summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-12-22 22:33:14 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-12-22 22:33:14 +0000
commitdd66ea2acda88af6f5ade8ec1c035145825edf6d (patch)
tree2280e480be96854ff5e5fc94acd30c9281c9b3bb /po/sq.po
parent3045445fae267c0d01e791631b9c6599013d5881 (diff)
downloadgdm-dd66ea2acda88af6f5ade8ec1c035145825edf6d.tar.gz
Updated
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po1471
1 files changed, 618 insertions, 853 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index e93971f2..5dbb8f68 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -6,15 +6,15 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-09-02 12:12-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-31 11:05+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-22 23:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-22 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: config/CDE.desktop.in.h:1
msgid "CDE"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "CDE"
msgid "This session logs you into CDE"
msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në CDE"
-#: config/Default.desktop.in.h:1
+#: config/default.desktop.in.h:1
msgid "Default System Session"
msgstr "Seanca e prezgjedhur e sistemit"
-#: config/Default.desktop.in.h:2
+#: config/default.desktop.in.h:2
msgid "This is the default system session"
msgstr "Kjo është seanca e prezgjedhur e sistemit"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Kjo seancë do t'ju fusë në GNOME"
-#: daemon/auth.c:56
+#: daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit %s"
-#: daemon/auth.c:59
+#: daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: I pamundur shkrimi i vlerës së rë të autorizimit. Ndoshta nuk ka më "
"hapësirë në disk"
-#: daemon/auth.c:64
+#: daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -150,33 +150,33 @@ msgstr ""
"GDM nuk arrin të regjistrojë vlerën e re të autorizimit në disk. Ndoshta "
"nuk ka më hapësirë në disk.%s%s"
-#: daemon/auth.c:193
+#: daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i file të ri cookie në %s"
-#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
+#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap vetë %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
+#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: I pamundur hapja e file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:591
+#: daemon/auth.c:689
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: I pamundur bllokimi i file cookie %s"
-#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
+#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i cookie"
-#: daemon/auth.c:737
+#: daemon/auth.c:846
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: File cookie %s duket i pasigurt, nuk përfillet"
@@ -210,15 +210,14 @@ msgstr "%s: I pamundur krijimi i pipe"
#: daemon/display.c:315
#, c-format
msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s"
-msgstr ""
-"%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s"
+msgstr "%s: Dështoi përpjekja për të zbatuar një fork të procesit slave të gdm për %s"
-#: daemon/errorgui.c:286
+#: daemon/errorgui.c:337
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s nuk është një file i rregullt!\n"
-#: daemon/errorgui.c:301
+#: daemon/errorgui.c:354
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -226,82 +225,82 @@ msgstr ""
"\n"
"... File tepër i gjatë për t'u vizualizuar ...\n"
-#: daemon/errorgui.c:309
+#: daemon/errorgui.c:362
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "E pamundur hapja e %s"
-#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609
-#: daemon/errorgui.c:706
+#: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723
+#: daemon/errorgui.c:841
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një mesazh gabimi apo "
"informacionesh"
-#: daemon/filecheck.c:54
+#: daemon/filecheck.c:63
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Directory %s nuk ekziston."
-#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103
+#: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: pronari i %s nuk është uid %d."
-#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110
+#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga grupi."
-#: daemon/filecheck.c:73
+#: daemon/filecheck.c:82
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: %s është e shkruajtshme nga të tjerët."
-#: daemon/filecheck.c:88
+#: daemon/filecheck.c:97 daemon/filecheck.c:162
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s nuk ekziston por duhet të ekzistojë."
-#: daemon/filecheck.c:96
+#: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nuk është një file i rregullt."
-#: daemon/filecheck.c:117
+#: daemon/filecheck.c:126
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: %s është i shkruajtshëm nga grupi ose të tjerët."
-#: daemon/filecheck.c:124
+#: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s është më e madhe nga përmasa maksimum e fiksuar nga administratori i "
"sistemit."
-#: daemon/gdm-net.c:248
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket"
-#: daemon/gdm-net.c:258
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket"
-#: daemon/gdm-net.c:334
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:342
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: E pamundur hapja e FIFO"
-#: daemon/gdm.c:234
+#: daemon/gdm.c:237
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -310,12 +309,12 @@ msgstr ""
"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:243
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk ekziston. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:248
+#: daemon/gdm.c:251
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -324,30 +323,29 @@ msgstr ""
"Directory e autorizimit të server (daemon/ServAuthDir) është vendosur në %s "
"që nuk është një directory. Korrigjo konfigurimin e dgm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:257
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk është një directory. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:270
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s nuk ekziston ose nuk është një directory. Po përdor "
"ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr "%s: Mungon file i konfigurimit \"%s\". Do të përdoren vlerat standart."
-#: daemon/gdm.c:349
+#: daemon/gdm.c:346
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession është bosh, po përdor %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:389
+#: daemon/gdm.c:388
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Serveri X standart mungon, do të provohen alternativat"
@@ -414,7 +412,7 @@ msgstr "%s: Display numër %d është e zënë! Do të përdoret %d"
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: Rresht server i pavlefshëm tek file i konfigurimit. Injorohet!"
-#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr ""
@@ -423,7 +421,7 @@ msgstr ""
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -432,7 +430,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP është disaktivuar dhe nuk është përcaktuar asnjë server lokal. Do "
"të shtohet %s tek: %d për të mundësuar konfigurimin!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -441,13 +439,7 @@ msgstr ""
"XDMCP është disaktivuar dhe gdm nuk arrin të gjejë asnjë server lokal për të "
"filluar. Duke dalë! Korrigjo konfigurimin %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:616
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr ""
-"%s: E pamundur gjetja e përdoruesit të gdm (%s). Po provoj me 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -456,12 +448,12 @@ msgstr ""
"Përdoruesi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rifillo "
"gdm."
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej përdoruesin e gdm (%s). Duke u mbyllur!"
-#: daemon/gdm.c:638
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -470,30 +462,24 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si përdorues i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Përdoruesi i gdm nuk duhet të jetë root. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:652
-#, c-format
-msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
-msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Po provoj 'nobody'!"
-
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
"restart gdm."
-msgstr ""
-"Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
+msgstr "Grupi i gdm nuk ekziston. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:667
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej grupin e gdm (%s). Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:674
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -502,41 +488,38 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur root si grup i gdm, por kjo ndalohet pasi sjell rreziqe "
"sigurie. Korrigjo konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:682
+#: daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Grupi i gdm nuk mund të jetë root. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
+msgstr "%s: Greeter nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
# remot = në distancë,
# kur do të përdoret?
-#: daemon/gdm.c:704
+#: daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
+msgstr "%s: Greeter remot nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
-#: daemon/gdm.c:715
+#: daemon/gdm.c:703
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
-msgstr ""
-"%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
+msgstr "%s: Chooser nuk u gjet ose është i paekzekutueshëm nga përdoruesi i gdm"
-#: daemon/gdm.c:724
+#: daemon/gdm.c:712
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Asnjë daemon/ServAuthDir është specifikuar tek file i konfigurimit"
-#: daemon/gdm.c:726
+#: daemon/gdm.c:714
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nuk është specifikuar asnjë demon apo ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:752
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -547,12 +530,12 @@ msgstr ""
"që nuk i takon as përdoruesit %s dhe as grupit %s. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nuk i takon përdoruesit %s, grupit %s. Duke dalë."
-#: daemon/gdm.c:769
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -563,34 +546,44 @@ msgstr ""
"që ka të drejta të gabuara, duhet të jenë %o. Korrigjo të drejtat ose "
"konfigurimin e gdm %s dhe rinis gdm."
-#: daemon/gdm.c:780
+#: daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
+msgstr "%s: Authdir %s ka të drejta të gabuara %o. Duhet të jenë %o. Duke dalë."
-#: daemon/gdm.c:857
+#. FIXME: how to handle this?
+#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
+msgstr "I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapsirë në disk. Gabim: %s\n"
+
+#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939
+#, c-format
+msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr "I pamundur shkrimi i file PID %s, ndoshta nuk ka më hapsirë në disk. Gabim: %s"
+
+#: daemon/gdm.c:842
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() dështoi!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
+#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() dështoi %s!"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1015
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Përpjekje për të nisur server-in X të emergjencës %s"
-#: daemon/gdm.c:1048
+#: daemon/gdm.c:1033
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: duke ekzekutuar script-in XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1160
+#: daemon/gdm.c:1145
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -605,7 +598,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1157
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -614,47 +607,46 @@ msgstr ""
"Tepër gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X, display %s "
"disaktivohet"
-#: daemon/gdm.c:1217
+#: daemon/gdm.c:1208
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Ju lutem durim, sistemi është në fazën e rinisjes ..."
-#: daemon/gdm.c:1219
+#: daemon/gdm.c:1210
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Ju lutem prisni, sistemi është duke u fikur ..."
-#: daemon/gdm.c:1313
+#: daemon/gdm.c:1323
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr ""
-"Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s"
+msgstr "Kërkesë Rinisje apo Ndalimi në mungesë të menu të sistemit nga display %s"
-#: daemon/gdm.c:1322
+#: daemon/gdm.c:1332
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Kërkesa për Restart, Reboot apo Halt nga diplay jo lokale %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1382
+#: daemon/gdm.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Duke mbyllur display %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1395
+#: daemon/gdm.c:1405
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Rinisje gjenerale..."
-#: daemon/gdm.c:1407
+#: daemon/gdm.c:1417
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Rinisja dështoi: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1415
+#: daemon/gdm.c:1425
msgid "Master halting..."
msgstr "Ndalim i përgjithshëm..."
-#: daemon/gdm.c:1427
+#: daemon/gdm.c:1437
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
@@ -662,31 +654,44 @@ msgstr "%s: Ndalimi dështoi %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
+#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639
msgid "Master suspending..."
msgstr "Ndërprerje e përgjithshme..."
-#: daemon/gdm.c:1547
+#: daemon/gdm.c:1557
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "GDM në rinisje e sipër ..."
-#: daemon/gdm.c:1551
+#: daemon/gdm.c:1561
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Përpjekja për rinisje dështoi"
-#: daemon/gdm.c:1711
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: daemon/gdm.c:1584
+msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
+msgstr "main daemon: Mora SIGABRT, ndonjë gjë ka shkuar me të vërtetë shumë keq. Ika!"
+
+#: daemon/gdm.c:1722
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Mos kryej një fork në background"
-#: daemon/gdm.c:1713
+#: daemon/gdm.c:1724
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Nuk ka server (lokalë) konsolë që të ekzekutohen"
-#: daemon/gdm.c:1715
+#: daemon/gdm.c:1726
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Konservo të ndryshueshmet LD_*"
-#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1728
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Printo versionin e GDM"
+
+#: daemon/gdm.c:1730
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "Nis fillimisht server-in X pastaj prit që të kemi një VAZHDO në fifo"
+
+#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -695,44 +700,44 @@ msgstr ""
"Opcion %s i gabuar: %s.\n"
"Ekzekuto '%s --help' për të shikuar të gjithë opcionet e mundshme.\n"
-#: daemon/gdm.c:1853
+#: daemon/gdm.c:1867
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Vetëm root mund të nisë gdm\n"
-#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
-#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
-#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
-#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
-#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
-#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
-#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
-#: gui/greeter/greeter.c:1172
+#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966
+#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990
+#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774
+#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820
+#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
+#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/greeter/greeter.c:1063
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit %s: %s"
-#: daemon/gdm.c:1897
+#: daemon/gdm.c:1911
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "dgm është aktualisht në përdorim. Duke dalë!"
-#: daemon/gdm.c:1996
+#: daemon/gdm.c:2010
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit CHLD"
-#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
+#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Kërkesa flexible server nuk u pranua. I pa identifikuar"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3278
+#: daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Lloj i panjohur kërkese, do të përdoret server-i standart."
-#: daemon/gdm.c:3282
+#: daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -741,27 +746,35 @@ msgstr ""
"Serveri i kërkuar %s nuk mund të përdoret për flexible servers, po përdor "
"server-in standart."
+#: daemon/gdm.c:3472
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Kërkesa për të kryer daljen nuk u pranua. I pa identifikuar"
+
+#: daemon/gdm.c:3527
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Rregullimi i kryerjes së daljes nuk u lejua. I pa identifikuar"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:555
+#: daemon/misc.c:622
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Si ose n = Jo? >"
-#: daemon/misc.c:869
+#: daemon/misc.c:976
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: I pamundur përcaktimi i adresave lokale!"
-#: daemon/misc.c:984
+#: daemon/misc.c:1128
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "E pamundur vendosja e identifikuesve të grupit %d. Duke u mbyllur."
-#: daemon/misc.c:989
+#: daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "Gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s. Duke u mbyllur."
-#: daemon/misc.c:1219 daemon/misc.c:1233
+#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit të sinjalit %d në %s"
@@ -791,98 +804,105 @@ msgstr ""
"funksioni, si p.sh. Ctrl-Alt-F7 për të shkuar tek konsola 7. Server-ët X "
"zakonisht përdorin konsolat 7 e sipër.)"
-#: daemon/server.c:377
+#: daemon/server.c:383
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Display '%s' nuk mund të hapet nga Xnest"
-#: daemon/server.c:405
+#: daemon/server.c:414
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Display %s është duke u përdorur nga një tjetër sever X në ekzekutim."
-#: daemon/server.c:487
+#: daemon/server.c:498
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së pipe: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:780
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Nuk arrij të gjej një numër të lirë display"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:795
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Display %s është i zënë. Po provoj një numër tjetër display."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:889
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Komandë server '%s' e pavlefshme"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:894
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Serveri '%s' nuk u gjet, po përdor server-in standart"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1070
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: E pamundur hapja e file të log për display %s!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë rregullimit %s në %s"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Mungon komanda server për display %s"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1145
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
-msgstr ""
-"%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
+msgstr "%s: Serveri duhet të rilëshohet nga uid %d por ky përdorues nuk ekziston "
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: E pamundur vendosja e groupid në %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të initgroups() për %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos userid nv %d"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Nuk arrij të vendos groupid në 0"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Serveri X nuk u gjet: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1198
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin Xserver!"
-#: daemon/slave.c:987
+#: daemon/slave.c:299
+msgid "Can't set EGID to user GID"
+msgstr "E pamundur vendosja e EGID për përdoruesin GID"
+
+#: daemon/slave.c:307
+msgid "Can't set EUID to user UID"
+msgstr "E pamundur vendosja e EUID për përdoruesin UID"
+
+#: daemon/slave.c:1083
msgid "Log in anyway"
msgstr "Futu sidoqoftë"
-#: daemon/slave.c:989
+#: daemon/slave.c:1085
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -890,21 +910,21 @@ msgstr ""
"Ju tani jeni futur. Mund të kryeni një login të ri, të riktheheni tek login "
"i mëparshëm, ose të braktisni këtë login"
-#: daemon/slave.c:993
+#: daemon/slave.c:1089
msgid "Return to previous login"
msgstr "Kthehu tek login i mëparshëm"
-#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
+#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096
msgid "Abort login"
msgstr "Anullo login"
-#: daemon/slave.c:997
+#: daemon/slave.c:1093
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr ""
"Keni kryer login rregullisht. Mund të kryeni një login të ri ose të "
"braktisni këtë login"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1183
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -924,17 +944,17 @@ msgstr ""
"deaktivohet. Rinis gdm pasi të keni\n"
"korrigjuar problemin."
-#: daemon/slave.c:1323
+#: daemon/slave.c:1432
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr ":%s: nuk arrij të kryej fork"
-#: daemon/slave.c:1370
+#: daemon/slave.c:1479
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: nuk arrij të hap display %s"
-#: daemon/slave.c:1520
+#: daemon/slave.c:1628
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -944,7 +964,7 @@ msgstr ""
"tijtë jetë korrekt tek file i konfigurimit. Po përpiqem t'a filloj atë "
"ngapozicioni i default."
-#: daemon/slave.c:1534
+#: daemon/slave.c:1642
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -952,7 +972,7 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të ekzekutoj programin e konfigurimit. Sigurohu që pozicioni i "
"tij të jetë korrekt tek file i konfigurimit."
-#: daemon/slave.c:1661
+#: daemon/slave.c:1772
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -960,12 +980,12 @@ msgstr ""
"Shkruaj password e root\n"
"për të ndryshuar konfigurimin."
-#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
+#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2312
+#: daemon/slave.c:2540
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -977,7 +997,7 @@ msgstr ""
"një serveri vetëm për ty, kryeni login dhe korrigjoni konfigurimin. Ki "
"parasysh që login-et automatikë dhe me kohë janë të disaktivuar për tani."
-#: daemon/slave.c:2326
+#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -987,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"të niset server-i X i emergjencës. Kryeni login në të dhe konfiguroni si "
"duhet server-in X."
-#: daemon/slave.c:2335
+#: daemon/slave.c:2563
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -996,7 +1016,7 @@ msgstr ""
"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
"tek display %s."
-#: daemon/slave.c:2355
+#: daemon/slave.c:2583
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1005,18 +1025,17 @@ msgstr ""
"Po përpiqem të përdor një tjetër."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2380
+#: daemon/slave.c:2604
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr ""
-"%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
+msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter me modulët gtk: %s. Po provoj nisjen pa modulë"
-#: daemon/slave.c:2387
+#: daemon/slave.c:2611
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr "%s: E pamundur nisja e greeter si zakonisht: %s"
-#: daemon/slave.c:2400
+#: daemon/slave.c:2623
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1027,27 +1046,27 @@ msgstr ""
"menyrë tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2630
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
-#: daemon/slave.c:2411
+#: daemon/slave.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter"
-#: daemon/slave.c:2496
+#: daemon/slave.c:2719
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
-#: daemon/slave.c:2651
+#: daemon/slave.c:2897
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: I pamundur inicializimi i pipe drejt gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2740
+#: daemon/slave.c:2993
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1055,60 +1074,60 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të nis programin chooser, nuk do të mund të kryeni log in. Vihu "
"në kontakt me administratorin e sistemit."
-#: daemon/slave.c:2744
+#: daemon/slave.c:2997
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-#: daemon/slave.c:2747
+#: daemon/slave.c:3000
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
-#: daemon/slave.c:2919
+#: daemon/slave.c:3240
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
-#: daemon/slave.c:3015
+#: daemon/slave.c:3371
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat një vlerë > 0, "
"po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:3044
+#: daemon/slave.c:3400
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
-#: daemon/slave.c:3045
+#: daemon/slave.c:3401
msgid "System default"
msgstr "Gjuha e sistemit"
-#: daemon/slave.c:3061
+#: daemon/slave.c:3417
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:3081
+#: daemon/slave.c:3438
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj."
-#: daemon/slave.c:3087
+#: daemon/slave.c:3444
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Nuk arrij të marr identitetin e %s. Anullohet."
-#: daemon/slave.c:3146
+#: daemon/slave.c:3504
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Asnjë rresht Exec tek file i seancës: %s. Do të përdoret seanca e "
"emergjencës së GNOME"
-#: daemon/slave.c:3152
+#: daemon/slave.c:3510
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1116,15 +1135,14 @@ msgstr ""
"Seanca që keni zgjedhur nuk është e vlefshme. Do të filloj për ju seancën e "
"emergjencës së GNOME."
-#: daemon/slave.c:3166
+#: daemon/slave.c:3524
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
+msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
msgstr ""
"%s: Nuk arrij të gjej apo të ekzekutoj script-in bazë të Xsession, do të "
"provoj seancën e emergjencës së GNOME"
-#: daemon/slave.c:3171
+#: daemon/slave.c:3530
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1133,14 +1151,14 @@ msgstr ""
"seancën e emergjencës së GNOME."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3186
+#: daemon/slave.c:3545
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës së GNOME, do të kryej "
"një provë me xterm"
-#: daemon/slave.c:3191
+#: daemon/slave.c:3550
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1148,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME, do të kryhet një përpjekje me "
"seancën \"xterm i emergjencës\"."
-#: daemon/slave.c:3199
+#: daemon/slave.c:3558
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1158,11 +1176,11 @@ msgstr ""
"'Prezgjedhur' të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e nisjes. Shërben "
"vetëm për të zgjidhur problemet e instalimit."
-#: daemon/slave.c:3214
+#: daemon/slave.c:3573
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
-#: daemon/slave.c:3227
+#: daemon/slave.c:3586
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1173,39 +1191,39 @@ msgstr ""
"mos gjeni menyrë tjetër për të kryer log in. Për të mbyllur terminalin, "
"shkruaj 'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
-#: daemon/slave.c:3254
+#: daemon/slave.c:3613
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Përdoruesi nuk lejohet të kryej log in"
-#: daemon/slave.c:3257
+#: daemon/slave.c:3616
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
+#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: I pamundur ekzekutimi i %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3284
+#: daemon/slave.c:3657
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Nuk arrij të nis seancën për shkak të ndonjë gabimi të brendshëm."
-#: daemon/slave.c:3337
+#: daemon/slave.c:3711
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
-#: daemon/slave.c:3351
+#: daemon/slave.c:3725
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr ""
"%s: Ekzekutimi i script-it \"PostLogin\" ktheu si rezultat një vlerë > 0. "
"Procesi po ndërpritet."
-#: daemon/slave.c:3360
+#: daemon/slave.c:3734
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1221,12 +1239,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Që desktop të funksionojë si duhet përdorni një seancë emergjence."
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3742
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3905
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1238,12 +1256,12 @@ msgstr ""
"nuk mund të kryhet login. Vihu në kontakt me administratorin tuaj të "
"sistemit"
-#: daemon/slave.c:3573
+#: daemon/slave.c:3981
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
-#: daemon/slave.c:3652
+#: daemon/slave.c:4062
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1255,40 +1273,40 @@ msgstr ""
"më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni seancën e emergjencës për të "
"kryer një përpjekjepër të korrigjuar problemin."
-#: daemon/slave.c:3660
+#: daemon/slave.c:4070
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3786
+#: daemon/slave.c:4214
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "GDM zbuloi një proces ndalje apo rinisje në progres."
-#: daemon/slave.c:3880
+#: daemon/slave.c:4308
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!"
-#: daemon/slave.c:4153
+#: daemon/slave.c:4586
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Gabim fatal i X - Po filloj përsëri %s"
-#: daemon/slave.c:4554
+#: daemon/slave.c:4990
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes: %s"
-#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
+#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin e script!"
-#: daemon/slave.c:4656
+#: daemon/slave.c:5092
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Krijimi i pipe dështoi"
-#: daemon/slave.c:4693
+#: daemon/slave.c:5129
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Gabim gjatë ekzekutimit: %s"
@@ -1306,48 +1324,50 @@ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Sigurohu që pulsanti Caps Lock nuk është aktiv."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
+#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
+#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Please enter your username"
msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
-#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Përdoruesi: "
-#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
+#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: daemon/verify-crypt.c:171 daemon/verify-crypt.c:185
-#: daemon/verify-shadow.c:189 daemon/verify-shadow.c:203
+#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
+#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit \"%s\""
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:216
+#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
+#: daemon/verify-shadow.c:224
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
-#: daemon/verify-crypt.c:200 daemon/verify-shadow.c:218
+#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
-#: daemon/verify-crypt.c:216 daemon/verify-shadow.c:234
+#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
+#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
-#: daemon/verify-shadow.c:236
+#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
+#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
+#: daemon/verify-shadow.c:266
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1355,16 +1375,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
-#: daemon/verify-shadow.c:286
+#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
+#: daemon/verify-shadow.c:387
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
-#: daemon/verify-shadow.c:289
+#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
+#: daemon/verify-shadow.c:390
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1374,15 +1394,57 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje "
"të futeni, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-shadow.c:281
+#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
+#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#, c-format
+msgid "Password of %s has expired"
+msgstr "Password e %s ka skaduar"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+msgid ""
+"You are required to change your password.\n"
+"Please choose a new one."
+msgstr ""
+"Jeni i detyruar të ndryshoni password-in tuaj.\n"
+"Ju lutem zgjidhni një tjetër."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
+"again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"\n"
+"Nuk arrij të ndryshoj password-in tuaj, nuk do të jeni në gjendje të futeni,, provo edhe një herë më vonë ose vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+msgid ""
+"Your password has expired.\n"
+"Only a system administrator can now change it"
+msgstr ""
+"Password-i juaj ka skaduar.\n"
+"Vetëm një administrator sistemi mund t'a ndryshojë atë tani"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+msgid "Internal error on passwdexpired"
+msgstr "Gabim i brendshëm në passwdexpired"
+
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+msgid ""
+"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
+"Please try again later or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"Gabim i brendshëm, nuk do të jeni në gjendje të futeni.\n"
+"Ju lutem provoje dhe një herë ose vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
+
+#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
#: daemon/verify-pam.c:96
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr ""
-"Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)"
+msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (password është duke skaduar)"
#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -1390,8 +1452,7 @@ msgstr "Duhet të ndryshoni menjëherë password-in tuaj (root është çarë)"
#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
-msgstr ""
-"Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
+msgstr "Llogaria juaj ka skaduar, vihuni në kontakt me administratorin e sistemit"
#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "No password supplied"
@@ -1548,196 +1609,198 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:369
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:394
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i një socket!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:487
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: I pamundur hart-imi i socket XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:559
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: I pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:565
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:572
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Version XDMCP jokorrekt!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: opcode e panjohur nga host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Gabim në checksum"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1129
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj numrin e portës së display"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Adresë e gabuar"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: I pamundur leximi i adresës së klientit"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Dështoi checksum (verifikimi i identitetit) nga %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Session ID\""
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1987
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: I pamundur leximi i \"Display Class\""
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127
+#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Mungon suporti për XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "STRINGË"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "OPCIONE"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Ekzekutim në background"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Mos verifiko që gdm të jetë duke u ekzekutuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:486
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest nuk ekziston."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:488
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit tuaj t'a instalojë."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:513
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP indirekte nuk është aktivuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515 gui/gdmXnestchooser.c:535
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1745,19 +1808,22 @@ msgstr ""
"Kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit "
"të GDM."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:533
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nuk është aktivuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:563
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:604
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM nuk është duke u ekzekutuar"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
-#: gui/gdmXnestchooser.c:581
+#. markup
+#: gui/gdmXnestchooser.c:623
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
@@ -1814,23 +1880,24 @@ msgstr "Kërko dhe shto këtë host tek lista e mëposhtme"
msgid "_Add"
msgstr "_Shto"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Ju lutem durim: duke skanuar rrjetin lokal..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Nuk u gjet asnjë host."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Zgjidh ho_st-in me të cilin dëshiron të lidhesh:"
-#: gui/gdmchooser.c:484
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:637
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Nuk arrij të lidhem me server-in remot"
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:638
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1839,11 +1906,12 @@ msgstr ""
"Host-i \"%s\" nuk është në gjendje të suportojë një seancë login për "
"momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: gui/gdmchooser.c:851
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:1262
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nuk mora asnjë përgjigje nga server-i"
-#: gui/gdmchooser.c:852
+#: gui/gdmchooser.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1854,16 +1922,16 @@ msgstr ""
"është duke funksionuar, ose nuk është në gjendje të suportojë një seancë "
"login për momentin. Ju lutem riprovo edhe njëherë më vonë."
-#: gui/gdmchooser.c:904
+#: gui/gdmchooser.c:1369
msgid "Cannot find host"
msgstr "Nuk arrij të gjej host-in"
-#: gui/gdmchooser.c:905
+#: gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Nuk arrij të gjej host \"%s\", mos e keni shkruar keq?"
-#: gui/gdmchooser.c:1133
+#: gui/gdmchooser.c:1655
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1880,45 +1948,46 @@ msgstr ""
"\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
"hapur një seancë në atë makinë."
-#: gui/gdmchooser.c:1168
+#: gui/gdmchooser.c:1690
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Nuk arrij të hap ikonën e prezgjedhur të host: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
-#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797
+#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "E pamundur vendosja e maskës së sinjalit!"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Socket për komunikimin xdm"
-#: gui/gdmchooser.c:1393
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "SOCKET"
msgstr "SOCKET"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klient që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Lloji i lidhjes që i duhet dërguar si përgjigje xdm-së"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "TYPE"
msgstr "LLOJI"
-#: gui/gdmchooser.c:1527
+#. markup
+#: gui/gdmchooser.c:2050
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Nuk arrij të nis chooser"
-#: gui/gdmchooser.c:1528
+#: gui/gdmchooser.c:2051
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -1929,11 +1998,12 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose "
"rinis kompjuterin."
-#: gui/gdmcomm.c:392 gui/gdmphotosetup.c:66
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim."
-#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
@@ -1941,7 +2011,7 @@ msgstr ""
"Ndoshta je duke përdorur një manazhues tjetër display, si p.sh. KDM (KDE "
"Display Manager) ose xdm."
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:72
+#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1949,37 +2019,38 @@ msgstr ""
"Nëse dëshiron të shfrytëzosh këtë mundësi, duhet të nisësh vetë GDM ose "
"tikërkosh administratorit të sistemit të nisë GDM."
-#: gui/gdmcomm.c:416 gui/gdmflexiserver.c:253
+#. markup
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Nuk arrij të komunikoj me GDM (GNOME Display Manager)"
-#: gui/gdmcomm.c:419 gui/gdmflexiserver.c:256
+#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Ka mundësi që versioni në përdorim i GDM të jetë i vjetër."
-#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmcomm.c:439
+#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Nuk arrij të komunikoj me gdm, ka mundësi që versioni në përdorim të jetë i "
"vjetër."
-#: gui/gdmcomm.c:442
+#: gui/gdmcomm.c:452
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Është arritur limiti maksimum i lejuar për servers X flexible."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:454
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Janë verifikuar disa gabime gjatë nisjes së server-it X."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Server-i X dështoi. Ndoshta nuk është i konfiguruar si duhet."
-#: gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Shumë seanca X aktive."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -1987,7 +2058,7 @@ msgstr ""
"Xnest nuk arrin të lidhet me server-in tuaj X aktual. Ka mundësi që file "
"autorizues i X mungon."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -1995,17 +2066,23 @@ msgstr ""
"Xnest jo në dispozicion, ose gdm e konfiguruar keq.\n"
"Instalo pakon Xnest që të përdorësh dritaren e login."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:471
+msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+msgstr "Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq."
+
+#: gui/gdmcomm.c:475
msgid ""
-"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
msgstr ""
-"Server-i X jo në dispozicion, ka mundësi që gdm të jetë konfiguruar keq."
+"Jeni duke u përpjekur të kryeni një procedurë dalje të panjohur, ose që "
+"nuk është në dispozicion."
-#: gui/gdmcomm.c:465
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Përpjekje për të rifreskuar një çelës konfigurimi të pasuportuar."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:480
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2013,7 +2090,11 @@ msgstr ""
"Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion. Ka mundësi që file juaj \"."
"Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:484
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Janë dërguar tepër mesazhe drejt gdm dhe ai na i ka përcjellë neve."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Gabim i panjohur."
@@ -2061,32 +2142,34 @@ msgstr "Lejo output për debug"
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Kryej identifikimin përpara se të zbatotosh --command"
-#: gui/gdmflexiserver.c:273
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:275
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Nuk keni të drejtat e duhura për këtë operacion"
-#: gui/gdmflexiserver.c:277
+#: gui/gdmflexiserver.c:279
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr ""
-"Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
+msgstr "Ka mundësi që file juaj \".Xauthority\" nuk është konfiguruar si duhet."
-#: gui/gdmflexiserver.c:302
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:305
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Mesa duket nuk keni kryer login në konsolë"
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:308
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Një login i ri funksionon si duhet vetëm nga konsolë."
-#: gui/gdmflexiserver.c:334
+#: gui/gdmflexiserver.c:337
msgid "Can't lock screen"
msgstr "I pamundur bllokimi i ekranit"
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
+#: gui/gdmflexiserver.c:340
msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
msgstr "I pamundur disaktivimi i \"hack\" për display e xscreensaver"
-#: gui/gdmflexiserver.c:351
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:355
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Nuk arrij të filloj një display të re"
@@ -2485,72 +2568,76 @@ msgstr "A-M"
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Përdoruesi %s do të kryej login pas %d sekondash"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:438
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: stringë tepër e gjatë!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:440
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sMirësevini tek %s%s"
-#: gui/gdmlogin.c:597
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:528
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "I pamundur fork-imi i procesit të ri!"
-#: gui/gdmlogin.c:599
+#: gui/gdmlogin.c:530
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Ndoshta nuk do të jetë e mundur kryerja e login."
-#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Rinis makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
-#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Rinis"
-#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Ndaloj makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:657
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:590
msgid "Shut _Down"
msgstr "_Ndalo"
-#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78
+#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Vë në pauzë makinën?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Pezullo"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:951
+#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150
+#: gui/greeter/greeter.c:833
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Mirësevini tek %n"
-#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr ""
"Intervali i login me kohë është më i vogël se 5 sekonda. Sidoqoftë do të "
"përdoren 5."
-#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
+#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2559,13 +2646,14 @@ msgstr ""
"Lloji i seancës së preferuar «%s» nuk është i instaluar në këtë makinë.\n"
"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
-#: gui/greeter/greeter_session.c:148
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Përcaktoje si të _Prezgjedhur"
-#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Vetëm kryej _Log In"
@@ -2573,8 +2661,8 @@ msgstr "Vetëm kryej _Log In"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2583,17 +2671,12 @@ msgstr ""
"Është zgjedhur «%s» për këtë seancë, por e prezgjedhura është «%s».\n"
"Dëshiron të vendosësh «%s» si të prezgjedhur për seancat e ardhëshme?"
-#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Vetëm për _këtë seancë"
-#. if !GdmShowLastSession then our saved session is
-#. * irrelevant, we are in "switchdesk mode"
-#. * and the relevant thing is the saved session
-#. * in .Xclients
-#.
-#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2606,55 +2689,55 @@ msgstr ""
"shfrytëzo instrumentin 'switchdesk'\n"
"(nga menu e panelit: «Vegla të Sistemit» -> «Desktop Switching Tool»"
-#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "E prezgjedhura e sistemit"
-#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
-#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
+#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748
+#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858
msgid "_Username:"
msgstr "_Përdoruesi:"
-#: gui/gdmlogin.c:1168
+#: gui/gdmlogin.c:1114
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "Seanca e zgjedhur: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
+#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "E _fundit"
-#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr "Kryej login duke përdorur seancën e përdorur për herë të fundit"
-# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
-# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!"
-
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Seanca Gnome e emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Seanca xterm e emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
+# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
+# që të dyja janë fjalë të huaja
+#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#, c-format
+msgid "%s: Session directory %s not found!"
+msgstr "%s: Directory %s e seancës nuk u gjet!"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Directory e seancës është bosh."
-#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Seanca _Gnome e emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
+#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2664,11 +2747,11 @@ msgstr ""
"nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk ka rrugë tjetër. GNOME do "
"të përdorë seancën e 'Prezgjedhur'."
-#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "_Terminali i seancës së emrgjencës"
-#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
+#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2678,7 +2761,7 @@ msgstr ""
"do të zbatohen script-et e nisjes, shërben vetëm për të kryer login kur nuk "
"ka rrugë tjetër. Për të dalë nga teminali shkruaj 'exit'."
-#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Lidhja për seancën e prezgjedhur nuk u gjet. Do të përdoret seanca e "
@@ -2688,75 +2771,76 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1432
+#: gui/gdmlogin.c:1421
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "Gjuha e zgjedhur: %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:1461
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e përdorur herën e fundit që jeni futur"
-#: gui/gdmlogin.c:1476
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid "_System Default"
msgstr "E prezgjedhura për _Sistemin"
-#: gui/gdmlogin.c:1487
+#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Futu duke përdorur gjuhën e prezgjedhur të sistemit"
-#: gui/gdmlogin.c:1507
+#: gui/gdmlogin.c:1496
msgid "_Other"
msgstr "_Tjetër"
-#: gui/gdmlogin.c:1790
+#: gui/gdmlogin.c:1779
msgid "_Password:"
msgstr "_Password:"
+#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Të lutem, fut 25 cents për të hyrë."
-#: gui/gdmlogin.c:2232
+#: gui/gdmlogin.c:2224
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Dopjo klik mbi përdoruesin për t'u futur"
-#: gui/gdmlogin.c:2356
+#: gui/gdmlogin.c:2348
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "GNOME Desktop Manager"
-#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d %b, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
+#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %d %b, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2444
+#: gui/gdmlogin.c:2436
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: gui/gdmlogin.c:2537
+#: gui/gdmlogin.c:2532
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM Login"
-#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
+#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Seanca"
-#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Gjuha"
-#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP Chooser..."
-#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -2764,73 +2848,74 @@ msgstr ""
"Duke zbatuar një XDMCP chooser do t'ju mundësojë të lidheni me makinat "
"remote, po të ketë të tilla."
-#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login..."
-#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
+msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr "Konfiguro GDM (manazhuesin e login). Nevoitet password e root."
-#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Rinis kompjuterin"
-#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
-#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "_Ndalo"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Ndalon kompjuterin që ju të mund t'a fikni."
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Vë në pauzë kompjuterin tuaj"
-#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
+#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Veprime"
-#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
+#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Dil"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
+#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "Sh_këputu"
-#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Përdoruesi "
-#: gui/gdmlogin.c:3211
+#: gui/gdmlogin.c:3209
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr ""
"E pamundur hapja e figurës standart: %s. Paraqitja e faqeve do të "
"disaktivohet!"
-#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Tepër përdorues për t'i shfaqur këtu..."
-#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:695
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Nuk arrij të nis greeter"
-#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
+#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2841,12 +2926,12 @@ msgstr ""
"sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose rinis "
"kompjuterin."
-#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Reboot"
msgstr "Rinis"
-#: gui/gdmlogin.c:3752
+#: gui/gdmlogin.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2857,17 +2942,18 @@ msgstr ""
"mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm. Rifillo daemon e gdm ose "
"rinis kompjuterin."
-#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Rifillo"
# session=seanca, nuk gjej fjalë më të saktë,
# që të dyja janë fjalë të huaja
-#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nuk është specifikuar asnjë directory per seancën"
-#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
+#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2876,11 +2962,12 @@ msgstr ""
"Directory e seancës mungon ose është bosh! Keni dy seanca të përdorshme në "
"dispozicion, por duhet të kryeni login dhe të korrigjoni konfigurimin e gdm."
-#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Konfigurimi nuk është korrekt"
-#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
+#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2889,11 +2976,12 @@ msgstr ""
"dialogun e login, prandaj do të zbatoj komandën standart. Kontrollo dhe "
"korrigjo konfigurimin."
-#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
+#. markup
+#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356
msgid "No configuration was found"
msgstr "Nuk u gjet asnjë konfigurim"
-#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
+#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -2903,11 +2991,12 @@ msgstr ""
"Futuni dhe krijoni një file konfigurimi duke shfrytëzuarprogramin e "
"konfigurimit të GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:139
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:144
msgid "The face browser is not configured"
msgstr "Shfletuesi i faqeve nuk është i konfiguruar"
-#: gui/gdmphotosetup.c:142
+#: gui/gdmphotosetup.c:147
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
@@ -2915,27 +3004,29 @@ msgstr ""
"Browser-i i faqeve nuk është konfiguruar tek konfigurimi i GDM. Kërkoi "
"administratorit të sistemit t'a aktivojë tek programi i konfigurimit të GDM."
-#: gui/gdmphotosetup.c:152 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
+#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Fotografia e login"
-#: gui/gdmphotosetup.c:162
+#: gui/gdmphotosetup.c:167
msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:"
msgstr "Zgjidh fotografinë për t'a përdorur me browser-in e faqeve:"
-#: gui/gdmphotosetup.c:167
+#: gui/gdmphotosetup.c:172
msgid "Browse"
msgstr "Shfleto"
-#: gui/gdmphotosetup.c:200
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:206
msgid "No picture selected."
msgstr "Asnjë foto e zgjedhur."
-#: gui/gdmphotosetup.c:210
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:217
msgid "Picture is too large"
msgstr "Foto tepër e madhe"
-#: gui/gdmphotosetup.c:211
+#: gui/gdmphotosetup.c:218
#, c-format
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
@@ -2944,11 +3035,12 @@ msgstr ""
"Fotografia tejkalon madhësinë prej %d bytes të vendosur nga administratori i "
"sistemit që të mund të përdoret me browser-in e faqeve "
-#: gui/gdmphotosetup.c:236 gui/gdmphotosetup.c:255
+#. markup
+#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
msgid "Cannot open file"
msgstr "Nuk arrij të hap file"
-#: gui/gdmphotosetup.c:237
+#: gui/gdmphotosetup.c:246
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
@@ -2957,7 +3049,7 @@ msgstr ""
"E pamundur hapja për lexim e file %s\n"
"Gabim: %s"
-#: gui/gdmphotosetup.c:256
+#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
@@ -2967,8 +3059,7 @@ msgstr ""
"Gabim: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
+msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
"Ndrysho foton që do të shfaqet në browser-in e faqeve të GDM (manazhuesi i "
"login)"
@@ -3011,12 +3102,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "Mesazhi re_mot i mirëseardhjes: "
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Greeter standart"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Greeter grafik"
@@ -3206,8 +3297,7 @@ msgstr "Le_jo zbatimin e XDMCP chooser dritarja e login"
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr ""
-"Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)"
+msgstr "Gjithmonë ndal lidhjet TCP me server-in _X (bllokon të gjitha lidhjet remote)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -3273,7 +3363,8 @@ msgstr "Intervali i ping (në sekonda):"
msgid "XDMCP"
msgstr "XDMCP"
-#: gui/gdmsetup.c:145
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:146
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
@@ -3281,62 +3372,73 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë përpjekjes për të kontaktuar dritaren e login. Jo të gjitha "
"ndryshimet mund të jenë ruajtur."
-#: gui/gdmsetup.c:1423
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:469
+msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "Hyrja automatike ose hyrja e kronometruar e account-it supër-përdorues (root) nuk lejohet."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1472
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Arkivi nuk përmban vetëm një nën-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Arkivi duhet të përmbajë vetëm një nën-directory"
-#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
+#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "File nuk është një tar.gz apo arkiv tar"
-#: gui/gdmsetup.c:1457
+#: gui/gdmsetup.c:1506
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arkivi nuk përmban file GdmGreeterTheme.info"
-#: gui/gdmsetup.c:1479
+#: gui/gdmsetup.c:1528
msgid "File does not exist"
msgstr "File nuk ekziston"
-#: gui/gdmsetup.c:1587
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1641
msgid "No file selected"
msgstr "Nuk është zgjedhur asnjë file"
-#: gui/gdmsetup.c:1614
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1669
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nuk është arkiv i një teme"
-#: gui/gdmsetup.c:1615
+#: gui/gdmsetup.c:1670
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Hollësi: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1633
+#: gui/gdmsetup.c:1688
#, c-format
-msgid ""
-"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
+msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
msgstr "Directory e temës '%s' ekziston, t'a instaloj edhe njëherë?"
-#: gui/gdmsetup.c:1709
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:1766
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Gabime gjatë instalimit të temës"
-#: gui/gdmsetup.c:1755
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Zgjidh arkivin e temës së re që duhet instaluar"
-#: gui/gdmsetup.c:1823
+#: gui/gdmsetup.c:1816
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalo"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1880
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Me të vërtetë dëshiron të heqësh temën '%s' nga sistemi?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2033
+#: gui/gdmsetup.c:2091
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3359,7 +3461,8 @@ msgstr ""
"Për dokumentimin e plotë lexo shfletuesin e ndihmës së GNOME nën kategorinë "
"GNOME/System."
-#: gui/gdmsetup.c:2417
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:2476
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM."
@@ -3368,7 +3471,7 @@ msgstr "Duhet të jeni superpërdorues (root) që të mund të konfiguroni GDM."
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Një instrument grafik për të konfiguruar GNOME Display Manager (GDM)"
-#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
+#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3379,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:696
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3390,22 +3493,24 @@ msgstr ""
"Ka mundësi që sapo keni kryer një upgrade të gdm.\n"
"Rifillo daemon e gdm ose rinis kompjuterin."
-#: gui/greeter/greeter.c:1249
+#: gui/greeter/greeter.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të temës %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1297
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1193
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Tema për greeter-in grafik është e dëmtuar"
-#: gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/greeter/greeter.c:1196
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "Tema nuk përmban përcaktimin e elementit username/paswword."
-#: gui/greeter/greeter.c:1332
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3413,7 +3518,8 @@ msgstr ""
"Gabim gjatë ngarkimit të temës së zgjedhur, dhe tema e prezgjedhur nuk arrin "
"të ngarkohet. Po përpiqem të filloj greeter standart"
-#: gui/greeter/greeter.c:1353
+#. markup
+#: gui/greeter/greeter.c:1251
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3422,15 +3528,15 @@ msgstr ""
"duhet të kryeni login me ndonjë rrugë tjetër dhe të korrigjoni instalimin e "
"gdm"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "E fundit"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
msgid "Select a language"
msgstr "Zgjidh një gjuhë"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Zgjidh gjuhën për seancën:"
@@ -3442,18 +3548,18 @@ msgstr "Zgjidhni _Gjuhën..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Zgjidhni _Seancën..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Përgjigju këtu pyetjeve dhe shtyp \"Enter\" mbasi të kesh përfunduar. Për "
"menu-në shtyp F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Nuk arrij të hap imazhin e prezgjedhur: %s!"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3461,51 +3567,51 @@ msgstr ""
"Dopjo klik mbi përdoruesin\n"
"për t'u futur"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "Pe_zullo"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP Chooser"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037
msgid "_Configure"
msgstr "_Konfiguro"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Keni capslock të aktivuar!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:233
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Zgjidh një Seancë"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:270
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "Zgjidh një Veprim"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:292
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "N_dalo kompjuterin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Ndalon kompjuterin që ju mund t'a fikni."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:310
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Rinis kompjuterin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:324
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Pe_zullo kompjuterin"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:338
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Fillo _XDMCP chooser"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:358
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Konfiguro manazhuesin e login"
@@ -3551,7 +3657,7 @@ msgstr "GNOME Art variation of Circles"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Happy GNOME"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:573 gui/modules/keymouselistener.c:632
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -3577,12 +3683,13 @@ msgstr "(memory buffer)"
msgid "(memory buffer"
msgstr "(memory buffer"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:189 vicious-extensions/glade-helper.c:236
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:273
+#. markup
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:289
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Nuk arrij të lexoj interfaqen e përdoruesit"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:194
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3595,7 +3702,7 @@ msgstr ""
"Vazhdimi i ekzekutimit të %s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose "
"instalo edhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:206
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:210
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3604,7 +3711,7 @@ msgstr ""
"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
"file: %s widget: %s"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:237
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -3617,7 +3724,7 @@ msgstr ""
"përshkrimi i interfaqes glade të jetë i dëmtuar. Vazhdimi i ekzekutimit të %"
"s është i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:255
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:265
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -3626,7 +3733,7 @@ msgstr ""
"File glade është i dëmtuar! Sigurohu që ke instaluar file e duhur!\n"
"file: %s widget: %s expected clist columns: %d"
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:274
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:290
#, c-format
msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -3637,354 +3744,12 @@ msgstr ""
"që përshkrimi i interfaqes glade të mos jetë gjetur. Vazhdimi i ekzekutimit "
"të %sështë i pamundur. Kontrollo instalimin e %s ose instalo dhe njëherë %s."
-#: vicious-extensions/glade-helper.c:286
+#: vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)"
msgstr "GABIM! I pamundur ngarkimi i interfaqes (file: %s)"
-#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:132
+#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Tepër nivele alias për një lokale, mund të tregojë një loop"
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të hap file cookie %s"
-
-#~ msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s"
-#~ msgstr "gdm_auth_user_add: Nuk arrij të vendos lock tek file cookie %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to start the display server several times in a short time period; "
-#~ "disabling display %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Shumë gabime të njëpasnjëshme gjatë nisjes së server-it X brënda një "
-#~ "harku të shkurtër kohe; display %s u disaktivua "
-
-#~ msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_failsafe_question: I pamundur zbatimi i një fork për të shfaqur një "
-#~ "mesazh gabimi apo informacionesh "
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Reboot dështoi: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Ndalimi dështoi: %s"
-
-#~ msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s"
-#~ msgstr "gdm_child_action: Gabim gjatë ndërprerjes: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit USR1"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit CHLD: %s"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit ALRM: %s"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting USR1 to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së USR1 në SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTIN to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTIN në SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TTOU to SIG_IGN"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TTOU në SIG_IGN"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting HUP to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së HUP në SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Error setting TERM to SIG_DFL"
-#~ msgstr "gdm_server_spawn: Gabim gjatë vendosjes së TERM në SIG_DFL"
-
-#~ msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_server_spawn: E pamundur kryerja e një fork për procesin e server-it "
-#~ "X!"
-
-#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s"
-#~ msgstr "%s: Gabim gjatë hapjes së kontrolluesit të sinjalit TERM/INT: %s"
-
-#~ msgid "focus_first_x_window: cannot fork"
-#~ msgstr "focus_first_x_window: e pandur kryerja e fork"
-
-#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login"
-#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Login bosh ose i gabuar"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-#~ msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj."
-
-#~ msgid "Running %s for %s on %s"
-#~ msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s"
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The system administrator has\n"
-#~ "disabled your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Administratori i sistemit ka\n"
-#~ "disaktivuar account-in tuaj."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start the session, most likely the\n"
-#~ "session does not exist. Please select from\n"
-#~ "the list of available sessions in the login\n"
-#~ "dialog window."
-#~ msgstr ""
-#~ "E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n"
-#~ "mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n"
-#~ "lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n"
-#~ "dialogut të login."
-
-#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-#~ msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot start your shell. It could be that the\n"
-#~ "system administrator has disabled your login.\n"
-#~ "It could also indicate an error with your account.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n"
-#~ "administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n"
-#~ "login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n"
-#~ "të jetë konfiguruar keq.\n"
-
-#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-#~ msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi"
-
-#~ msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-"
-#~ "it!"
-
-#~ msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-#~ msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!"
-
-#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-#~ msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct "
-#~ "case. Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të "
-#~ "vogla. Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së "
-#~ "display"
-
-#~ msgid ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së "
-#~ "autorizimeve nga paketi"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP"
-
-#~ msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-#~ msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The main area of this application shows the hosts on the local network "
-#~ "that have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
-#~ "machines as if they were logged on using the console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When "
-#~ "you have selected a host click \"Connect\" to open a session to that "
-#~ "machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zona kryesore e këtij aplikativi shfaq të gjithë hosts, në rrjetin lokal "
-#~ "që kanë të aktivuar \"XDMCP\". U mundëson përdoruesve kryerjen e login në "
-#~ "makinat remote sikur të ishin duke e kryer nga console.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mund të kryesh një kërkim për të gjetur hosts të rinj duke klikuar mbi "
-#~ "\"Rifresko\". Mbasi të keni zgjedhur një host kliko tek \"Lidhu\" për të "
-#~ "hapur një seancë në atë makinë."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "Informacione"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: gabim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit HUP"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit INT"
-
-#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_signals_init: abim gjatë aktivimit të manazhuesit të sinjalit TERM"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>GDM (The GNOME Display Manager) is not running.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-#~ "Display Manager or xdm).\n"
-#~ "If you still wish to use this feature, either start GDM your self or ask "
-#~ "your system administrator to start GDM."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>GDM (GNOME Display Manager) nuk është në ekzekutim.</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ndoshta jeni duke përdorur një manazhues tjetër të display, si për "
-#~ "shembull KDM (KDE Display Manager) ose xdm.\n"
-#~ "Për të shfrytëzuar këtë funksion duhet të përdorni GDM."
-
-#~ msgid "AnotherLevel"
-#~ msgstr "NivelTjetër"
-
-#~ msgid "Failsafe"
-#~ msgstr "E emrgjencës"
-
-#~ msgid "Gnome"
-#~ msgstr "Gnome"
-
-#~ msgid "XSession"
-#~ msgstr "XSession"
-
-#~ msgid "Gnome Chooser"
-#~ msgstr "Gnome Chooser"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dopjo klikim këtu për të rikthyer dritaren e login, që të mund të futeni."
-
-#~ msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_parse_config: mungon file i konfigurimit: %s. Do të përdoren "
-#~ "rregullimet standart."
-
-#~ msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!"
-#~ msgstr ""
-#~ "gdm_login_session_init: directory e script-eve të seancës nuk u gjet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you directly into GNOME, into your current session."
-#~ msgstr "Kryen login direkt në seancën aktuale të GNOME."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one "
-#~ "of the GNOME sessions you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo seancë do t'ju futë në GNOME dhe lejon zgjedhjen e seancës së GNOME "
-#~ "që dëshironi të përdorni."
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Emri: "
-
-#~ msgid "Remember this setting"
-#~ msgstr "Regjistro këto rregullime"
-
-#~ msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!"
-#~ msgstr "E pamundur hapja e file ikonë: %s. zvogëlimi si ikonë u disaktivua!"
-
-#~ msgid "Iconify the login window"
-#~ msgstr "Kthen në ikonë dritaren e login"
-
-#~ msgid "_Reboot..."
-#~ msgstr "_Rinis..."
-
-#~ msgid "S_ystem"
-#~ msgstr "S_istemi"
-
-#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler"
-#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit HUP"
-
-#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler"
-#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit INT"
-
-#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler"
-#~ msgstr "main: Gabim gjatë aktivimit të kontrolluesit të sinjalit TERM"
-
-#~ msgid "Select a photo"
-#~ msgstr "Zgjidh një fotografi"
-
-#~ msgid "GDM Setup"
-#~ msgstr "Konfigurimi i GDM"
-
-#~ msgid "Welcome string: "
-#~ msgstr "Mesazhi i mirëseardhjes: "
-
-#~ msgid "<b>Author:</b>"
-#~ msgstr "<b>Autori:</b>"
-
-#~ msgid "GDM Configurator"
-#~ msgstr "Konfiguruesi i GDM"
-
-#~ msgid "greeter_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults."
-#~ msgstr ""
-#~ "greeter_parse_config: file i konfigurimit nuk ekziston: %s. Po përdor "
-#~ "vlerat standart."