summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-02-20 14:48:42 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-02-20 14:48:42 +0000
commit95f8d77b1727733817fe0cd5f54f27bfadc3c5c3 (patch)
tree78b34235be85930d093c4585261bd0f525b70a33 /po/sq.po
parent68203b7569beba3bbdfb86a13bdb3f20883c304e (diff)
downloadgdm-95f8d77b1727733817fe0cd5f54f27bfadc3c5c3.tar.gz
Korrigjime
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po208
1 files changed, 104 insertions, 104 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index b3c3707c..542765a5 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,21 +1,20 @@
# Albanian translation of gdm2, the Gnome Display Manager
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
-# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation. Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation. Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
#
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-16 10:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-16 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 15:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 15:47+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -41,21 +40,21 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe të "
-"ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
+"Nuk arrij të filloj server-in X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
+"jetë konfiguruar si duhet. Do t'ju duhet të kryeni login në një konsolë dhe "
+"të ripërsërisni programin e konfigurimit të X. Pastaj rinisni GDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
msgstr ""
-"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë password "
-"e root."
+"Të filloj programin e konfigurimit të X? Do t'ju nevoitet për këtë "
+"fjalëkalimi i root."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Shkruani password e root (super përdoruesi)."
+msgstr "Shkruani fjalëkalimin e root (super përdoruesi)."
#: config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -66,8 +65,8 @@ msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
msgstr ""
-"Server-i X do të disaktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni "
-"arritur t'a konfiguroni si duhet."
+"Server-i X do të ç'aktivohet për momentin. Rinisni GDM pasi të keni arritur "
+"t'a konfiguroni si duhet."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
@@ -75,8 +74,8 @@ msgid ""
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos jetë "
-"konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
+"Nuk arrij të filloj server-in X (interfaqen grafike). Ka mundësi të mos "
+"jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve output të "
"server-it X për të diagnostikuar problemin?"
#: config/gettextfoo.h:9
@@ -89,9 +88,9 @@ msgid ""
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
msgstr ""
-"Nuk arrij të filloj X server (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse juaj "
-"të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy mesazheve "
-"output të server-it X për të diagnostikuar problemin?"
+"Nuk arrij të filloj server-in X (interfaqen grafike). Ka mundësi që mouse "
+"juaj të mos jetë konfiguruar si duhet. Dëshironi t'u hidhni një sy "
+"mesazheve output të server-it X për të diagnostikuar problemin?"
#: config/gettextfoo.h:11
msgid ""
@@ -99,7 +98,7 @@ msgid ""
"you will need the root password for this."
msgstr ""
"Dëshironi të nis programin e konfigurimit të mouse? Për këtë do t'ju duhet "
-"password e root."
+"fjalëkalimi i root."
#: config/gettextfoo.h:12
msgid ""
@@ -165,12 +164,12 @@ msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
-msgstr "%s: I pamundur hapja e file cookie %s"
+msgstr "%s: E pamundur hapja e file cookie %s"
#: daemon/auth.c:690
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
-msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s"
+msgstr "%s: E pamundur bllokimi i file cookie %s"
#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762
#, c-format
@@ -216,7 +215,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s"
+msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të proçesit slave të gdm për %s"
#: daemon/errorgui.c:356
#, c-format
@@ -294,7 +293,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
-msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket"
+msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket"
#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
@@ -327,7 +326,7 @@ msgid ""
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
msgstr ""
"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
-"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
+"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
#: daemon/gdm.c:269
#, c-format
@@ -361,20 +360,18 @@ msgstr "%s: Serveri X standart mungon, do të provohen alternativat"
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr ""
"%s: XDMCP është i aktivuar ndërkohë që suporti për të mungon, po e "
-"disaktivojmë"
+"ç'aktivojmë"
#: daemon/gdm.c:444
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr ""
-"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login "
-"automatik"
+msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u ç'aktivua login automatik"
#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
-"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login "
+"%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u ç'aktivua login i "
"automatizuar"
# login i kronometruar do të përdoret derisa
@@ -562,15 +559,15 @@ msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke da
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapsirë në disk. Gabim: "
-"%s\n"
+"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
+"Gabim: %s\n"
#: daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:846 daemon/gdm.c:2045 daemon/gdm.c:2053
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
-"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapsirë në disk. Gabim: "
-"%s"
+"I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapësirë në disk. "
+"Gabim: %s"
#: daemon/gdm.c:856
#, c-format
@@ -615,7 +612,7 @@ msgid ""
"display %s"
msgstr ""
"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display %s "
-"disaktivohet"
+"ç'aktivohet"
#: daemon/gdm.c:1179 daemon/gdm.c:2762
msgid "Master suspending..."
@@ -652,12 +649,12 @@ msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
#: daemon/gdm.c:1379
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s"
+msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menusë së sistemit nga display %s"
#: daemon/gdm.c:1388
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s"
+msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga display jo lokale %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1454
@@ -727,7 +724,7 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
#: daemon/gdm.c:2025
msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "dgm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!"
+msgstr "gdm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!"
#: daemon/gdm.c:2124
#, c-format
@@ -768,12 +765,12 @@ msgstr "Rregullimi i kryerjes së daljes nuk u lejua. I pa identifikuar"
#: daemon/gdm.c:3816 daemon/gdm.c:3843
msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
-msgstr "Kërkesa për të vt nuk u pranua. I pa identifikuar"
+msgstr "Kërkesa për vt nuk u pranua. I pa identifikuar"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
-msgstr "y = Si ose n = Jo? >"
+msgstr "y = Po ose n = Jo? >"
#: daemon/misc.c:977
#, c-format
@@ -913,7 +910,7 @@ msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin Xserver!"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin Xserver!"
#: daemon/slave.c:301
msgid "Can't set EGID to user GID"
@@ -966,7 +963,7 @@ msgstr ""
"Lidhu me administratorin tuaj të sistemit\n"
"ose kontrollo syslog për diagnostikim e\n"
"problemit. Ndërkohë kjo display do të\n"
-"deaktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n"
+"ç'aktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
#: daemon/slave.c:1463
@@ -986,8 +983,8 @@ msgid ""
"default location."
msgstr ""
"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
-"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë "
-"ngapozicioni i default."
+"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë nga "
+"pozicioni i prezgjedhur."
#: daemon/slave.c:1675
msgid ""
@@ -1002,13 +999,13 @@ msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
msgstr ""
-"Shkruaj password e root\n"
+"Shkruaj fjalëkalimin e root\n"
"për të ndryshuar konfigurimin."
#: daemon/slave.c:2447 daemon/slave.c:2452
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
-msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmgreeter"
+msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2575
msgid ""
@@ -1018,7 +1015,7 @@ msgid ""
"and timed logins are disabled now."
msgstr ""
"Asnjë server nuk është përcaktuar tek file i konfigurimit dhe XDMCP nuk "
-"ështëaktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset "
+"është aktivuar. Duhet të jetë patjetër një gabim konfigurimi. Do të niset "
"një serveri vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki "
"parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani."
@@ -1067,7 +1064,7 @@ msgid ""
"configuration file"
msgstr ""
"Nuk arrij të nis programin greeter, prandaj nuk do të jeni në gjendje të "
-"kryeni log in.Display do të disaktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë "
+"kryeni log in.Display do të ç'aktivohet. Përpiqu të kryesh login me ndonjë "
"menyrë tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
@@ -1079,7 +1076,7 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
#: daemon/slave.c:2669
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:2754
#, c-format
@@ -1089,7 +1086,7 @@ msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
#: daemon/slave.c:2930
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmchooser"
+msgstr "%s: I pamundur init i pipe drejt gdmchooser"
#: daemon/slave.c:3028
msgid ""
@@ -1107,7 +1104,7 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
#: daemon/slave.c:3035
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin gdmchooser"
#: daemon/slave.c:3279
#, c-format
@@ -1223,7 +1220,7 @@ msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
#: daemon/slave.c:3655
msgid "The system administrator has disabled your account."
-msgstr "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
+msgstr "Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
#: daemon/slave.c:3668
msgid "Error! Unable to set executable context."
@@ -1308,7 +1305,7 @@ msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:4249
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "GDM zbuloi një proces ndalje apo rinisje në progres."
+msgstr "GDM zbuloi një proçes ndalje apo rinisje në progres."
#: daemon/slave.c:4343
#, c-format
@@ -1336,7 +1333,7 @@ msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
#: daemon/slave.c:5080 daemon/slave.c:5219
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
-msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin e script!"
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi proçesin e script!"
#: daemon/slave.c:5174
#, c-format
@@ -1354,7 +1351,8 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të voglat."
+"Emër përdoruesi apo fjalëkalim i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
+"voglat."
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
@@ -1378,7 +1376,7 @@ msgstr "Përdoruesi: "
#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905
msgid "Password:"
-msgstr "Password:"
+msgstr "Fjalëkalimi:"
#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198
#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216
@@ -1410,7 +1408,7 @@ msgid ""
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
"\n"
-"Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
+"Administratori i sistemit ka ç'aktivuar llogarinë tuaj."
#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657
#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296
@@ -1435,14 +1433,14 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
-msgstr "Password e %s ka skaduar"
+msgstr "Fjalëkalimi i %s ka skaduar"
#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
-"Jeni i detyruar të ndryshoni password-in tuaj.\n"
+"Jeni i detyruar të ndryshoni fjalëkalimin tuaj.\n"
"Ju lutem zgjidhni një tjetër."
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
@@ -1452,9 +1450,9 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Nuk arrij të ndryshoj password-in tuaj, nuk do të jeni në gjendje të "
-"futeni,, provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
-"administratorin e sistemit tuaj."
+"Nuk arrij të ndryshoj fjalëkalimin tuaj, nuk do të jeni në gjendje të "
+"futeni, provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin "
+"e sistemit tuaj."
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
@@ -1462,8 +1460,8 @@ msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
msgstr ""
-"Password-i juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë përsëri, "
-"ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
+"Fjalëkalimi juaj është ndryshuar por do t'ju duhet t'a ndryshoni atë "
+"përsëri, ju lutem provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me "
"administratorin e sistemit tuaj."
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
@@ -1471,7 +1469,7 @@ msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
msgstr ""
-"Password-i juaj ka skaduar.\n"
+"Fjalëkalimi juaj ka skaduar.\n"
"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani"
#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
@@ -1494,11 +1492,13 @@ msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)"
+msgstr ""
+"Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (fjalëkalimi është duke "
+"skaduar)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
-msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (root është çarë)"
+msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë fjalëkalimin tuaj (root është çarë)"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
@@ -1506,11 +1506,11 @@ msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistem
#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
-msgstr "Asnjë paswword e shkruar"
+msgstr "Asnjë fjalëkalim i shkruar"
#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
-msgstr "Password nuk është ndryshuar"
+msgstr "Fjalëkalimi nuk është ndryshuar"
#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
@@ -1518,39 +1518,39 @@ msgstr "Nuk arrij të marr emrin e përdoruesit"
#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Rishkruaj password-in e ri UNIX:"
+msgstr "Rishkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Shkruaj password-in e ri UNIX:"
+msgstr "Shkruaj fjalëkalimin e ri UNIX:"
#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "UNIX password (aktuale):"
+msgstr "Fjalëkalimi UNIX (aktual):"
#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
-msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të NIS password."
+msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të fjalëkalimit NIS."
#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
-msgstr "Duhet të zgjidhni një password më të gjatë"
+msgstr "Duhet të zgjidhni një fjalëkalim më të gjatë"
#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
-msgstr "Ky password është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër."
+msgstr "Ky fjalëkalim është përdorur njëherë. Zgjidh një tjetër."
#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
-msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar paswword-in tuaj"
+msgstr "Do t'ju duhet të prisni gjatë për të ndryshuar fjalëkalimin tuaj"
#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
-msgstr "Më vjen keq, password-et nuk korrispondojnë"
+msgstr "Më vjen keq, fjalëkalimet nuk korrispondojnë"
#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
-msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me display null"
+msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit pam me display null"
#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr ""
#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s"
+msgstr "E pamundur vendosja e trajtuesit të llogarisë për %s"
#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
@@ -1674,7 +1674,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket XDMCP!"
+msgstr "%s: I pamundur hartimi i socket XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
@@ -1684,7 +1684,7 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "%s: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!"
+msgstr "%s: i pamundur leximi i kreut (header) XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
@@ -1890,7 +1890,7 @@ msgstr "Host chooser i GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "How to use this application"
-msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ"
+msgstr "Si ta përdorësh këtë program"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Probe the network"
@@ -1898,7 +1898,7 @@ msgstr "Analizo rrjetin"
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "Exit the application"
-msgstr "Përfundo aplikativin"
+msgstr "Përfundo programin"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
@@ -1993,7 +1993,7 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
msgstr ""
-"Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që "
+"Zona kryesore e këtij programi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal që "
"kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
"makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
"\n"
@@ -2061,7 +2061,7 @@ msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
-"Ndoshta je duke përdorur një manazhues tjetër display, si p.sh. KDM (KDE "
+"Ndoshta je duke përdorur një organizues tjetër të display, si p.sh. KDM (KDE "
"Display Manager) ose xdm."
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
@@ -2069,8 +2069,8 @@ msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose "
-"tikërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM."
+"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose t'i "
+"kërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
@@ -2141,7 +2141,7 @@ msgstr "Përpjekje për të ndryshuar në një terminal virtual me numër të pa
#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
-msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një çelës konfigurimi të pasuportuar."
+msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një kyç konfigurimi të pasuportuar."
#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
@@ -2251,7 +2251,7 @@ msgstr "Modalitet Xnest"
#: gui/gdmflexiserver.c:634
msgid "Do not lock current screen"
-msgstr "Mos kryej lock e screen aktual"
+msgstr "Mos kryej bllokimin e ekranit aktual"
#: gui/gdmflexiserver.c:635
msgid "Debugging output"
@@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "%sMirësevini tek %s%s"
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:537
msgid "Could not fork a new process!"
-msgstr "I pamundur fork-imi i procesit të ri!"
+msgstr "I pamundur fork-imi i proçesit të ri!"
#: gui/gdmlogin.c:539
msgid "You likely won't be able to log in either."
@@ -2819,7 +2819,7 @@ msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
-msgstr "_I/e fundit"
+msgstr "_I fundit"
#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
@@ -3121,7 +3121,7 @@ msgstr "Fotografia e login"
#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
-msgstr "Zgjidh fotografinë për t'a përdorur me browser-in e faqeve:"
+msgstr "Zgjidh fotografinë për t'a përdorur me shfletuesin e faqeve:"
#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgid ""
"the face browser"
msgstr ""
"Fotografia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur nga administratori i "
-"sistemit që të mund të përdoret me browser-in e faqeve "
+"sistemit që të mund të përdoret me shfletuesin e faqeve "
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
@@ -3172,7 +3172,7 @@ msgstr ""
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i "
+"Ndrysho foton që do të shfaqet në shfletuesin e faqeve të GDM (manazhuesi i "
"login)"
#.
@@ -3290,7 +3290,7 @@ msgstr "Të ndryshme"
#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Show choosable user images (_face browser)"
-msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (browser-i i _faqeve)"
+msgstr "Shfaq imazhet e përdoruesit që mund të zgjidhen (shfletuesi i _faqeve)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Background"
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgstr "_Asnjë sfond"
#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "_Image"
-msgstr "_Imazhi"
+msgstr "_Figura"
#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Co_lor"
@@ -3390,13 +3390,13 @@ msgid ""
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
msgstr ""
-"Shfaq menu-në \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). "
-"Nëse nuk është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në "
+"Shfaq menunë \"Veprime\" (formalisht e njohur si menu e \"Sistemit\"). Nëse "
+"nuk është zgjedhur, asnjë nga komandat e sistemit nuk do të jenë në "
"dispozicion (kjo përfshin rinis, ndalo, konfiguro, chooser)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Shfaq menu-në e _veprimeve"
+msgstr "Shfaq menunë e _veprimeve"
#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "Allow c_onfiguration from the login screen"
@@ -3669,7 +3669,7 @@ msgstr ""
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
-msgstr "I/e Fundit"
+msgstr "E Fundit"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language"
@@ -3691,7 +3691,7 @@ msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
-"menu-në shtyp F10."
+"menunë shtyp F10."
#: gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
@@ -3700,7 +3700,7 @@ msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Nuk arrij të hap imazhin e prezgjedhur: %s!"
+msgstr "Nuk arrij të hap figurën e prezgjedhur: %s!"
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
@@ -3740,7 +3740,7 @@ msgstr "N_dalo kompjuterin"
#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni."
+msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni."
#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
@@ -3756,7 +3756,7 @@ msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
-msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login"
+msgstr "_Konfiguro organizuesin e login"
#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
@@ -3790,7 +3790,7 @@ msgstr "Artistët e GNOME"
#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Happy GNOME me Browser"
+msgstr "Happy GNOME me Shfletues"
#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"