daemon/gdm.c:1002
+#: daemon/gdm.c:1017
#, c-format
msgid ""
"gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
@@ -451,101 +449,101 @@ msgstr ""
"ustavitev računalnika iz ne-krajevnega zaslona %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1036
+#: daemon/gdm.c:1051
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Aborting display %s"
msgstr "gdm_child_action: Opuščam zaslon %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1063
msgid "gdm_child_action: Master rebooting..."
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:1055
+#: daemon/gdm.c:1070
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Vnovičen zagon ni uspel: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1059
+#: daemon/gdm.c:1074
msgid "gdm_child_action: Master halting..."
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev strežnika..."
-#: daemon/gdm.c:1066
+#: daemon/gdm.c:1081
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Ustavitev ni uspela: %s"
#. Suspend machine
-#: daemon/gdm.c:1070
+#: daemon/gdm.c:1085
msgid "gdm_child_action: Master suspending..."
msgstr "gdm_child_action: Strežnik obmiruje..."
-#: daemon/gdm.c:1077
+#: daemon/gdm.c:1092
#, c-format
msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
msgstr "gdm_child_action: Obmirovanje ni uspelo: %s"
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1187
msgid "Gdm restarting ..."
msgstr "Gdm se znova poganja ..."
-#: daemon/gdm.c:1177
+#: daemon/gdm.c:1192
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Nisem se uspel znova pognati"
-#: daemon/gdm.c:1280
+#: daemon/gdm.c:1295
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ne veji se v ozadje"
-#: daemon/gdm.c:1282
+#: daemon/gdm.c:1297
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Ohrani spremenljivke LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1306
+#: daemon/gdm.c:1331
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Samo root sme pognati gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1339
+#: daemon/gdm.c:1354
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "gdm ze teče. Prekinjam!"
-#: daemon/gdm.c:1370
+#: daemon/gdm.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: daemon/gdm.c:1374
+#: daemon/gdm.c:1389
#, c-format
msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: daemon/gdm.c:1378
+#: daemon/gdm.c:1393
#, c-format
msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1397
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzposstavljanju obravnavalnika za signal USR1"
-#: daemon/gdm.c:1391
+#: daemon/gdm.c:1406
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: daemon/gdm.c:2145 daemon/gdm.c:2162
+#: daemon/gdm.c:2384 daemon/gdm.c:2401
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Zahtevek po fleksibilnem strežniku zavrnjen: Ni avtentificiran"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:2180
+#: daemon/gdm.c:2419
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Zahtevana neznana vrsta strežnika, uporabljam običajen strežnik."
-#: daemon/gdm.c:2184
+#: daemon/gdm.c:2423
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -564,47 +562,47 @@ msgstr "%s: Ne morem ustvariti vtiča!"
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: Nisem mogel povezati vtiča"
-#: daemon/gdm-net.c:300
+#: daemon/gdm-net.c:333
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ne morem ustavariti FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:308
+#: daemon/gdm-net.c:341
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ne morem odpreti FIFO"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:407
+#: daemon/misc.c:422
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ali n = Ne? >"
-#: daemon/misc.c:651
+#: daemon/misc.c:666
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ne morem dobiti krajevnih naslovov!"
-#: daemon/misc.c:692
+#: daemon/misc.c:707
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nisem uspel dobiti imena strežnika: %s!"
-#: daemon/misc.c:699
+#: daemon/misc.c:714
#, c-format
msgid "%s: Could not get address from hostname!"
msgstr "%s: Nisem uspel dobiti naslova iz imena gostitelja!"
-#: daemon/misc.c:757
+#: daemon/misc.c:772
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nisem mogel setgid %d. Prekinjam."
-#: daemon/misc.c:762
+#: daemon/misc.c:777
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() ni uspel za %s. Prekinjam."
-#: daemon/server.c:168
+#: daemon/server.c:167
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -614,7 +612,7 @@ msgstr ""
"Izgleda, da na zaslonu %s strežnik X že teče. Naj poskusim drugo številko "
"zaslona? Če odgovorite z ne, bom poskušal znova pognati strežnik na %s.%s"
-#: daemon/server.c:175
+#: daemon/server.c:174
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -624,132 +622,132 @@ msgstr ""
"primer Ctrl-Alt-F7 za konzolo 7. Strežnik X navadno teče na konzolah 7 in "
"višje.)"
-#: daemon/server.c:214
+#: daemon/server.c:213
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Zaslona '%s' Xnest ne more odpreti"
-#: daemon/server.c:244
+#: daemon/server.c:243
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Zaslon %s je zaseden, en strežnik X že teče."
-#: daemon/server.c:341
+#: daemon/server.c:340
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Napaka ob odpiranju cevi: %s"
-#: daemon/server.c:353
+#: daemon/server.c:352
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR1: %s"
-#: daemon/server.c:366 daemon/slave.c:197
+#: daemon/server.c:365 daemon/slave.c:199
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD: %s"
-#: daemon/server.c:380 daemon/slave.c:173
+#: daemon/server.c:379 daemon/slave.c:175
#, c-format
msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal ALRM: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:540
+#: daemon/server.c:539
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ne najdem proste številke zaslona"
-#: daemon/server.c:555
+#: daemon/server.c:554
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Zaslon %s je zaseden. Poskušam drugo številko zaslona."
-#: daemon/server.c:690
+#: daemon/server.c:689
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "gdm_server_spawn: Nisem mogel odpreti dnevnika za zaslon %s!"
-#: daemon/server.c:700
+#: daemon/server.c:699
msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju USR1 na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:704
+#: daemon/server.c:703
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTIN na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:708
+#: daemon/server.c:707
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TTOU na SIG_IGN"
-#: daemon/server.c:718
+#: daemon/server.c:717
msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju HUP na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:722
+#: daemon/server.c:721
msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
msgstr "gdm_server_spawn: Napaka pri nastavljanju TERM na SIG_DFL"
-#: daemon/server.c:745
+#: daemon/server.c:740
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neveljaven strežniški ukaz '%s'"
-#: daemon/server.c:751
+#: daemon/server.c:746
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Ime strežnika '%s' ni bilo najdeno, uporabljam običajen strežnik"
-#: daemon/server.c:783
+#: daemon/server.c:778
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazen ukaz strežnika za zaslon %s"
-#: daemon/server.c:809
+#: daemon/server.c:804
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr "%s: Strežnik bi se moral pognati kot uid %d, a ta uporabnik ne obstaja"
-#: daemon/server.c:824 daemon/slave.c:1126 daemon/slave.c:1471
+#: daemon/server.c:819 daemon/slave.c:1144 daemon/slave.c:1482
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na %d"
-#: daemon/server.c:830 daemon/slave.c:1131 daemon/slave.c:1476
+#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1149 daemon/slave.c:1487
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgrougs() ni uspel za %s"
-#: daemon/server.c:836 daemon/slave.c:1136 daemon/slave.c:1481
+#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1154 daemon/slave.c:1492
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti userid (uporabnika) na %d"
-#: daemon/server.c:843
+#: daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ne morem nastaviti groupid (skupine) na 0"
-#: daemon/server.c:854
+#: daemon/server.c:849
#, c-format
msgid "gdm_server_spawn: Xserver not found: %s"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne najdem Xserver: %s"
-#: daemon/server.c:859
+#: daemon/server.c:854
msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
msgstr "gdm_server_spawn: Ne morem razvejiti Xserver process!"
-#: daemon/slave.c:187
+#: daemon/slave.c:189
#, c-format
msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM/INT: %s"
-#: daemon/slave.c:207
+#: daemon/slave.c:209
#, c-format
msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s"
msgstr "%s: Napaka ob vzpostavljanju obravnavalnika za signal USR2: %s"
-#: daemon/slave.c:370
+#: daemon/slave.c:372
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -770,16 +768,16 @@ msgstr ""
"Gdm znova poženite, ko bo problem\n"
"odpravljen."
-#: daemon/slave.c:557
+#: daemon/slave.c:569
msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem se razvejiti"
-#: daemon/slave.c:576
+#: daemon/slave.c:588
#, c-format
msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s"
msgstr "focus_first_x_window: ne morem odpreti zaslona %s"
-#: daemon/slave.c:681
+#: daemon/slave.c:693
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -793,7 +791,7 @@ msgstr ""
"Poskušal ga bom pognati iz \n"
"privzetega mesta."
-#: daemon/slave.c:695
+#: daemon/slave.c:707
msgid ""
"Could not execute the configuration\n"
"program. Make sure it's path is set\n"
@@ -803,7 +801,7 @@ msgstr ""
"programa. Prepričajte se, da je pot \n"
"v datoteki nastavitev pravilna."
-#: daemon/slave.c:750
+#: daemon/slave.c:762
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -811,15 +809,15 @@ msgstr ""
"Za zagon nastavitev vpišite\n"
"geslo za root (administratorja)."
-#: daemon/slave.c:765 daemon/slave.c:830
+#: daemon/slave.c:777 daemon/slave.c:847
msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Ni prijave/slaba prijava"
-#: daemon/slave.c:1090
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1107
+msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
+msgstr "%s: Ne morem inicializirati cevi do gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1197
+#: daemon/slave.c:1215
msgid ""
"No servers were defined in the\n"
"configuration file and XDMCP was\n"
@@ -839,7 +837,7 @@ msgstr ""
"Samodejne in časovne prijave so\n"
"sedaj izklopljene."
-#: daemon/slave.c:1211
+#: daemon/slave.c:1229
msgid ""
"I could not start the regular X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -854,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Prijavite se in pravilno nastavite\n"
"strežnik X."
-#: daemon/slave.c:1220
+#: daemon/slave.c:1238
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -863,13 +861,13 @@ msgstr ""
"Podana številka zaslona je bila zasedena, zato je bil ta strežnik pognan na "
"zaslonu %s."
-#: daemon/slave.c:1230
+#: daemon/slave.c:1251
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"gdm_slave_greeter: Ne morem pognati pozdravnika, poskušam privzetega: %s"
-#: daemon/slave.c:1242
+#: daemon/slave.c:1263
msgid ""
"Cannot start the greeter program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -885,25 +883,24 @@ msgstr ""
"stredstvi in popraviti datoteko\n"
"nastavitev."
-#: daemon/slave.c:1248
-#, c-format
-msgid "gdm_slave_greeter: Error starting greeter on display %s"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka pri zagonu pozdravnika na zaslonu %s"
+#: daemon/slave.c:1269
+msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
+msgstr "%s: Napaka ob zagonu pozdravnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1251
-msgid "gdm_slave_greeter: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "gdm_slave_greeter: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
+#: daemon/slave.c:1272
+msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
+msgstr "%s: Ne morem razvejiti procesa gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:1311 daemon/slave.c:1404
+#: daemon/slave.c:1331 daemon/slave.c:1419
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne morem odpreti fifo!"
-#: daemon/slave.c:1435
+#: daemon/slave.c:1446
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem inicializirati cevi do gdmchooser-ja"
-#: daemon/slave.c:1514
+#: daemon/slave.c:1525
msgid ""
"Cannot start the chooser program,\n"
"you will not be able to log in.\n"
@@ -913,27 +910,27 @@ msgstr ""
"ne boste se mogli prijaviti.\n"
"Prosimo, obrnite se na administratorja.\n"
-#: daemon/slave.c:1518
+#: daemon/slave.c:1529
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
msgstr "gdm_slave_greeter: Napaka ob zaganjanju izbirnika na zaslonu %s"
-#: daemon/slave.c:1521
+#: daemon/slave.c:1532
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "gdm_slave_chooser: Ne morem razvejiti procesa gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:1885
+#: daemon/slave.c:1897
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne morem nastaviti okolja za %s. Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:1895
+#: daemon/slave.c:1907
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem postati %s. Prekinjam."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:1961
+#: daemon/slave.c:1980
msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session ni nil najden (za sejo varno pred "
"sesutjem), poskušam xterm"
-#: daemon/slave.c:1965
+#: daemon/slave.c:1984
msgid ""
"Could not find the GNOME installation,\n"
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
@@ -951,7 +948,7 @@ msgstr ""
"Poskušal bom sejo xterm, varno \n"
"pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:1971
+#: daemon/slave.c:1990
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session.\n"
"You will be logged into the 'Default'\n"
@@ -965,11 +962,11 @@ msgstr ""
"namenjeno le popravljanju problemov \n"
"v vaši namestitvi."
-#: daemon/slave.c:1990
+#: daemon/slave.c:2009
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nisem našel programa \"xterm\" za zagon seje varne pred sesutjem."
-#: daemon/slave.c:1997
+#: daemon/slave.c:2016
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session.\n"
"You will be logged into a terminal\n"
@@ -986,16 +983,16 @@ msgstr ""
"Za izhod iz emulatorja terminala vpišite\n"
"'exit' in pritisnite enter."
-#: daemon/slave.c:2019
+#: daemon/slave.c:2038
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
msgstr "Poganjam %s za %s na %s"
-#: daemon/slave.c:2033
+#: daemon/slave.c:2052
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
msgstr "gdm_slave_session_start: Uporabniku prijava ni dovoljena"
-#: daemon/slave.c:2035
+#: daemon/slave.c:2054
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
@@ -1003,12 +1000,12 @@ msgstr ""
"Vaš račun je bil izključen\n"
"s strani sistemskega administratorja."
-#: daemon/slave.c:2038
+#: daemon/slave.c:2057
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem najti/pognati seje `%s'"
-#: daemon/slave.c:2043
+#: daemon/slave.c:2062
msgid ""
"Cannot start the session, most likely the\n"
"session does not exist. Please select from\n"
@@ -1019,12 +1016,12 @@ msgstr ""
"ne obstaja. Prosimo izberite sejo iz \n"
"seznama možnih sej v prijavnem oknu."
-#: daemon/slave.c:2051
+#: daemon/slave.c:2070
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
msgstr "gdm_slave_session_start: Ne morem pognati seje ,%s`"
-#: daemon/slave.c:2054
+#: daemon/slave.c:2073
msgid ""
"Cannot start your shell. It could be that the\n"
"system administrator has disabled your login.\n"
@@ -1034,14 +1031,14 @@ msgstr ""
"administrator sistema onemogočil vašo prijavo.\n"
"To lahko pomeni tudi napako v vašem računu.\n"
-#: daemon/slave.c:2086
+#: daemon/slave.c:2105
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Uporabnik je bil avtentificiran, a getpwnam(%s) ni "
"uspel!"
-#: daemon/slave.c:2092
+#: daemon/slave.c:2111
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1062,17 +1059,17 @@ msgstr ""
"Ni verjetno, da bi karkoli delalo,\n"
"če ne uporabite pred sesutjem varne seje."
-#: daemon/slave.c:2100
+#: daemon/slave.c:2119
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Domači imenik za %s: '%s' ne obstaja!"
-#: daemon/slave.c:2247
+#: daemon/slave.c:2266
msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter"
msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Avtentifikacija opravljena. Kakšen pozdravljatelj"
-#: daemon/slave.c:2265
+#: daemon/slave.c:2284
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
@@ -1080,50 +1077,50 @@ msgstr ""
"gdm_slave_session_start: Izvajanje pred-sejne skripte je vrnilo > 0. "
"Prekinjam."
-#: daemon/slave.c:2302
+#: daemon/slave.c:2321
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
msgstr "gdm_slave_session_start: Napaka pri razvejanju uporabnikove seje"
-#: daemon/slave.c:2486
+#: daemon/slave.c:2505
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping do %s ni uspel, tolčem po zaslon."
-#: daemon/slave.c:2607
+#: daemon/slave.c:2626
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Usodna napaka X - znova zaganjam %s"
-#: daemon/slave.c:2798
+#: daemon/slave.c:2817
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2804
+#: daemon/slave.c:2823
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
-#: daemon/slave.c:2928
+#: daemon/slave.c:2947
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nisem uspel ustvariti cevi"
-#: daemon/slave.c:2950
+#: daemon/slave.c:2969
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Napaka pri zagonu: %s"
-#: daemon/slave.c:2955
+#: daemon/slave.c:2974
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
msgstr "gdm_parse_enriched_login: Ne morem razvejiti procesa za skripto!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:298 daemon/verify-shadow.c:70
-#: gui/gdmlogin.c:3175
+#: gui/gdmlogin.c:3187
msgid "Please enter your username"
msgstr "Prosim, vpišite svoje uporabniško ime"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:299 daemon/verify-shadow.c:71
-#: gui/gdmlogin.c:3137
+#: gui/gdmlogin.c:3149
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
@@ -1131,7 +1128,7 @@ msgstr "Uporabniško ime:"
msgid "Password: "
msgstr "Geslo:"
-#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:498
+#: daemon/verify-crypt.c:112 daemon/verify-pam.c:332 daemon/verify-pam.c:499
#: daemon/verify-shadow.c:121
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nisem mogel avtentificirati uporabnika"
@@ -1161,7 +1158,7 @@ msgstr "Administratorju sistema prijava s tega zaslona ni dovoljena"
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Uporabniku %s prijava ni dovoljena"
-#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:531
+#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-pam.c:375 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:181
msgid ""
"\n"
@@ -1171,14 +1168,14 @@ msgstr ""
"Administrator sistema je onemogočil vaš račun."
#: daemon/verify-crypt.c:187 daemon/verify-crypt.c:221 daemon/verify-pam.c:393
-#: daemon/verify-pam.c:548 daemon/verify-shadow.c:195
+#: daemon/verify-pam.c:549 daemon/verify-shadow.c:195
#: daemon/verify-shadow.c:228
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti uporabniške skupine za %s"
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-pam.c:395
-#: daemon/verify-pam.c:551 daemon/verify-shadow.c:197
+#: daemon/verify-pam.c:552 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:231
msgid ""
"\n"
@@ -1241,12 +1238,12 @@ msgstr ""
"Sprememba žetona avtentifikacije ni uspela. Prosimo, poskusite kasneje ali "
"se obrnite na sistemskega administratorja."
-#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:528
+#: daemon/verify-pam.c:373 daemon/verify-pam.c:529
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Uporabniku %s dostop do sistema ni več dovoljen"
-#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:534
+#: daemon/verify-pam.c:379 daemon/verify-pam.c:535
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Uporabniku %s dostop v tem trenutku ni dovoljen"
@@ -1259,22 +1256,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je začasno onemogočil dostop do sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:541
+#: daemon/verify-pam.c:386 daemon/verify-pam.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti upravljalnika prijave za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:569
+#: daemon/verify-pam.c:405 daemon/verify-pam.c:570
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne morem nastaviti akreditive za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:561
+#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Ne morem odpreti seje za %s"
-#: daemon/verify-pam.c:440 daemon/verify-shadow.c:127
+#: daemon/verify-pam.c:441 daemon/verify-shadow.c:127
#: daemon/verify-shadow.c:147
msgid ""
"\n"
@@ -1285,11 +1282,11 @@ msgstr ""
"Napačno uporabniško ime ali geslo. Črke morajo biti pravilne velikosti. "
"Prepričajte se, da niso vključene velike črke (caps lock)."
-#: daemon/verify-pam.c:446 daemon/verify-pam.c:501
+#: daemon/verify-pam.c:447 daemon/verify-pam.c:502
msgid "Authentication failed"
msgstr "Avtentifikacija ni uspela"
-#: daemon/verify-pam.c:537
+#: daemon/verify-pam.c:538
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1297,165 +1294,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je začasno onemogočil vaš dostop do sistema."
-#: daemon/verify-pam.c:655 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:658
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Ne najdem nastavitev PAM za gdm"
-#: daemon/xdmcp.c:239
+#: daemon/xdmcp.c:243
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Nisem dobil ime strežnika: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:256
+#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ne morem ustvariti vtiča!"
-#: daemon/xdmcp.c:266
+#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Povezava na vtič XDMCP ne uspela!"
-#: daemon/xdmcp.c:324
+#: daemon/xdmcp.c:332
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:329
+#: daemon/xdmcp.c:337
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Ne morem prebrati glave XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:335
+#: daemon/xdmcp.c:343
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "gdm_xdmcp_decode: Napačna verzija XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:388
+#: daemon/xdmcp.c:396
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: Neznana operacijska koda iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:407
+#: daemon/xdmcp.c:415
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:419
+#: daemon/xdmcp.c:427
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:662
+#: daemon/xdmcp.c:670
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati naslova zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:669
+#: daemon/xdmcp.c:677
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem prebrati številke vrat zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:677
+#: daemon/xdmcp.c:685
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_forward_query: Ne morem izvleči avtorizacijskega seznama iz "
"paketa"
-#: daemon/xdmcp.c:693
+#: daemon/xdmcp.c:701
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Napaka v preverjalni vsoti"
-#: daemon/xdmcp.c:699
+#: daemon/xdmcp.c:707
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Slab naslov"
-#: daemon/xdmcp.c:807
+#: daemon/xdmcp.c:815
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Zavrnjena XDMCP poizvedba iz strežnika %s"
-#: daemon/xdmcp.c:953
+#: daemon/xdmcp.c:961
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Dobil sem REQUEST iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:960
+#: daemon/xdmcp.c:968
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Številke Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:966
+#: daemon/xdmcp.c:974
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Vrste Povezave"
-#: daemon/xdmcp.c:972
+#: daemon/xdmcp.c:980
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati Naslov Odjemalca"
-#: daemon/xdmcp.c:979
+#: daemon/xdmcp.c:987
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskega"
-#: daemon/xdmcp.c:987
+#: daemon/xdmcp.c:995
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtentifikacijskih podtakov"
-#: daemon/xdmcp.c:996
+#: daemon/xdmcp.c:1004
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati avtorizacijskega seznama"
-#: daemon/xdmcp.c:1011
+#: daemon/xdmcp.c:1019
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ne morem prebrati ID proizvajalca"
-#: daemon/xdmcp.c:1034
+#: daemon/xdmcp.c:1042
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Preverjalna vsota iz %s ni uspela"
-#: daemon/xdmcp.c:1201
+#: daemon/xdmcp.c:1209
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_manage: Dobil sem Upravljaj iz prepovedanega gostitelja %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1208
+#: daemon/xdmcp.c:1216
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati ID seje "
-#: daemon/xdmcp.c:1214
+#: daemon/xdmcp.c:1222
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati Številko Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1223
+#: daemon/xdmcp.c:1231
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: Ne morem prebrati razreda zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1298 daemon/xdmcp.c:1304 daemon/xdmcp.c:1354
-#: daemon/xdmcp.c:1360
+#: daemon/xdmcp.c:1306 daemon/xdmcp.c:1312 daemon/xdmcp.c:1362
+#: daemon/xdmcp.c:1368
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nisem mogel prebrati naslova"
-#: daemon/xdmcp.c:1436
+#: daemon/xdmcp.c:1444
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr ""
"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Dobil sem KEEPALIVE iz prepovedanega gostitelja %"
"s"
-#: daemon/xdmcp.c:1443
+#: daemon/xdmcp.c:1451
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Številka Zaslona"
-#: daemon/xdmcp.c:1449
+#: daemon/xdmcp.c:1457
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Ne morem prebrati Identifikacijo Seje"
-#: daemon/xdmcp.c:1648
+#: daemon/xdmcp.c:1659
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_init: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1655
+#: daemon/xdmcp.c:1666
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_run: Ni podpore za XDMCP"
-#: daemon/xdmcp.c:1661
+#: daemon/xdmcp.c:1672
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
msgstr "gdm_xdmcp_close: Ni podpore za XDMCP"
@@ -1521,7 +1518,7 @@ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
msgstr ""
"gdm_signals_init: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3832 gui/greeter/greeter.c:645
+#: gui/gdmchooser.c:1000 gui/gdmlogin.c:3898 gui/greeter/greeter.c:665
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Ne morem nastaviti maske za signale!"
@@ -1549,7 +1546,7 @@ msgstr "Vrsta povezave vrnjena kot odgovor xdm-ju"
msgid "TYPE"
msgstr "VRSTA"
-#: gui/gdmchooser.c:1125
+#: gui/gdmchooser.c:1127
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -1598,7 +1595,7 @@ msgstr "Pomoč"
msgid "Exit the application"
msgstr "Izhod iz programa"
-#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2917
+#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmlogin.c:2929
msgid "Quit"
msgstr "Izhod"
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr "Osnove"
msgid "Expert"
msgstr "Napredno"
-#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2903
+#: gui/gdmconfig.c:62 gui/gdmlogin.c:2915
msgid "System"
msgstr "Sistem"
@@ -1707,11 +1704,11 @@ msgstr ""
"Na žalost ne morem nadaljevati.\n"
"Prosim preverite vašo namestitev."
-#: gui/gdmconfig.c:387
+#: gui/gdmconfig.c:393
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM.\n"
msgstr "Za nastavljanje GDMja morate biti administrator (root)\n"
-#: gui/gdmconfig.c:432
+#: gui/gdmconfig.c:438
msgid ""
"Cannot find the glade interface description\n"
"file, cannot run gdmconfig.\n"
@@ -1723,7 +1720,7 @@ msgstr ""
"Prosimo, preverite vašo namestitev in \n"
"mesto datoteke \"gdmconfig.glade2\"."
-#: gui/gdmconfig.c:465
+#: gui/gdmconfig.c:471
msgid ""
"Cannot find the gdmconfigurator widget in\n"
"the glade interface description file\n"
@@ -1733,11 +1730,11 @@ msgstr ""
"gradnika gdmconfigurator\n"
"Prosim preverite namestitev."
-#: gui/gdmconfig.c:516
+#: gui/gdmconfig.c:522
msgid "GNOME Display Manager Configurator"
msgstr "Nastavljalnik Upravljalnika zaslona GNOME"
-#: gui/gdmconfig.c:747
+#: gui/gdmconfig.c:754
#, c-format
msgid ""
"The configuration file: %s\n"
@@ -1746,35 +1743,35 @@ msgstr ""
"Nastavitvena datoteka: %s\n"
"ne obstjaa! Uporabljam privzete vrednosti."
-#: gui/gdmconfig.c:754 gui/gdmconfig.c:1105 gui/gdmconfig.c:1994
-#: gui/gdmconfig.c:2218 gui/gdmflexiserver.c:450
+#: gui/gdmconfig.c:761 gui/gdmconfig.c:1112 gui/gdmconfig.c:2005
+#: gui/gdmconfig.c:2229 gui/gdmflexiserver.c:141
msgid "Standard server"
msgstr "Običajen strežnik"
-#: gui/gdmconfig.c:953
+#: gui/gdmconfig.c:960
msgid "Error reading session script!"
msgstr "Napaka ob branju skripte seje"
-#: gui/gdmconfig.c:956
+#: gui/gdmconfig.c:963
msgid "Error reading this session script"
msgstr "Napaka ob branju skripte te seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1064 gui/gdmconfig.c:1110 gui/gdmconfig.c:1541
-#: gui/gdmconfig.c:1978 gui/gdmconfig.c:2058 gui/gdmconfig.c:2074
+#: gui/gdmconfig.c:1071 gui/gdmconfig.c:1117 gui/gdmconfig.c:1551
+#: gui/gdmconfig.c:1989 gui/gdmconfig.c:2069 gui/gdmconfig.c:2085
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: gui/gdmconfig.c:1066 gui/gdmconfig.c:2062 gui/gdmconfig.c:2076
+#: gui/gdmconfig.c:1073 gui/gdmconfig.c:2073 gui/gdmconfig.c:2087
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: gui/gdmconfig.c:1141
+#: gui/gdmconfig.c:1148
msgid "gdm_config_parse_most: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"gdm_config_parse: Neveljavna vrstica za strežnik v datoteki nastavitev. Ne "
"bo upoštevana!"
-#: gui/gdmconfig.c:1316
+#: gui/gdmconfig.c:1323
msgid ""
"The applied settings cannot take effect until gdm\n"
"is restarted or your computer is rebooted.\n"
@@ -1790,15 +1787,15 @@ msgstr ""
"GDM znova zaženete takoj (kar bo ubilo vse\n"
"trenutne seje)"
-#: gui/gdmconfig.c:1322
+#: gui/gdmconfig.c:1329
msgid "Restart after logout"
msgstr "Vnovičen zagon po odjavi"
-#: gui/gdmconfig.c:1323
+#: gui/gdmconfig.c:1330
msgid "Restart now"
msgstr "Takojšen vnovičen zagon"
-#: gui/gdmconfig.c:1333
+#: gui/gdmconfig.c:1340
msgid ""
"Are you sure you wish to restart GDM\n"
"now and lose any unsaved data?"
@@ -1807,7 +1804,7 @@ msgstr ""
"znova zagnati GDM in izgubiti vse\n"
"neshranjene podatke?"
-#: gui/gdmconfig.c:1341
+#: gui/gdmconfig.c:1348
msgid ""
"The greeter settings will take effect the next time\n"
"it is displayed. The rest of the settings will not\n"
@@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr ""
"ko bo prikazan. Ostale nastavitve ne bodo učinkovale\n"
"dokler se gdm ali računalnik ne požene znova."
-#: gui/gdmconfig.c:1364
+#: gui/gdmconfig.c:1372
msgid ""
"You have not defined any local servers.\n"
"Usually this is not a good idea unless you\n"
@@ -1836,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Ste prepričani, da želite uveljaviti te \n"
"nastavitve?"
-#: gui/gdmconfig.c:1577
+#: gui/gdmconfig.c:1587
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1847,7 +1844,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zbrisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1613
+#: gui/gdmconfig.c:1623
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1858,7 +1855,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1656
+#: gui/gdmconfig.c:1666
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1869,7 +1866,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati seje %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1667
+#: gui/gdmconfig.c:1677
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1880,7 +1877,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel zapisati vsebine v sejo %s\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1692
+#: gui/gdmconfig.c:1702
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1891,7 +1888,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel odstraniti povezave\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1731
+#: gui/gdmconfig.c:1741
msgid ""
"\n"
"Could not find a suitable name for the default session link"
@@ -1899,7 +1896,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nisem našel primernega imena za privzeto povezavo seje"
-#: gui/gdmconfig.c:1740
+#: gui/gdmconfig.c:1750
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1910,7 +1907,7 @@ msgstr ""
"Nisem mogel povezati nove privzete seje\n"
" Napaka: %s"
-#: gui/gdmconfig.c:1760
+#: gui/gdmconfig.c:1770
msgid ""
"There were errors writing changes to the session files.\n"
"The configuration may not be completely saved.\n"
@@ -1918,7 +1915,7 @@ msgstr ""
"Ob pisanju sprememb v datoteke seje so se zgodile napake.\n"
"Nastavitve morda niso popolnoma shranjene.\n"
-#: gui/gdmconfig.c:1780
+#: gui/gdmconfig.c:1790
msgid ""
"This will destroy any changes made in this session.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1926,7 +1923,7 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v tej seji.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:1791
+#: gui/gdmconfig.c:1801
msgid ""
"This will destroy any changes made in the configuration.\n"
"Are you sure you want to do this?"
@@ -1934,23 +1931,23 @@ msgstr ""
"To bo uničilo vse spremembe storjene v nastavitvah.\n"
"Ste prepričani, da to želite?"
-#: gui/gdmconfig.c:2016 gui/gdmconfig.c:2348
+#: gui/gdmconfig.c:2027 gui/gdmconfig.c:2359
msgid "A command line must start with a forward slash ('/')"
msgstr "Ukazna vrstica se mora začeti z poševko ('/')"
-#: gui/gdmconfig.c:2020
+#: gui/gdmconfig.c:2031
msgid "A descriptive server name must be supplied"
msgstr "Navedeno mora biti opisno ime strežnika"
-#: gui/gdmconfig.c:2694
+#: gui/gdmconfig.c:2705
msgid "A session name must be unique and not empty"
msgstr "Ime seje mora biti edinstveno in ne prazno"
-#: gui/gdmconfig.c:2707
+#: gui/gdmconfig.c:2718
msgid "Enter a name for the new session"
msgstr "Vpišite ime nove seje"
-#: gui/gdmconfig.c:2822
+#: gui/gdmconfig.c:2833
msgid ""
"You have modified the sessions directory.\n"
"Your session changes will still get written\n"
@@ -2007,7 +2004,7 @@ msgstr "Uveljavi trenutne spremembe"
msgid "Apply"
msgstr "Uveljavi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:134
+#: gui/gdmconfig-strings.c:15 gui/gdmconfig-strings.c:135
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
@@ -2075,8 +2072,8 @@ msgid ""
"If the user fails to authenticate himself the login window should Quiver to "
"indicate failure"
msgstr ""
-"Če se je uporabnik napačno avtentificiral, naj se prijavno okno "
-"zatrese, da pokaže na napako"
+"Če se je uporabnik napačno avtentificiral, naj se prijavno okno zatrese, da "
+"pokaže na napako"
#: gui/gdmconfig-strings.c:31
msgid "Quiver on failure"
@@ -2141,7 +2138,7 @@ msgstr "Dodatki"
msgid "Default locale: "
msgstr "Privzet locale:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:79
+#: gui/gdmconfig-strings.c:46 gui/gdmconfig-strings.c:80
msgid "ca_ES"
msgstr "ca_ES"
@@ -2157,7 +2154,7 @@ msgstr "hr_HR"
msgid "da_DK"
msgstr "da_DK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:57
+#: gui/gdmconfig-strings.c:50 gui/gdmconfig-strings.c:58
msgid "de_DE"
msgstr "de_DE"
@@ -2174,98 +2171,102 @@ msgid "en_UK"
msgstr "en_UK"
#: gui/gdmconfig-strings.c:54
+msgid "et_EE"
+msgstr "et_EE"
+
+#: gui/gdmconfig-strings.c:55
msgid "fi_FI"
msgstr "fi_FI"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:55
+#: gui/gdmconfig-strings.c:56
msgid "fr_FR"
msgstr "fr_FR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:56
+#: gui/gdmconfig-strings.c:57
msgid "gl_ES"
msgstr "gl_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:58
+#: gui/gdmconfig-strings.c:59
msgid "el_GR"
msgstr "el_GR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:59
+#: gui/gdmconfig-strings.c:60
msgid "iw_IL"
msgstr "iw_IL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:60
+#: gui/gdmconfig-strings.c:61
msgid "hu_HU"
msgstr "hu_HU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:61
+#: gui/gdmconfig-strings.c:62
msgid "is_IS"
msgstr "is_IS"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:62
+#: gui/gdmconfig-strings.c:63
msgid "it_IT"
msgstr "it_IT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:63
+#: gui/gdmconfig-strings.c:64
msgid "ja_JP"
msgstr "ja_JP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:64
+#: gui/gdmconfig-strings.c:65
msgid "ko_KR"
msgstr "ko_KR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:65
+#: gui/gdmconfig-strings.c:66
msgid "lt_LT"
msgstr "lt_LT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:66
+#: gui/gdmconfig-strings.c:67
msgid "nn_NO"
msgstr "nn_NO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:68
msgid "no_NO"
msgstr "no_NO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:68
+#: gui/gdmconfig-strings.c:69
msgid "pl_PL"
msgstr "pl_PL"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:69
+#: gui/gdmconfig-strings.c:70
msgid "pt_PT"
msgstr "pt_PT"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:70
+#: gui/gdmconfig-strings.c:71
msgid "pt_BR"
msgstr "pt_BR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:71
+#: gui/gdmconfig-strings.c:72
msgid "ro_RO"
msgstr "ro_RO"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:72
+#: gui/gdmconfig-strings.c:73
msgid "ru_RU"
msgstr "ru_RU"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:73
+#: gui/gdmconfig-strings.c:74
msgid "sk_SK"
msgstr "sk_SK"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:74
+#: gui/gdmconfig-strings.c:75
msgid "sl_SI"
msgstr "sl_SI"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:75
+#: gui/gdmconfig-strings.c:76
msgid "es_ES"
msgstr "es_ES"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:76
+#: gui/gdmconfig-strings.c:77
msgid "sv_SE"
msgstr "sv_SE"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:77
+#: gui/gdmconfig-strings.c:78
msgid "tr_TR"
msgstr "tr_TR"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:78
+#: gui/gdmconfig-strings.c:79
msgid ""
"This is the locale that GDM uses when it cannot find what the system locale "
"is set to. This should be in the standard format such as \"en_US\" for "
@@ -2275,7 +2276,7 @@ msgstr ""
"sistemski locale. To bi moral biti standarden format kot na primer \"en_US"
"\" za Ameriško Angleščino ali \"cs_CZ\" za Češčino."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:80
+#: gui/gdmconfig-strings.c:81
msgid ""
"Always use the 24 hour format for the clock in the greeter, even if the norm "
"for the current locale is 12 hour"
@@ -2283,43 +2284,43 @@ msgstr ""
"V pozdravniku vedno uporabljaj 24 urno obliko časa, tudi kadar je za "
"trenutni locale običajna 12 urna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:81
+#: gui/gdmconfig-strings.c:82
msgid "Always use 24 hour clock format"
msgstr "Vedno uporabljaj 24 urno obliko časa"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:82
+#: gui/gdmconfig-strings.c:83
msgid "Position"
msgstr "Položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:83
+#: gui/gdmconfig-strings.c:84
msgid "Set the initial position of the login window to the values below"
msgstr "Nastavi začetni položaj prijavnega okna na spodnje vrednosti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:84
+#: gui/gdmconfig-strings.c:85
msgid "Manually set position"
msgstr "Ročno nastavi položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:85
+#: gui/gdmconfig-strings.c:86
msgid "Do note allow the user to drag the login window around"
msgstr "Uporabnikom ne dovoli premikanja prijavnega okna"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:86
+#: gui/gdmconfig-strings.c:87
msgid "Lock position"
msgstr "Zakleni položaj"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:87
+#: gui/gdmconfig-strings.c:88
msgid "X position: "
msgstr "Položaj X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:88
+#: gui/gdmconfig-strings.c:89
msgid "Y position: "
msgstr "Položaj Y: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:89
+#: gui/gdmconfig-strings.c:90
msgid "Xinerama screen: "
msgstr "Zaslon Xinerama: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:90
+#: gui/gdmconfig-strings.c:91
msgid ""
"If you have xinerama multi display setup which screen should the login "
"window appear on. 0 will usually do just fine."
@@ -2327,15 +2328,15 @@ msgstr ""
"Na katerem zaslonu se pokaže prijavno okno, če imate več zaslonov Xinerama. "
"0 bi moralo navadno biti v redu."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:91
+#: gui/gdmconfig-strings.c:92
msgid "Login behaviour"
msgstr "Obnašanje prijave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:92 gui/gdmconfig-strings.c:103
+#: gui/gdmconfig-strings.c:93 gui/gdmconfig-strings.c:104
msgid "Face browser"
msgstr "Brskalnik obrazov"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:93
+#: gui/gdmconfig-strings.c:94
msgid ""
"Show a browser of user face images. The users can put their picture in ~/."
"gnome/photo"
@@ -2343,77 +2344,77 @@ msgstr ""
"Kaži brskalnik slik obrazov uporabnikov. Uporabniki lahko dajo njihovo "
"slikov ~/.gnome/photo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:94
+#: gui/gdmconfig-strings.c:95
msgid "Show choosable user images (enable face browser)"
msgstr "Kaži izbirne uporabniške slike (vključi brskalnik obrazov)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:95
+#: gui/gdmconfig-strings.c:96
msgid "Default face image: "
msgstr "Privzeta slika obraza: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:96
+#: gui/gdmconfig-strings.c:97
msgid "Global faces directory: "
msgstr "Globalni imenik obrazov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:97
+#: gui/gdmconfig-strings.c:98
msgid "Maximum face width: "
msgstr "Največja širina obraza: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:98
+#: gui/gdmconfig-strings.c:99
msgid "Select an image for users with no 'face'"
msgstr "Izberite sliko za uporabnike brez 'obraza'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:99
+#: gui/gdmconfig-strings.c:100
msgid "Choose the directory to search for faces"
msgstr "Izberite imenik, kjer naj se iščejo obrazi"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:100
+#: gui/gdmconfig-strings.c:101
msgid "Maximum face height: "
msgstr "Največja višina obraza:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:101
+#: gui/gdmconfig-strings.c:102
msgid "Exclude these users: "
msgstr "Izloči te uporabnike:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:102
+#: gui/gdmconfig-strings.c:103
msgid "A comma separated list of users to exclude from the face browser."
msgstr ""
"Z vejicami ločen seznam uporabnikov, ki naj bodo izključeni iz brskalnika "
"obrazov."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:104 gui/gdmconfig-strings.c:124
+#: gui/gdmconfig-strings.c:105 gui/gdmconfig-strings.c:125
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:105
+#: gui/gdmconfig-strings.c:106
msgid "Background type: "
msgstr "Vrsta ozadja: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:106
+#: gui/gdmconfig-strings.c:107
msgid "The background should be the standard background"
msgstr "V ozadju naj bo običajno ozadje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:107
+#: gui/gdmconfig-strings.c:108
msgid "None"
msgstr "Brez"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:108
+#: gui/gdmconfig-strings.c:109
msgid "The background should be an image"
msgstr "V ozadju naj bo slika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:109
+#: gui/gdmconfig-strings.c:110
msgid "Image"
msgstr "Slika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:110
+#: gui/gdmconfig-strings.c:111
msgid "The background should be a color"
msgstr "V ozadju naj bo enotna barva"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:111
+#: gui/gdmconfig-strings.c:112
msgid "Color"
msgstr "Barva"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:112
+#: gui/gdmconfig-strings.c:113
msgid ""
"Scale background image to fit the entire screen. If this is not set then the "
"image will be tiled on the background."
@@ -2421,93 +2422,93 @@ msgstr ""
"Prilagodi velikost slike v ozadju, da se prilega celemu zaslonu. Če to ni "
"nastavljeno bo slika položena po ozadju."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:113
+#: gui/gdmconfig-strings.c:114
msgid "Scale background image to fit"
msgstr "Prilagodi velikost slike v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:114
+#: gui/gdmconfig-strings.c:115
msgid "Background color: "
msgstr "Barva v ozadju:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:115
+#: gui/gdmconfig-strings.c:116
msgid "The color to use on the background"
msgstr "Barva uporabljena v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:116
+#: gui/gdmconfig-strings.c:117
msgid "Pick a color"
msgstr "Izberi barvo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:117
+#: gui/gdmconfig-strings.c:118
msgid "Background image:"
msgstr "Slika v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:118
+#: gui/gdmconfig-strings.c:119
msgid "On remote login screens only set color to reduce network traffic"
msgstr ""
"Zaradi zmanjšanja mrežnega prometa naj bo na oddaljenih zalsonih ozadje "
"enobarvno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:119
+#: gui/gdmconfig-strings.c:120
msgid "Only color on remote displays"
msgstr "Enobarvno ozadje na oddaljenih zaslonih"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:120
+#: gui/gdmconfig-strings.c:121
msgid "Background program"
msgstr "Program v ozadju"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:121
+#: gui/gdmconfig-strings.c:122
msgid "Background program: "
msgstr "Program v ozadju: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:122 gui/gdmconfig-strings.c:268
+#: gui/gdmconfig-strings.c:123 gui/gdmconfig-strings.c:269
msgid "Select a file containing Locale information"
msgstr "Izberi datoteko, ki vsebuje podatke Localer"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:123
+#: gui/gdmconfig-strings.c:124
msgid "The program to run in the background of the login."
msgstr "Program, ki naj teče v ozadju prijave."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:125 gui/gdmconfig-strings.c:132
+#: gui/gdmconfig-strings.c:126 gui/gdmconfig-strings.c:133
msgid "Automatic login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:126
+#: gui/gdmconfig-strings.c:127
msgid "Automatic login: "
msgstr "Samodejna prijava: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:127
+#: gui/gdmconfig-strings.c:128
msgid "Login a user automatically on first bootup"
msgstr "Ob prvem zagonu uporanbika prijavi samodejno"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:128
+#: gui/gdmconfig-strings.c:129
msgid "Timed login"
msgstr "Časovna prijava"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:129
+#: gui/gdmconfig-strings.c:130
msgid "Timed login: "
msgstr "Časovna prijava: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:130
+#: gui/gdmconfig-strings.c:131
msgid "Seconds before login: "
msgstr "Sekund pred prijavo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:131
+#: gui/gdmconfig-strings.c:132
msgid "Login a user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "Po določenem številu sekund samodejno prijavi uporabnika"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:133
+#: gui/gdmconfig-strings.c:134
msgid "expert"
msgstr "strokovnjak"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:135
+#: gui/gdmconfig-strings.c:136
msgid "Allow logging in as root (administrator) user."
msgstr "Dovoli prijavo root-u (administratorju)."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:136
+#: gui/gdmconfig-strings.c:137
msgid "Allow root to login with GDM"
msgstr "Dovolji rootu (administratorju) prijavo preko GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:137
+#: gui/gdmconfig-strings.c:138
msgid ""
"Allow logging in as root (administrator) user from a remote host using GDM. "
"This is only relevant if you enable the XDMCP protocol."
@@ -2515,11 +2516,11 @@ msgstr ""
"Dovoli prijavo root-u (administratorju) iz oddaljenega računalnika z uporabo "
"GDM. To je pomembno le če imate vklopljen protokol XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:138
+#: gui/gdmconfig-strings.c:139
msgid "Allow root to login remotely with GDM"
msgstr "Dovoli root-u (administratorju), da se oddaljeno prijavi preko GDM"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:139
+#: gui/gdmconfig-strings.c:140
msgid ""
"Allow logging in using the timed from a remote host using GDM. This is only "
"relevant if you enable the XDMCP protocol. Note that this is insecure since "
@@ -2531,11 +2532,11 @@ msgstr ""
"oddaljeni gostitelji dobijo dostop do računalnika brez uprabe gesla. Bodite "
"previdni."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:140
+#: gui/gdmconfig-strings.c:141
msgid "Allow remote timed logins"
msgstr "Dovoli oddaljene časovne prijave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:141
+#: gui/gdmconfig-strings.c:142
msgid ""
"Determines whether GDM should kill X clients started by the init scripts "
"when the user logs in."
@@ -2543,80 +2544,80 @@ msgstr ""
"Določi ali naj GDM ubije odjemalce X, ki jih požene inicializacijska "
"skripta, ko se uporabnik prijavi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:142
+#: gui/gdmconfig-strings.c:143
msgid "Kill 'init' clients"
msgstr "Ubij 'inicializacijske' odjemalce"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:143
+#: gui/gdmconfig-strings.c:144
msgid "Should GDM print authentication errors in the greeter"
msgstr "Naj GDM v pozdravljalniku kaže avtentifikacijske napake"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:144
+#: gui/gdmconfig-strings.c:145
msgid "Select how relaxed permissions are"
msgstr "Izberite kako lahkotna so dovoljenja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:145
+#: gui/gdmconfig-strings.c:146
msgid "Permissions: "
msgstr "Dovoljenja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:146
+#: gui/gdmconfig-strings.c:147
msgid "Allow world writable files and directories"
msgstr "Dovoli datoteke in imenike pisljive za vse"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:147
+#: gui/gdmconfig-strings.c:148
msgid "World writable"
msgstr "Svetovno pislijivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:148
+#: gui/gdmconfig-strings.c:149
msgid "Allow group writable files and directories"
msgstr "Dovoli pisljive datoteke in imenike za skupino"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:149
+#: gui/gdmconfig-strings.c:150
msgid "Group writable"
msgstr "Skupinsko pisljivo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:150
+#: gui/gdmconfig-strings.c:151
msgid "Only accept user owned files and directories"
msgstr "Sprejmi le lastniške datoteke in imenike"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:151
+#: gui/gdmconfig-strings.c:152
msgid "Paranoia"
msgstr "Paranoično"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:152
+#: gui/gdmconfig-strings.c:153
msgid "Authorization Details"
msgstr "Podrobnosti avtorizacije"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:153
+#: gui/gdmconfig-strings.c:154
msgid "GDM runs as this user: "
msgstr "GDM teče kot uporabnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:154
+#: gui/gdmconfig-strings.c:155
msgid "User 'auth' directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:155
+#: gui/gdmconfig-strings.c:156
msgid "User 'auth' FB directory: "
msgstr "Uporabnikov imenik FB 'auth': "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:156
+#: gui/gdmconfig-strings.c:157
msgid "User 'auth' file: "
msgstr "Uporabnikova datoteka 'auth':"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:157
+#: gui/gdmconfig-strings.c:158
msgid "GDM runs as this group: "
msgstr "GDM teče kot skupina:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:158
+#: gui/gdmconfig-strings.c:159
msgid "Limits"
msgstr "Omejitve"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:159
+#: gui/gdmconfig-strings.c:160
msgid ""
"The number of seconds before a login is allowed after an unsuccesful try."
msgstr "Koliko sekund po neuspešnem poskusu je priajva znova dovoljena."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:160
+#: gui/gdmconfig-strings.c:161
msgid ""
"The maximum size of a file that gdm will attempt to read. This is for files "
"that are read into memory and so you don't want users \"attacking\" gdm by "
@@ -2626,19 +2627,19 @@ msgstr ""
"datoteke, ki se preberejo v pomnilnik. Tako se uporabnikom prepreči "
"'napadanje' gdm-ja z uporabo velikih datotek."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:161
+#: gui/gdmconfig-strings.c:162
msgid "Retry delay: "
msgstr "Premor med poizkusi: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:162
+#: gui/gdmconfig-strings.c:163
msgid "Maximum user file length: "
msgstr "Največja dolžina uporabnikove datoteke: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:163
+#: gui/gdmconfig-strings.c:164
msgid "Maximum session file length: "
msgstr "Največja dolžina datoteke seje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:164
+#: gui/gdmconfig-strings.c:165
msgid ""
"The session file is read in a way where a higher limit is still ok. That is "
"it is never stored in memory."
@@ -2646,11 +2647,11 @@ msgstr ""
"Datoteka seje se prebere tako, da je lahko omejitev višja, saj se v "
"pomnilniku nikoli ne hrani celotna datoteka."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:165
+#: gui/gdmconfig-strings.c:166
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:166
+#: gui/gdmconfig-strings.c:167
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -2658,51 +2659,51 @@ msgstr ""
"Podpora XDMCP ni bila prevedena. Za vključitev podpore XDMCP morate GDM "
"prevesti skupaj s knjižnjicami XDMCP."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:167
+#: gui/gdmconfig-strings.c:168
msgid "Enable XDMCP, a protocol to allow others to log in remotely"
msgstr "Vključi protokol XDMCP, ki uporabnikom omogoča oddaljene prijave."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:168
+#: gui/gdmconfig-strings.c:169
msgid "Enable XDMCP"
msgstr "Vkjuči XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:169
+#: gui/gdmconfig-strings.c:170
msgid "Connection Settings"
msgstr "Nastavitve povezave"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:170
+#: gui/gdmconfig-strings.c:171
msgid "Honour indirect requests"
msgstr "Upoštevaj zahtevke za preusmeritev"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:171
+#: gui/gdmconfig-strings.c:172
msgid "Maximum indirect wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:172
+#: gui/gdmconfig-strings.c:173
msgid "Maximum wait time: "
msgstr "Največji čakalni čas: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:173
+#: gui/gdmconfig-strings.c:174
msgid "Maximum remote sessions: "
msgstr "Največje število oddaljenih sej: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:174
+#: gui/gdmconfig-strings.c:175
msgid "Max pending indirect requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov za preusmeritev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:175
+#: gui/gdmconfig-strings.c:176
msgid "Maximum pending requests: "
msgstr "Največje število čakajočih zahtevkov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:176
+#: gui/gdmconfig-strings.c:177
msgid "Listen on UDP port: "
msgstr "Poslušaj na vratih UDP: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:177
+#: gui/gdmconfig-strings.c:178
msgid "Ping interval (minutes):"
msgstr "Interval za ping (minut): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:178
+#: gui/gdmconfig-strings.c:179
msgid ""
"Interval in minutes in which to ping the server. If the server doesn't "
"respond in this many minutes (that is before the next time we ping it) the "
@@ -2711,7 +2712,7 @@ msgstr ""
"Na koliko časa naj se pinga strežnik (v minutah). Če se strežnik ne odzove "
"v tem času (pred naslednjim pingom), se bo zaslon zaprl."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:179
+#: gui/gdmconfig-strings.c:180
msgid ""
"The script to run when the server sends a WILLING response to a QUERY. If "
"this is empty or does not exist, the standard message with the system ID is "
@@ -2721,11 +2722,11 @@ msgstr ""
"WILLING. Če je to prazno ali ne obstaja, se pošlje običajno sporočilo z "
"IDjem sistema. Prebrana je samo prva vrstica izhoda skripte."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:180
+#: gui/gdmconfig-strings.c:181
msgid "Willing script (optional):"
msgstr "Skripta za 'willing' (ni obvezno):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:181
+#: gui/gdmconfig-strings.c:182
msgid ""
"Maximum displays per single host. You can use this to prevent attacks by "
"hogging all the possible displays. Does not apply to local connections."
@@ -2734,63 +2735,63 @@ msgstr ""
"preprečitev napadov z uporabo vseh možnih zaslonov. Pri krajevnih povezavah "
"se ne upošteva."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:182
+#: gui/gdmconfig-strings.c:183
msgid "Displays per host:"
msgstr "Zaslonov na gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:183
+#: gui/gdmconfig-strings.c:184
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:184
+#: gui/gdmconfig-strings.c:185
msgid "Servers"
msgstr "Strežniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:185
+#: gui/gdmconfig-strings.c:186
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:186
+#: gui/gdmconfig-strings.c:187
msgid "Command"
msgstr "Ukaz"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:187
+#: gui/gdmconfig-strings.c:188
msgid "Flexible"
msgstr "Prilagodljiv"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:188 gui/gdmconfig-strings.c:198
+#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
msgid "Add server"
msgstr "Dodaj strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:189 gui/gdmconfig-strings.c:199
+#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
msgid "Edit server"
msgstr "Uredi strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:190 gui/gdmconfig-strings.c:200
+#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:201
msgid "Delete server"
msgstr "Zbriši strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:191 gui/gdmconfig-strings.c:225
+#: gui/gdmconfig-strings.c:192 gui/gdmconfig-strings.c:226
msgid "Set as default"
msgstr "Nastavi kot privzeto"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:192
+#: gui/gdmconfig-strings.c:193
msgid "Static Servers (servers to always run)"
msgstr "Stalni strežniki (ki se vedno poženejo)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:193
+#: gui/gdmconfig-strings.c:194
msgid "No."
msgstr "Ne."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:194
+#: gui/gdmconfig-strings.c:195
msgid "Server"
msgstr "Strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:195
+#: gui/gdmconfig-strings.c:196
msgid "Extra arguments"
msgstr "Dodatni argumenti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:196
+#: gui/gdmconfig-strings.c:197
msgid ""
"Instead of reinitializing running servers when a user logs out. Always kill "
"and then start the server again."
@@ -2798,24 +2799,24 @@ msgstr ""
"Namesto vnovične inicializacije strežnikov, ki tečejo, vedno buij in znova "
"poženi."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:197
+#: gui/gdmconfig-strings.c:198
msgid "Always restart X servers"
msgstr "Vedno znova poženi strežnik X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:201 gui/gdmconfig-strings.c:246
-#: gui/gdmconfig-strings.c:260 gui/gdmconfig-strings.c:264
+#: gui/gdmconfig-strings.c:202 gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:261 gui/gdmconfig-strings.c:265
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Razo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:202
+#: gui/gdmconfig-strings.c:203
msgid "Xnest server: "
msgstr "Strežnik Xnest: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:203
+#: gui/gdmconfig-strings.c:204
msgid "Maximum number of flexible servers: "
msgstr "Največje število prilagodljivih strežnikov: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:204
+#: gui/gdmconfig-strings.c:205
msgid ""
"The Xnest server. This is a server that can run inside another server, used "
"for the flexible nested login."
@@ -2823,23 +2824,23 @@ msgstr ""
"Strežnik Xnest. To je strežnik, ki teče znotraj drugega strežnika, "
"uporabljen za prilagodljivo gnezdeno prijavo."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:205
+#: gui/gdmconfig-strings.c:206
msgid "Standard X server: "
msgstr "Običajen strežnik X: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:206
+#: gui/gdmconfig-strings.c:207
msgid "This is the standard X server to run when we are not told otherwise."
msgstr "To je strežnik X, ki se običajno požene, če ni navedeno drugače."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:207 gui/gdmlogin.c:67
+#: gui/gdmconfig-strings.c:208 gui/gdmlogin.c:67
msgid "Failsafe"
msgstr "Varno pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:208
+#: gui/gdmconfig-strings.c:209
msgid "Script to run when X is crashing: "
msgstr "Skripta, ki naj se požene, ko se Xi sesuvajo: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:209
+#: gui/gdmconfig-strings.c:210
msgid ""
"A script to run when the X server keeps crashing and the failsafe X server "
"is either empty or also didn't take. This will run an X setup program "
@@ -2849,11 +2850,11 @@ msgstr ""
"varen strežnik X ne pomaga. To bo pognalo spodaj naveden program za "
"nastavljanje strežnika X."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:210
+#: gui/gdmconfig-strings.c:211
msgid "Failsafe X server:"
msgstr "Pred sesutjem varen strežnik X:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:211
+#: gui/gdmconfig-strings.c:212
msgid ""
"An X server binary to run if the standard one keeps crashing. If this fails "
"the script below will be run."
@@ -2861,64 +2862,64 @@ msgstr ""
"Strežnik X, ki naj se požene, če se običajni nenehno sesuva. Če to "
"spodleti, bo pognana spodnja skripta."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:212
+#: gui/gdmconfig-strings.c:213
msgid "X-server setup"
msgstr "Nastavitev strežnika X"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:213
+#: gui/gdmconfig-strings.c:214
msgid "Session configuration"
msgstr "Nastavitev seje "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:214
+#: gui/gdmconfig-strings.c:215
msgid "Session directory: "
msgstr "Imenik seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:215
+#: gui/gdmconfig-strings.c:216
msgid "Select a directory to be used for system-wide session scripts"
msgstr "Izberi imenik, ki bo uporabljen za sistemske skripte sej"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:216
+#: gui/gdmconfig-strings.c:217
msgid "Available Sessions"
msgstr "Seje na voljo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:217
+#: gui/gdmconfig-strings.c:218
msgid "Show the Gnome Chooser session, if a session named 'Gnome' is present"
msgstr "Kaži izbirnik sej Gnome, če je prisotna seja z imenom 'Gnome'"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:218 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1452
-#: gui/greeter/greeter_session.c:343
+#: gui/gdmconfig-strings.c:219 gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1459
+#: gui/greeter/greeter_session.c:344
msgid "Gnome Chooser"
msgstr "Izbirnik Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:219
+#: gui/gdmconfig-strings.c:220
msgid "Show the Gnome failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Gnome"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:220
+#: gui/gdmconfig-strings.c:221
msgid "Gnome Failsafe"
msgstr "Gnome (varna pred sesutjem)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:221
+#: gui/gdmconfig-strings.c:222
msgid "Show the Xterm failsafe session"
msgstr "Kaži pred sesutjem varno sejo Xterm"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:222
+#: gui/gdmconfig-strings.c:223
msgid "Xterm Failsafe"
msgstr "Xterm varna pred sesutjem"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:223
+#: gui/gdmconfig-strings.c:224
msgid "Add session"
msgstr "Dodaj sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:224
+#: gui/gdmconfig-strings.c:225
msgid "Remove session"
msgstr "Odstrani sejo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:226
+#: gui/gdmconfig-strings.c:227
msgid "Selected session name: "
msgstr "Ime izbrane seje:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:227
+#: gui/gdmconfig-strings.c:228
msgid ""
"The exact script details of a session\n"
"will appear here when you select\n"
@@ -2928,48 +2929,48 @@ msgstr ""
"skripte seje, ki jo boste izbrali\n"
"iz seznama na levi.\n"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:231
+#: gui/gdmconfig-strings.c:232
msgid "Login sessions"
msgstr "Prijavne seje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:232
+#: gui/gdmconfig-strings.c:233
msgid "Appearance"
msgstr "Izgled"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:233
+#: gui/gdmconfig-strings.c:234
msgid "Directory for host images: "
msgstr "Imenik za slike gostiteljev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:234
+#: gui/gdmconfig-strings.c:235
msgid "Default host image:"
msgstr "Privzeta slika gostitelja:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:235
+#: gui/gdmconfig-strings.c:236
msgid "Refresh"
msgstr "Osveži"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:236
+#: gui/gdmconfig-strings.c:237
msgid "Scan every 'x' seconds: "
msgstr "Osveži vsakih 'x' sekund:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:237
+#: gui/gdmconfig-strings.c:238
msgid "Hosts"
msgstr "Gostitelji"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:238
+#: gui/gdmconfig-strings.c:239
msgid "Send a query to the local network and list all servers that respond"
msgstr ""
"Pošlji poizvedbo v krajevno mreži in naštev vse strežnike, ki odgovorijo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:239
+#: gui/gdmconfig-strings.c:240
msgid "Broadcast query"
msgstr "Oddaj poizvedbo"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:240
+#: gui/gdmconfig-strings.c:241
msgid "Hosts to list: "
msgstr "Strežniki, ki naj bodo našteti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:241
+#: gui/gdmconfig-strings.c:242
msgid ""
"Comma separated list of hostnames to list in the chooser (in addition to the "
"broadcast above)"
@@ -2977,15 +2978,15 @@ msgstr ""
"Z vejicami ločen seznam strežnikov, ki naj se pojavijo v izbirniku (skupaj z "
"poizvedbo zgoraj)"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:242
+#: gui/gdmconfig-strings.c:243
msgid "Chooser"
msgstr "Izbirnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:243
+#: gui/gdmconfig-strings.c:244
msgid "Debugging"
msgstr "Razhroščevanje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:244
+#: gui/gdmconfig-strings.c:245
msgid ""
"Enable debugging output to be printed into the syslog. Useful for tracking "
"down problems. But not so useful for normal usage as it can fill up your "
@@ -2995,99 +2996,99 @@ msgstr ""
"problemov. A ni uporabno za običajno uporabo, saj lahko hitro napolni vaše "
"dnevnike."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:245
+#: gui/gdmconfig-strings.c:246
msgid "Enable debugging output"
msgstr "Vkljči izpis razhroščevanja"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:247
+#: gui/gdmconfig-strings.c:248
msgid "system_setup"
msgstr "system_setup"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:248
+#: gui/gdmconfig-strings.c:249
msgid "Executables"
msgstr "Izvršilne datoteke"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:249
+#: gui/gdmconfig-strings.c:250
msgid "Chooser command: "
msgstr "Ukaz za izbirnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:250
+#: gui/gdmconfig-strings.c:251
msgid "Greeter command: "
msgstr "Ukaz za pozdravnik: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:251
+#: gui/gdmconfig-strings.c:252
msgid "Halt command: "
msgstr "Ukaz za ustavitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:252
+#: gui/gdmconfig-strings.c:253
msgid "Reboot command: "
msgstr "Ukaz za vnovičen zagon računalnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:253
+#: gui/gdmconfig-strings.c:254
msgid "Configurator command: "
msgstr "Ukaz za nastavitveno orodje: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:254
+#: gui/gdmconfig-strings.c:255
msgid "Suspend command: "
msgstr "Ukaz za zamrznitev: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:255
+#: gui/gdmconfig-strings.c:256
msgid "Directories"
msgstr "Imeniki"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:256
+#: gui/gdmconfig-strings.c:257
msgid "PRE session scripts directory: "
msgstr "Imenik pred-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:257
+#: gui/gdmconfig-strings.c:258
msgid "POST session scripts directory: "
msgstr "Imenik po-sejnih skript:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:258
+#: gui/gdmconfig-strings.c:259
msgid "Logging directory: "
msgstr "Imenik dnevnika:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:259
+#: gui/gdmconfig-strings.c:260
msgid "Display initialization directory: "
msgstr "Inicializacijski imenik zaslona:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:261
+#: gui/gdmconfig-strings.c:262
msgid "PID file: "
msgstr "Datoteka PID:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:262
+#: gui/gdmconfig-strings.c:263
msgid "Default GNOME session file: "
msgstr "Privzeta datoteka seje GNOME:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:263
+#: gui/gdmconfig-strings.c:264
msgid "Paths"
msgstr "Poti"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:265
+#: gui/gdmconfig-strings.c:266
msgid "Default $PATH: "
msgstr "Privzet $PATH (pot): "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:266
+#: gui/gdmconfig-strings.c:267
msgid "Root $PATH: "
msgstr "Korenski $PATH (pot):"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:267
+#: gui/gdmconfig-strings.c:268
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacija"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:269
+#: gui/gdmconfig-strings.c:270
msgid "Locale file: "
msgstr "Datoteka locale:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:270
+#: gui/gdmconfig-strings.c:271
msgid "Environment"
msgstr "Okolje"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:271
+#: gui/gdmconfig-strings.c:272
msgid "(C) 2001 Lee Mallabone"
msgstr "(C) 2001 Lee Mallabone"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:272
+#: gui/gdmconfig-strings.c:273
msgid ""
"Configure the GNOME Display Manager.\n"
"Please submit any bugs or feature requests at http://bugzilla.gnome.org "
@@ -3097,80 +3098,71 @@ msgstr ""
"Prosimo pošljite vse hrošče ali zahtevke po izboljšanjih na http://bugzilla."
"gnome.org pod pakteom `gdm'."
-#: gui/gdmconfig-strings.c:274
+#: gui/gdmconfig-strings.c:275
msgid "label273"
msgstr "label273"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:275
+#: gui/gdmconfig-strings.c:276
msgid "Extra arguments:"
msgstr "Dodatni argumenti:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:276
+#: gui/gdmconfig-strings.c:277
msgid "Custom command line:"
msgstr "Poljubna ukazna vrstica:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:277 gui/gdmlogin.c:1855
+#: gui/gdmconfig-strings.c:278 gui/gdmlogin.c:1862
msgid "Name: "
msgstr "Ime:"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:278
+#: gui/gdmconfig-strings.c:279
msgid "Command line: "
msgstr "Ukazna vrstica: "
-#: gui/gdmconfig-strings.c:279
+#: gui/gdmconfig-strings.c:280
msgid "Allow as flexible server"
msgstr "Dovoli kot fleksibilen strežnik"
-#: gui/gdmconfig-strings.c:280
+#: gui/gdmconfig-strings.c:281
msgid "Make this the default server"
msgstr "Naj bo ta privzet strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:438
+#: gui/gdmflexiserver.c:129
msgid "Choose server"
msgstr "Izberi strežnik"
-#: gui/gdmflexiserver.c:444
+#: gui/gdmflexiserver.c:135
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izberi X strežnik, ki naj se požene"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Gdmju pošlji določen ukaz protokola"
-#: gui/gdmflexiserver.c:500
+#: gui/gdmflexiserver.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: gui/gdmflexiserver.c:501
+#: gui/gdmflexiserver.c:192
msgid "Xnest mode"
msgstr "Način Xnest"
-#: gui/gdmflexiserver.c:502
+#: gui/gdmflexiserver.c:193
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:503
+#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "Debugging output"
msgstr "Izhod razhroščevanja"
-#: gui/gdmflexiserver.c:504
+#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Avtentificiraj pred izvedbo --command"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:263 gui/gdmflexiserver.c:553
-msgid ""
-"GDM is not running.\n"
-"Please ask your system administrator to start it."
-msgstr ""
-"GDM ne teče.\n"
-"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:562 gui/gdmflexiserver.c:578 gui/gdmflexiserver.c:646
-#: gui/gdmflexiserver.c:649
+#: gui/gdmflexiserver.c:239
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Ne morem komunicirati z gdm, morda teče starejša različica."
-#: gui/gdmflexiserver.c:589 gui/gdmflexiserver.c:675
+#: gui/gdmflexiserver.c:250
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -3178,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Zdi se, da nimate avtentifikacije potrebne za ta ukaz. Morda vaša datoteka ."
"Xauthority ni pravilno nastavljena."
-#: gui/gdmflexiserver.c:608
+#: gui/gdmflexiserver.c:269
msgid ""
"You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only "
"works correctly on the console."
@@ -3186,55 +3178,14 @@ msgstr ""
"Zdi se, da niste prijavljeni v konzolo. Začetek nove prijave deluje "
"pravilno le na konzoli."
-#: gui/gdmflexiserver.c:634
+#: gui/gdmflexiserver.c:295
msgid "Can't lock screen"
msgstr "Ne morem zakleniti zaslona"
-#: gui/gdmflexiserver.c:637
+#: gui/gdmflexiserver.c:298
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "Ne morem izključiti hackov zaslona xscreensaver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:652
-msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
-msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:654
-msgid "There were errors trying to start the X server."
-msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:656
-msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
-msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:659
-msgid "Too many X sessions running."
-msgstr "Teče preveč sej X."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:661
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
-"may be missing an X authorization file."
-msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
-"Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:666
-msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
-"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr ""
-"Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
-"Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:671
-msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
-msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:679
-msgid "Unknown error occured."
-msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
-
#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user without loging out"
msgstr "Prijavi se kot drug uporabnik brez, da bi se odjavil"
@@ -3253,193 +3204,223 @@ msgstr "Nova prijava v gnezdenem oknu"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:41
+msgid "A-M|Azerbaijani"
+msgstr "A-M|Azerbaižanščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:43
+msgid "A-M|Basque"
+msgstr "A-M|Baskovščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:45
+msgid "A-M|Bulgarian"
+msgstr "A-M|Bulgarščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:47
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Katalonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:43
+#: gui/gdmlanguages.c:49
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Kitajščina (poenostavljena)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:45
+#: gui/gdmlanguages.c:51
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Kitajščina (tradicijonalna)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:47
+#: gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Hrvaščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:49
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Češčina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:51
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:53
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Nizozemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|English"
msgstr "A-M|Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:63
+msgid "A-M|Estonian"
+msgstr "A-M|Estonščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|American English"
msgstr "A-M|Ameriška Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|British English"
msgstr "A-M|Britanska Angleščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|Francoščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|Nemščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Grščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebrejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Madžarščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Islandščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|Italjanščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japonščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korejščina"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:91
+msgid "A-M|Latvian"
+msgstr "A-M|Latvijščina"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Litvanjščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norveščina (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norveščina (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Poljščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|Portugalščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "N-Z|Brazilian Portuguese"
msgstr "N-Z|Brazilska Portugalščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romunščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:107
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Ruščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovaščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Španščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Švedščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turščina"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrajinščina"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:121
+msgid "N-Z|Walloon"
+msgstr "N-Z|Waelščina"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Drugo|POSIX/C Angleško"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:238
+#: gui/gdmlanguages.c:250
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:246
+#: gui/gdmlanguages.c:258
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -3449,7 +3430,7 @@ msgstr "AnotherLevel"
#. default is nicely translated
#. Translators: default GNOME session
-#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1810 gui/gdmlogin.c:1832
+#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1817 gui/gdmlogin.c:1839
msgid "Default"
msgstr "Privzeta"
@@ -3469,27 +3450,27 @@ msgstr "XSeja"
msgid "Last"
msgstr "Zadnja"
-#: gui/gdmlogin.c:202
+#: gui/gdmlogin.c:203
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Uporabnik %s se bo prijavil v %d sekundah"
-#: gui/gdmlogin.c:465
+#: gui/gdmlogin.c:467
msgid ""
"Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
msgstr ""
"Dvokliknite tu za povečavo prijavnega okna. Tako se boste lahko prijavili."
-#: gui/gdmlogin.c:547 gui/gdmlogin.c:555 gui/gdmlogin.c:564
+#: gui/gdmlogin.c:549 gui/gdmlogin.c:557 gui/gdmlogin.c:566
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:562
+#: gui/gdmlogin.c:564
msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!"
msgstr "gdm_parse_enriched_string: Predolg niz!"
-#: gui/gdmlogin.c:715
+#: gui/gdmlogin.c:719
msgid ""
"Could not fork a new process!\n"
"\n"
@@ -3499,40 +3480,40 @@ msgstr ""
"\n"
"Možno je, da se ne boste mogli prijaviti."
-#: gui/gdmlogin.c:761 gui/greeter/greeter_system.c:17
+#: gui/gdmlogin.c:766 gui/greeter/greeter_system.c:18
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Ali zares želite znova zagnati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:773 gui/greeter/greeter_system.c:28
+#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter_system.c:29
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ali zares želite ugasniti računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:784 gui/greeter/greeter_system.c:38
+#: gui/gdmlogin.c:789 gui/greeter/greeter_system.c:39
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Ali zares želite obmirovati računalnik?"
-#: gui/gdmlogin.c:798
+#: gui/gdmlogin.c:803
#, c-format
msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"gdm_login_parse_config: Datoteka nastavitev %s ne obstaja. Uporabljam "
"privzete nastavitve."
-#: gui/gdmlogin.c:863
+#: gui/gdmlogin.c:870
msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5."
msgstr "Premor za samodejno prijavo je bil manj od 5. Uporabil bom 5."
-#: gui/gdmlogin.c:925 gui/gdmlogin.c:1500 gui/greeter/greeter_session.c:64
-#: gui/greeter/greeter_session.c:390
+#: gui/gdmlogin.c:932 gui/gdmlogin.c:1507 gui/greeter/greeter_session.c:64
+#: gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Gnome (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:927 gui/gdmlogin.c:1525 gui/greeter/greeter_session.c:66
-#: gui/greeter/greeter_session.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:934 gui/gdmlogin.c:1532 gui/greeter/greeter_session.c:66
+#: gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Xtrem (pred sesutjem varna)"
-#: gui/gdmlogin.c:973 gui/greeter/greeter_session.c:110
+#: gui/gdmlogin.c:980 gui/greeter/greeter_session.c:110
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -3541,7 +3522,7 @@ msgstr ""
"Vaša priljubljena seja %s ni nameščena na tem računalniku.\n"
"Želite, da bo %s privzeta za nadaljne seje?"
-#: gui/gdmlogin.c:998 gui/gdmlogin.c:1086
+#: gui/gdmlogin.c:1005 gui/gdmlogin.c:1093
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:191 gui/greeter/greeter_session.c:138
#, c-format
msgid ""
@@ -3556,7 +3537,7 @@ msgstr ""
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:1014 gui/greeter/greeter_session.c:156
+#: gui/gdmlogin.c:1021 gui/greeter/greeter_session.c:156
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -3569,25 +3550,25 @@ msgstr ""
"switchdesk.\n"
"(v menuju Sistem->Orodje za preklapljanje namizij)."
-#: gui/gdmlogin.c:1309
+#: gui/gdmlogin.c:1316
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seja %s izbrana"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:229
+#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:230
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se v sejo, ki ste jo jo uporabili ob zadnji prijavi"
-#: gui/gdmlogin.c:1355 gui/greeter/greeter_session.c:242
+#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:243
msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
msgstr "gdm_login_session_init: Nisem našel imenika s skriptami sej!"
-#: gui/gdmlogin.c:1440 gui/greeter/greeter_session.c:329
+#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:330
msgid ""
"This session will log you directly into GNOME, into your current session."
msgstr "Ta seja vas bo prijavila neposredno v GNOME, v vašo trenutno sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1455 gui/greeter/greeter_session.c:346
+#: gui/gdmlogin.c:1462 gui/greeter/greeter_session.c:347
msgid ""
"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of "
"the GNOME sessions you want to use."
@@ -3595,11 +3576,11 @@ msgstr ""
"Ta seja vas bo prijavila v GNOME in vam omogočila izbrati katero od sej "
"GNOME želite uporabiti."
-#: gui/gdmlogin.c:1490 gui/greeter/greeter_session.c:379
+#: gui/gdmlogin.c:1497 gui/greeter/greeter_session.c:380
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Ajs, v imeniku sej ni ničesar."
-#: gui/gdmlogin.c:1502 gui/greeter/greeter_session.c:392
+#: gui/gdmlogin.c:1509 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3609,7 +3590,7 @@ msgstr ""
"le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. GNOME bo uporabil 'privzeto' sejo."
-#: gui/gdmlogin.c:1527 gui/greeter/greeter_session.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:1534 gui/greeter/greeter_session.c:419
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3619,124 +3600,124 @@ msgstr ""
"jo le kadar se ne morete prijaviti drugače, saj začetne skripte ne bodo "
"prebraner. Za izhod iz terminala vpišite 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1548 gui/greeter/greeter_session.c:440
+#: gui/gdmlogin.c:1555 gui/greeter/greeter_session.c:441
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "Privzeta povezava seje ni bila najdena. Uporabljam varno GNOME.\n"
-#: gui/gdmlogin.c:1588
+#: gui/gdmlogin.c:1595
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Izbran %s jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:1626
+#: gui/gdmlogin.c:1633
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Prijavi se z uporabo jezika, ki ste ga uporabljali ob zadnji prijavi."
-#: gui/gdmlogin.c:1647
+#: gui/gdmlogin.c:1654
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: gui/gdmlogin.c:1772 gui/gdmlogin.c:1779
+#: gui/gdmlogin.c:1779 gui/gdmlogin.c:1786
msgid "Select GNOME session"
msgstr "Izberite sejo GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:1846
+#: gui/gdmlogin.c:1853
msgid "Create new session"
msgstr "Ustvari novo sejo"
#. Translators: this is to remember the chosen gnome session
#. * for next time
-#: gui/gdmlogin.c:1877
+#: gui/gdmlogin.c:1884
msgid "Remember this setting"
msgstr "Pomni te nastavitve"
-#: gui/gdmlogin.c:2213
+#: gui/gdmlogin.c:2222
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Prosim vstavite 25 SIT za prijavo"
-#: gui/gdmlogin.c:2571
+#: gui/gdmlogin.c:2582
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Upravljalnik namizja GNOME"
-#: gui/gdmlogin.c:2579
+#: gui/gdmlogin.c:2590
#, c-format
msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
msgstr "Ne najdem datoteke z ikono: %s. Izključujem možnost ikonizacije!"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2612
msgid "Iconify the login window"
msgstr "Pomanjšaj prijavno okno"
-#: gui/gdmlogin.c:2636
+#: gui/gdmlogin.c:2647
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2643
+#: gui/gdmlogin.c:2654
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2704
+#: gui/gdmlogin.c:2715
msgid "Finger"
msgstr "Prst"
-#: gui/gdmlogin.c:2778
+#: gui/gdmlogin.c:2790
msgid "GDM Login"
msgstr "Prijava GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:2824
+#: gui/gdmlogin.c:2836
msgid "Session"
msgstr "Seja"
-#: gui/gdmlogin.c:2835
+#: gui/gdmlogin.c:2847
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: gui/gdmlogin.c:2849
+#: gui/gdmlogin.c:2861
msgid "Configure..."
msgstr "Nastavi..."
-#: gui/gdmlogin.c:2856
+#: gui/gdmlogin.c:2868
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Nastavi GDM (ta upravljalnik prijav). To bo zahtevalo geslo root "
"(administratorja)."
-#: gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:2875
msgid "Reboot..."
msgstr "Ponoven zagon sistema..."
-#: gui/gdmlogin.c:2870
+#: gui/gdmlogin.c:2882
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2876
+#: gui/gdmlogin.c:2888
msgid "Shut down..."
msgstr "Ugasni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2883
+#: gui/gdmlogin.c:2895
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ugasni računalnik, da se ga lahko izklopi."
-#: gui/gdmlogin.c:2890
+#: gui/gdmlogin.c:2902
msgid "Suspend..."
msgstr "Zamrzni..."
-#: gui/gdmlogin.c:2897
+#: gui/gdmlogin.c:2909
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/gdmlogin.c:2919
+#: gui/gdmlogin.c:2931
msgid "Disconnect"
msgstr "Odklopi se"
-#: gui/gdmlogin.c:3433
+#: gui/gdmlogin.c:3445
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne morem odpreti DefaultImage: %s. Izključujem pregledovalnik obrazov!"
-#: gui/gdmlogin.c:3700 gui/gdmlogin.c:3727 gui/greeter/greeter.c:377
-#: gui/greeter/greeter.c:403
+#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/gdmlogin.c:3783 gui/greeter/greeter.c:381
+#: gui/greeter/greeter.c:407
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3747,12 +3728,12 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3733 gui/gdmlogin.c:3773 gui/greeter/greeter.c:409
-#: gui/greeter/greeter.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:3789 gui/gdmlogin.c:3831 gui/greeter/greeter.c:413
+#: gui/greeter/greeter.c:455
msgid "Reboot"
msgstr "Ponoven zagon računalnika"
-#: gui/gdmlogin.c:3765 gui/greeter/greeter.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:3823 gui/greeter/greeter.c:447
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3763,27 +3744,27 @@ msgstr ""
"Verjetno ste ravnokar nadgradili gdm.\n"
"Znova poženite gdm ali vnovič poženite računalnik."
-#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/greeter/greeter.c:447
+#: gui/gdmlogin.c:3829 gui/greeter/greeter.c:453
msgid "Restart"
msgstr "Vnovičen zagon GDM"
-#: gui/gdmlogin.c:3809 gui/greeter/greeter.c:630
+#: gui/gdmlogin.c:3870 gui/greeter/greeter.c:645
msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal HUP"
-#: gui/gdmlogin.c:3812 gui/greeter/greeter.c:633
+#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:653
msgid "main: Error setting up INT signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal INT"
-#: gui/gdmlogin.c:3815 gui/greeter/greeter.c:636
+#: gui/gdmlogin.c:3881 gui/greeter/greeter.c:656
msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalnika za signal TERM"
-#: gui/gdmlogin.c:3823
+#: gui/gdmlogin.c:3889
msgid "main: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "main: Napaka pri vzpostavljanju obravnavalinka za signal CHLD"
-#: gui/gdmlogin.c:3897
+#: gui/gdmlogin.c:3963
msgid ""
"Your session directory is missing or empty!\n"
"\n"
@@ -3796,7 +3777,7 @@ msgstr ""
"a morali bi se prijaviti in popraviti nastavitve \n"
"z nastavitvenim programom za GDM."
-#: gui/gdmlogin.c:3915
+#: gui/gdmlogin.c:3982
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command\n"
"line for the login dialog, and thus I ran the\n"
@@ -3806,7 +3787,7 @@ msgstr ""
"vrstico za prijavno okno, zato je bil pognan\n"
"privzet ukaz. Prosim, popravite nastavitev."
-#: gui/gdmlogin.c:3934
+#: gui/gdmlogin.c:4002
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using\n"
"defaults to run this session. You should log in\n"
@@ -3873,16 +3854,16 @@ msgstr ""
"Napaka: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid "Setup my GDM Face"
-msgstr "Nastavi moj obraz GDM"
-
-#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid ""
-"Setup the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Nastavi sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik "
+"Spremeni sliko, ki se bo kazala v brskalniku obrazov GDM (GDM je upravljalnik "
"prijav). "
+#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Photo"
+msgstr "Prijavna fotografija"
+
#: gui/gdmXnestchooser.c:99
msgid "Xnest command line"
msgstr "Ukazna vrstica Xnest"
@@ -3939,15 +3920,24 @@ msgstr ""
"prosite svojega sistemskega administratorja, da ga \n"
"vključi v programu za nastavljanje GDM."
+#: gui/gdmXnestchooser.c:263
+msgid ""
+"GDM is not running.\n"
+"Please ask your system administrator to start it."
+msgstr ""
+"GDM ne teče.\n"
+"Prosite svojega administratorja sistema, da ga požene."
+
#: gui/gdmXnestchooser.c:274
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisem mogel najti proste številke zaslona"
-#: gui/greeter/greeter.c:46
+#: gui/greeter/greeter.c:49
+#, c-format
msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam "
-"privzete nastavitve."
+"greeter_parse_config: Ni datoteke nastavitev %s. Uporabljam privzete "
+"nastavitve."
#: gui/greeter/greeter_lang_list.c:11
msgid "Catalan"
@@ -4089,15 +4079,15 @@ msgstr "Švedščina"
msgid "Turkish"
msgstr "Turščina"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:59
+#: gui/greeter/greeter_system.c:60
msgid "Shut down the computer"
msgstr "Ugasni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/greeter/greeter_system.c:68
msgid "Suspend the computer"
msgstr "Zamrzni računalnik"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:75
+#: gui/greeter/greeter_system.c:76
msgid "Reboot the computer"
msgstr "Vnovič zaženi računalnik"
@@ -4142,7 +4132,7 @@ msgstr ""
"Datoteka glade je zadeta! Prepričajte se, da je nameščena prava datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:223
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:224
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -4159,7 +4149,7 @@ msgstr ""
"%s ne more nadaljevati in se bo zapru.\n"
"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:241
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:242
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4169,7 +4159,7 @@ msgstr ""
"datoteka.\n"
"datoteka: %s gradnik: %s pričakovanih clist stolpcev: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:258
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:260
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface\n"
@@ -4183,11 +4173,48 @@ msgstr ""
"%s ne more nadaljevati in bo končal.\n"
"Preverite namestitev %s ali na novo namestite %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:269
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:271
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "Nobenega vmesnika ni moč naložiti, SLABO! (datoteka: %s)"
+#~ msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
+#~ msgstr "Dovoljena omejitev prilagodljivih strežnikov X dosežena."
+
+#~ msgid "There were errors trying to start the X server."
+#~ msgstr "Ob poskusu zagona strežnika X so bile napake."
+
+#~ msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
+#~ msgstr "Strežnik X ni uspel. Morda ni pravilno nastavljen."
+
+#~ msgid "Too many X sessions running."
+#~ msgstr "Teče preveč sej X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
+#~ "may be missing an X authorization file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) se ne more povezati s trenutnim strežnikom. "
+#~ "Morda vam manjka avtorizacijska datoteka X."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly "
+#~ "configured.\n"
+#~ "Please install the Xnest package in order to use the nested login."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gnezden strežnik X (Xnest) ni na voljo, ali pa je gdm slabo nastavljen.\n"
+#~ "Namestite paket Xnest za uporabo gnezdenih prijav."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+#~ msgstr "Strežnik X ni na voljo, verjetno je gdm slabo nastavljen."
+
+#~ msgid "Unknown error occured."
+#~ msgstr "Zgodila se je neznana napaka."
+
+#~ msgid "Setup my GDM Face"
+#~ msgstr "Nastavi moj obraz GDM"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "The system administrator has your disabled access to the system temporary."