summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-01-07 22:09:31 +0100
committerMatej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>2011-01-07 22:09:31 +0100
commit4ab81931e756c18abae86a6d7d101ed9aea02f5a (patch)
tree70b0850eb9bbabb68c3c35fd35e1090cf0bbf162 /po/sl.po
parent4764edd20b82117228255825d012f3392750380f (diff)
downloadgdm-4ab81931e756c18abae86a6d7d101ed9aea02f5a.tar.gz
Updated Slovenian translation
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po215
1 files changed, 85 insertions, 130 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 1298df0e..0381fced 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-02 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-05 07:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-01-06 10:28+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-07 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -23,7 +24,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-#: ../common/gdm-common.c:437
+#: ../common/gdm-common.c:456
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
@@ -55,33 +56,33 @@ msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\""
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:325
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Ni mogoče začeti sistema prijave"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:361
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Ni mogoče overiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:418
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:547
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:581
msgid "Unable to open session"
msgstr "Ni mogoče odpreti seje"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1267
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vašega skrbnika sistema ali preverite vaš sistemski dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Poskusite s ponovnim zagonom GDM, ko bo problem odpravljen."
@@ -97,20 +98,20 @@ msgstr "Strežnik bi moral biti oživljen preko uporabnika %s, vendar ta uporabn
#: ../daemon/gdm-server.c:376
#: ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na %d"
#: ../daemon/gdm-server.c:382
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgrougs() ni uspel za %s"
#: ../daemon/gdm-server.c:388
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Ni mogoče nastaviti userid na %d"
@@ -161,72 +162,72 @@ msgstr "Naprava zaslona"
msgid "The display device"
msgstr "Naprava za prikazovanje"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1309
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1290
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
msgstr "napaka začenjanje povezave s sistemom pooblastitve: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1291
msgid "general failure"
msgstr "splošna napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
msgid "out of memory"
msgstr "primanjkuje pomnilnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1293
msgid "application programmer error"
msgstr "programerska napaka programa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1294
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1320
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1301
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1326
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1307
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1340
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o imenu gostitelja: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1355
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1336
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve o konzoli: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1368
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1349
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve zaslonskih niti: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1383
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1364
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1675
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1692
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1661
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1678
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1719
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1705
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Uporabnik %s ne obstaja"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Skupina %s ne obstaja"
@@ -449,7 +450,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "Ovijalnik vpisnika AT-SPI"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1632
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1649
msgid "Login Window"
msgstr "Prijavno okno"
@@ -517,27 +518,27 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "odstotek časa zaključka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
msgid "Inactive Text"
msgstr "Nedejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni določil predmeta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1468
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
msgid "Active Text"
msgstr "Dejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi predmet"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
msgid "List Visible"
msgstr "Seznam je viden"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "Ali naj bo seznam izbire viden"
@@ -578,52 +579,56 @@ msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:689
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
msgid "Cancelling…"
msgstr "Preklic ..."
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Prekliči"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "Ime računalnika"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "Odkleni"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "Različica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:740
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:805
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
msgid "Shutdown Options…"
msgstr "Možnosti izklopa ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:827
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
msgid "Suspend"
msgstr "V mirovanje"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:832
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
msgid "Restart"
msgstr "Ponovno zaženi"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:836
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
msgid "Shut Down"
msgstr "Izklopi računalnik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1111
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1112
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
msgid "Custom session"
msgstr "Seja po meri"
@@ -655,7 +660,7 @@ msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:699
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
@@ -903,7 +908,7 @@ msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Ali časomer trenutno tiktaka"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijavite se kot %s"
@@ -913,119 +918,115 @@ msgstr "Prijavite se kot %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izbor drugega računa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:265
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:266
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Prijavite se kot gostujoči uporabnik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:281
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
msgid "Automatic Login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:282
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:978
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
msgid "Currently logged in"
msgstr "Trenutno prijavljeni"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod pogoji splošne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; različica licence 2 ali novejša."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte besedilo splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL)."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:658
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:787
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:829
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:680
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona za ohranjevalnik zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:888
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
#, c-format
msgid "Can't log out: %s"
msgstr "Ni se mogoče odjaviti: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:972
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
msgid "Available"
msgstr "Na voljo"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:973
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:974
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
msgid "Busy"
msgstr "Zaposleno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:975
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
msgid "Away"
msgstr "Odsotno"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1122
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
msgid "Account Information"
msgstr "Podrobnosti računa"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1134
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
msgid "System Preferences"
msgstr "Sistemske možnosti"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1148
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
msgid "Lock Screen"
msgstr "Zakleni zaslon"
#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1159
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
msgid "Switch User"
msgstr "Preklop uporabnika"
#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
msgid "Quit…"
msgstr "Končaj ..."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1276
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznano"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1389
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1404
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
msgid "Change account settings and status"
msgstr "Spremeni nastavitve računa in stanje"
@@ -1100,163 +1101,117 @@ msgstr "Zaslonska slika je zajeta"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Zajemanje zaslonske slike"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznano"
#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Upravljalnik"
-
#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Predmet upravljalnika uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
-
#~ msgid "Couldn't set groupid to 0"
#~ msgstr "Ni mogoče nastaviti groupid na 0"
-
#~ msgid "%x"
#~ msgstr "%x"
-
#~ msgid "Quit..."
#~ msgstr "Končaj ..."
-
#~ msgid "Enable debugging code"
#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje kode"
-
#~ msgid "Authentication Dialog"
#~ msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
-
#~ msgid "Enable debugging"
#~ msgstr "Omogoči razhroščevanje"
-
#~ msgid "Enable debugging mode for the greeter."
#~ msgstr "Omogoči razhroščevalni način prijavnega pozdravnega zaslona"
-
#~ msgid "id"
#~ msgstr "ID"
-
#~ msgid "%a %b %e"
#~ msgstr "%a %b %e"
-
#~ msgid "%1$s, %2$s"
#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
#~ msgid "worker exited with status %d"
#~ msgstr "enota zaključena s stanjem %d"
-
#~ msgid "Unable establish credentials"
#~ msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
-
#~ msgid "Failed to restart computer"
#~ msgstr "Neuspešen ponovni zagon računalnika"
-
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Nimate ustreznega dovoljenja za ponovni zagon računalnika, saj je v "
#~ "sistem prijavljenih več uporabnikov."
-
#~ msgid "Failed to stop computer"
#~ msgstr "Neuspešen izklop računalnika"
-
#~ msgid ""
#~ "You are not allowed to stop the computer because multiple users are "
#~ "logged in"
#~ msgstr ""
#~ "Nimate dovoljenja izklopiti računalnika, ker je v sistem prijavljenih več "
#~ "uporabnikov."
-
#~ msgid "page 5"
#~ msgstr "stran 5"
-
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "Stanje"
-
#~ msgid "You have the Caps Lock key on."
#~ msgstr "Vključena je tipka za pisanje velikih črk."
-
#~ msgid "User"
#~ msgstr "Uporabnik"
-
#~ msgid "The user this menu item represents."
#~ msgstr "Uporabnik, ki ga ta menijski predmet predstavlja."
-
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Velikost ikone"
-
#~ msgid "The size of the icon to use."
#~ msgstr "Velikost ikone, ki jo želite uporabiti."
-
#~ msgid "Indicator Size"
#~ msgstr "Velikost kazalnika"
-
#~ msgid "Size of check indicator"
#~ msgstr "Velikost nadzornega kazalnika"
-
#~ msgid "Indicator Spacing"
#~ msgstr "Razmik kazalnika"
-
#~ msgid "Space between the username and the indicator"
#~ msgstr "Prostor okoli uporabniškega imena in kazalnika"
-
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Pomoč"
-
#~ msgid "Main Options"
#~ msgstr "Glavne možnosti"
-
#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
#~ msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>"
-
#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
#~ msgstr "Možnosti pomožnih tehnologij"
-
#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
-
#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)"
-
#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
#~ msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)"
-
#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)"
-
#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
#~ msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)"
-
#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
-
#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
-
#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
#~ msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)"
-
#~ msgid "gtk-close"
#~ msgstr "gtk-close"
-
#~ msgid "gtk-disconnect"
#~ msgstr "gtk-disconnect"
-
#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
#~ msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti"
-
#~ msgid ""
#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
#~ "window."
#~ msgstr ""
#~ "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
-
#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
#~ msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM"
-
#~ msgid "Xnest mode"
#~ msgstr "Način Xnest"
-
#~ msgid "Do not lock current screen"
#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-
#~ msgid "Authenticate before running --command"
#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command"
-
#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
#~ msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna"
+