summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-09-09 13:28:09 +0000
committerMatej Urbančič <mateju@src.gnome.org>2008-09-09 13:28:09 +0000
commitb5a414b37d7c445367b4de54fb891efb7cb5f0d5 (patch)
tree0c10d490a5e57f590ebf54913a8c0d2d92f86912 /po/sl.po
parentd65d7d8fdcd1c0899a6a255fd1212814aec52539 (diff)
downloadgdm-b5a414b37d7c445367b4de54fb891efb7cb5f0d5.tar.gz
Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=6491
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r--po/sl.po433
1 files changed, 258 insertions, 175 deletions
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index e59b9b27..e14a9613 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
# Urban Borstnik <urban@cmm.ki.si>, 2001.
# minmax <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2002.
# Matjaž Horvat <m@owca.info>, 2006.
-# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007.
+# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2007 - 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-10-23 05:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-05-02 11:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-26 03:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-09 08:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,49 +24,58 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
-#: ../common/gdm-common.c:427
+#: ../common/gdm-common.c:437
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom ni znakovna naprava"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156
-#: ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:170
+#: ../daemon/main.c:516
+#: ../daemon/product-slave-main.c:174
+#: ../daemon/session-worker-main.c:137
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:176
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:176
+msgid "Enable debugging code"
+msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje"
+
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "Display ID"
msgstr "ID zaslona"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:156
-#: ../daemon/product-slave-main.c:156
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:158
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:156
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:171
+#: ../daemon/product-slave-main.c:175
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:177
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:177
msgid "id"
msgstr "ID"
-#: ../daemon/factory-slave-main.c:168
-#: ../daemon/product-slave-main.c:168
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:170
-#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:168
+#: ../daemon/factory-slave-main.c:183
+#: ../daemon/product-slave-main.c:187
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:189
+#: ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:189
msgid "GNOME Display Manager Slave"
msgstr "Podenota upravljalnika namizja GNOME"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:250
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:271
#, c-format
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "v sistemu ni mogoče najti uporabnika \"%s\""
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:195
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:207
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "Ni mogoče zagnati sistema prijave"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:228
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:240
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:274
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:286
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
@@ -74,9 +83,9 @@ msgstr "Ni mogoče pooblastiti uporabnika"
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:650
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:662
#: ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:996
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1048
msgid "Could not start the X server (your graphical environment) due to some internal error. Please contact your system administrator or check your syslog to diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM when the problem is corrected."
msgstr "Ni mogoče zagnati strežnika X (vašega grafičnega okolja) zaradi notranje napake. Obrnite se na vašega skrbnika sistema ali preverite vaš sistemski dnevnik. V vmesnem času bo ta zaslon izključen. Ponovno zaženite GDM, ko bo problem odpravljen."
@@ -159,63 +168,73 @@ msgstr "Naprava za prikazovanje"
msgid "The display device"
msgstr "Naprava za prikazovanje"
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1525
-#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1543
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1574
+#: ../daemon/gdm-session-direct.c:1592
#, c-format
msgid "worker exited with status %d"
msgstr "enota zaključena s stanjem %d"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:967
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1079
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "napaka zaganjanja povezave z sistemom pooblastitve - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:968
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1080
msgid "general failure"
msgstr "splošna napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:969
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1081
msgid "out of memory"
msgstr "zmanjkalo je pomnilnika"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:970
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1082
msgid "application programmer error"
msgstr "programerska napaka programa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:971
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
msgid "unknown error"
msgstr "neznana napaka"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:978
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:984
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s"
msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o pozivniku uporabniškega imena - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:998
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s"
msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o imenu gostitelja - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1013
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console - %s"
msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve o konzoli - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1292
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1138
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display string - %s"
+msgstr "napaka obvestitve sistema pooblastitve zaslonskih niti - %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1153
+#, c-format
+msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s"
+msgstr "napaka obveščanja sistema pooblastitve xauth varoval- %s"
+
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1433
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1451
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "na voljo ni nobenega uporabniškega računa"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1337
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1478
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Ni mogoče zamenjati uporabnika"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:372
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:387
msgid "Unable establish credentials"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti pooblastila"
@@ -415,10 +434,6 @@ msgstr "Ni mogoče najti skupine GDM '%s'. Dejanje prekinjeno!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Skupina GDM ne sme biti skrbniška. Dejanje prekinjeno!"
-#: ../daemon/main.c:516
-msgid "Enable debugging code"
-msgstr "Omogoči kodo za razhroščevanje"
-
#: ../daemon/main.c:517
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
@@ -440,70 +455,70 @@ msgstr "Upravljalnik zaslona GNOME"
msgid "Only root wants to run GDM"
msgstr "Samo s skrbniškimi pravicami je mogoče zagnati GDM"
-#: ../daemon/session-worker-main.c:134
+#: ../daemon/session-worker-main.c:149
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "Seja upravljalnika zaslona GNOME."
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
-msgid "Select System"
-msgstr "Izbrani sistem"
+#: ../data/greeter-autostart/at-spi-registryd-wrapper.desktop.in.in.h:1
+msgid "AT SPI Registry Wrapper"
+msgstr "AT SPI Registry Wrapper"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
-msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr "XMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
+#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1962
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prijavno okno"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
-msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "XDMCP: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:1
+msgid "Power Manager"
+msgstr "Upravitelj porabe"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.c:808
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:534
-msgid "Accessibility Preferences"
-msgstr "Lastnosti dostopnosti"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-power-manager.desktop.in.in.h:2
+msgid "Power management daemon"
+msgstr "Demon upravitelja porabe"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
-msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Settings Daemon"
+msgstr "GNOME demon nastavitev"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "Assistive Technology Preferences"
-msgstr "Nastavitev pomožnih tehnologij"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Screen Magnifier"
+msgstr "GNOME zaslonsko povečevalo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
-msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-mag.desktop.in.h:2
+msgid "Magnify parts of the screen"
+msgstr "Povečaj dele zaslona"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
-msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:1
+msgid "GNOME Onscreen Keyboard"
+msgstr "GNOME zaslonska tipkovnica"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "_Make items larger (Magnifier)"
-msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)"
+#: ../data/greeter-autostart/gok.desktop.in.h:2
+msgid "Use an onscreen keyboard"
+msgstr "Uporabi zaslonsko tipkovnico"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
-msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)"
+#: ../data/greeter-autostart/metacity.desktop.in.h:1
+msgid "Metacity"
+msgstr "Metacity"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
-msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Orka zaslonski bralnik"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:8
-msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
-msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
+#: ../data/greeter-autostart/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
+msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+msgstr "Predstavi zaslonske podrobnosti kot govor ali braille"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
-msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+msgid "Select System"
+msgstr "Izbrani sistem"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
-msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214
+msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!"
+msgstr "XMCP: Ni mogoče ustvariti izravnalnika za XDMCP!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-a11y-preferences-dialog.glade.h:11
-msgid "gtk-close"
-msgstr "gtk-close"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:220
+msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
+msgstr "XDMCP: Ni mogoče prebrati glave XDMCP!"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:253
msgid "Value"
@@ -513,19 +528,19 @@ msgstr "Vrednost"
msgid "percentage of time complete"
msgstr "odstotek časa zaključka"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1123
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1235
msgid "Inactive Text"
msgstr "Nedejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1124
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1236
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, če uporabnik še ni določil predmeta."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1132
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1244
msgid "Active Text"
msgstr "Dejavno besedilo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1133
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1245
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "Besedilo, ki se uporablja za označevanje naslova, ko uporabnik določi predmet"
@@ -555,38 +570,39 @@ msgstr "%a %b %e"
msgid "%1$s, %2$s"
msgstr "%1$s, %2$s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:182
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:181
msgid "You have the Caps Lock key on."
msgstr "Vključena je tipka za pisanje velikih črk."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:325
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:326
msgid "Automatically logging in..."
msgstr "Samodejna prijava ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1223
+#. need to wait for response from backend
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:760
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Preklic v teku ..."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1229
msgid "Failed to restart computer"
msgstr "Neuspešen ponoven zagon računalnika"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1226
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1232
msgid "You are not allowed to restart the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Nimate dovoljenja ponovno zagnati računalnika, ker je v sistem prijavljenih več uporabnikov."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1307
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1313
msgid "Failed to stop computer"
msgstr "Neuspešen izklop računalnika"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1310
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1316
msgid "You are not allowed to stop the computer because multiple users are logged in"
msgstr "Nimate dovoljenja izklopiti računalnika, ker je v sistem prijavljenih več uporabnikov."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1385
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1400
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Izberite jezik in kliknite na prijavo"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1941
-msgid "Login Window"
-msgstr "Prijavno okno"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:1
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Pogovorno okno pooblastitve"
@@ -616,37 +632,34 @@ msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:8
-msgid "gtk-disconnect"
-msgstr "gtk-disconnect"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.glade.h:9
msgid "page 5"
msgstr "stran 5"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:516
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:540
msgid "Panel"
msgstr "Pult"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:221
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
msgid "Languages"
msgstr "Jeziki"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:258
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:272
msgid "_Languages:"
msgstr "_Jeziki:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:259
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-widget.c:273
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:255
msgid "_Language:"
msgstr "_Jezik:"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:80
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1228
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:224
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:220
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:89
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:996
msgid "Other..."
msgstr "Drugo ..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:203
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:225
msgid "Choose a language from the full list of available languages."
msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
@@ -654,6 +667,20 @@ msgstr "Izberite jezik iz seznama jezikov, ki so na voljo."
msgid "Unspecified"
msgstr "Nedoločeno"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:190
+msgid "Keyboard layouts"
+msgstr "Razporeditve tipkovnice"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:200
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:251
+msgid "_Keyboard:"
+msgstr "_Tipkovnica:"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:221
+msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+msgstr "Izberite razporeditev tipkovnice s seznama naborov, ki so na voljo."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:493
msgid "Label Text"
msgstr "Besedilo oznake"
@@ -709,13 +736,13 @@ msgid "Banner message text"
msgstr "Besedilo sporočila pasice"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Disable showing the accessibility button"
-msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
msgid "Disable showing the restart buttons"
msgstr "Onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "Ne prikaži znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
msgstr "Omogoči vstavek dostopnosti tipkovnice"
@@ -749,78 +776,102 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "Ime ikone za pozdravni logo"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login window."
-msgstr "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
+msgid "Recently selected keyboard layouts"
+msgstr "Nedavno izbrane razporeditve tipkovnice"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "Nedavno izbrani jeziki"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window."
+msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz znanih uporabnikov v prijavnem oknu."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "Izbrana možnost onemogoči prikaz gumba za ponovni zagon v prijavnem oknu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo vstavka upravljalnika media-keys nastavitev."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo namizne tipkovnice."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard settings."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo vstavka upravljalnika nastavitev dostopnosti tipkovnice."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid "Set to True to enable the screen magnifier."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo povečevala."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to True to enable the screen reader."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo bralnika."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "Izbrana možnost omogoča zagon vstavka nastavitev zvoka."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin."
+msgstr "Z izbiro se omogoči vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo vstavka upravljalnika xsettings nastavitev."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+msgid "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window."
+msgstr "Seznam razporeditev tipkovnice, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window."
+msgstr "Seznam jezikov, ki bo privzeto prikazan na prijavnem oknu."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "Izbrana možnost določi uporabo imena tematske ikone v logotipu pozdravnega okna prijave."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "Izbrana možnost omogoča prikaz pasice sporočilnega besedila."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "Set to true to use compiz as the window manager."
msgstr "Izbrana nastavitev omogoča uporabo compiz enote kot upravljalnika oken."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "Text banner message to show on the login window."
msgstr "Prikaz besedila sporočila na prijavnem oknu."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev ozadja. "
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika media-keys nastavitev"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev zvoka."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled."
+msgstr "Možnost je omogočena, če je zagnan vstavek upravljalnika nastavitev xrandr."
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "Omogočeno, kadar je izbrana možnost upravljalnika xsettings nastavitev"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
msgid "Use compiz as the window manager"
msgstr "Uporabi compiz kot upravljalnik oken"
@@ -856,74 +907,74 @@ msgstr "Upravljavec"
msgid "The user manager object this user is controlled by."
msgstr "Objekt upravitelja uporabnikov, ki nadzoruje tega uporabnika."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:81
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:90
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izbor drugega računa"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:93
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:102
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:94
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:103
msgid "Login as a temporary guest"
msgstr "Prijava kot začasni gost"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:106
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:115
msgid "Automatic Login"
msgstr "Samodejna prijava"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:107
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:116
msgid "Automatically login to the system after selecting options"
msgstr "Samodejna prijava v sistem po izbiri možnosti"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:411
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:279
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Prijavite se kot %s"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:495
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:600
msgid "Currently logged in"
msgstr "Trenutno prijavljen"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:162
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:147
msgid "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov je prosta programska oprema; lahko jo širite in spreminjate pod pogoji splošne javne licence, kot je objavljena pri Free Software Foundation; različica licence 2 ali novejša."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:166
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:151
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "Ta program se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:170
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:155
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo licence GNU General Public License. Če je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:184
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:169
msgid "A menu to quickly switch between users."
msgstr "Meni za hitro preklapljanje med uporabniki."
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:188
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:173
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:795
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:782
#, c-format
msgid "Can't lock screen: %s"
msgstr "Ni mogoče zakleniti zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:817
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:804
#, c-format
msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
msgstr "Ni mogoče začasno nastaviti črnega zaslona kot ohranjevalnika zaslona: %s"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1023
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1101
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1081
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1157
msgid "User Switch Applet"
msgstr "Aplet preklopa uporabnikov"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1105
+#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1181
#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
msgid "User Switcher"
msgstr "Preklopi med uporabniki"
@@ -985,34 +1036,22 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Pomoč"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
-msgid "Send the specified protocol command to GDM"
-msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+msgid "Ignored - retained for compatibility"
+msgstr "Prezrto - ohranjeno zaradi združljivosti"
#: ../utils/gdmflexiserver.c:60
msgid "COMMAND"
msgstr "UKAZ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
-msgid "Xnest mode"
-msgstr "Način Xnest"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62
-msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:63
#: ../utils/gdm-screenshot.c:41
msgid "Debugging output"
msgstr "Izpis razhroščevanja"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
-msgid "Authenticate before running --command"
-msgstr "Overi pred izvedbo --command"
-
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
-msgid "Start new flexible session; do not show popup"
-msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:67
msgid "Version of this application"
msgstr "Različica tega programa"
@@ -1023,7 +1062,7 @@ msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Ni mogoče določiti trenutne seje."
#: ../utils/gdmflexiserver.c:710
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:226
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:230
msgid "Main Options"
msgstr "Glavne možnosti"
@@ -1031,3 +1070,47 @@ msgstr "Glavne možnosti"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Ni mogoče zagnati novega zaslona"
+#~ msgid "Accessibility Preferences"
+#~ msgstr "Lastnosti dostopnosti"
+#~ msgid "<b>Enable features that make your computer easier to use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Omogočite možnosti, ki olajšajo uporabo računalnika:</b>"
+#~ msgid "Assistive Technology Preferences"
+#~ msgstr "Nastavitev pomožnih tehnologij"
+#~ msgid "_Hear text read aloud (Reader)"
+#~ msgstr "_Poslušajte prebrana besedila (Bralnik)"
+#~ msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
+#~ msgstr "_Prezri podvojene pritiske tipk (Skakajoče tipke)"
+#~ msgid "_Make items larger (Magnifier)"
+#~ msgstr "_Povečaj predmete (Povečevalo)"
+#~ msgid "_Only accept long held keypresses (Slow Keys)"
+#~ msgstr "_Sprejmi le dolgo pritisnjene tipke (Počasne tipke)"
+#~ msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
+#~ msgstr "_Upoštevanje pritiska le ene tipke sočasno (lepljive tipke)"
+#~ msgid "_See more contrast in colors (High Contrast)"
+#~ msgstr "_Okrepitev kontrasta barv (Visoko kontrastno)"
+#~ msgid "_Type without the keyboard (On-screen Keyboard)"
+#~ msgstr "_Tipkanje brez tipkovnice (zaslonska tipkovnica)"
+#~ msgid "_Use a larger font size (Large Print)"
+#~ msgstr "_Uporabi večjo velikost pisave (velik izpis)"
+#~ msgid "gtk-close"
+#~ msgstr "gtk-close"
+#~ msgid "gtk-disconnect"
+#~ msgstr "gtk-disconnect"
+#~ msgid "Disable showing the accessibility button"
+#~ msgstr "Onemogoči prikaz gumba dostopnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "Set to TRUE to disable showing the accessibility button in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izbrana nastavitev onemogoči prikaz gumba dostopnosti na prijavnem oknu."
+#~ msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+#~ msgstr "Pošlji določen ukaz protokola na GDM"
+#~ msgid "Xnest mode"
+#~ msgstr "Način Xnest"
+#~ msgid "Do not lock current screen"
+#~ msgstr "Ne zakleni trenutnega zaslona"
+#~ msgid "Authenticate before running --command"
+#~ msgstr "Overi pred izvedbo --command"
+#~ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
+#~ msgstr "Začni novo upogljivo sejo. Ne prikaži pojavnega okna"
+