summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-07-01 23:45:06 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-07-01 23:45:06 +0000
commit1f832e9ccaa78d00bef03867ba6326d675544ec5 (patch)
tree60ee1ef3612212b676c3c05dacdc88d6362a1954 /po/sq.po
parent50ffd30d1e1d6be93d5d696dd95252dc682b0e27 (diff)
downloadgdm-1f832e9ccaa78d00bef03867ba6326d675544ec5.tar.gz
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po308
1 files changed, 200 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 20b11553..ec8cc2a3 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -5,11 +5,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2\n"
+"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-04-29 04:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-04-29 19:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-07-02 01:44+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
-"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -250,7 +250,7 @@ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatizuar"
# login i kronometruar do të përdoret derisa
-# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
+# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme
#: daemon/gdm.c:363
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5."
@@ -901,6 +901,11 @@ msgid ""
"You should log in and properly\n"
"configure the X server."
msgstr ""
+"Nuk arrij të nis server-in X\n"
+"të zakonshëm (interfaqja grafike),\n"
+"prandaj do të niset server-i X i emergjencës.\n"
+"Kryeni login në të dhe konfiguroni\n"
+"si duhet server-in X."
#: daemon/slave.c:1632
#, c-format
@@ -908,6 +913,8 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
+"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur "
+"tek display %s."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:1647
@@ -916,11 +923,13 @@ msgid ""
"gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without "
"modules"
msgstr ""
+"gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter me modulët gdm: %s. Po provoj "
+"nisjen pa modulë"
#: daemon/slave.c:1653
#, c-format
msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter: %s"
#: daemon/slave.c:1665
msgid ""
@@ -930,25 +939,31 @@ msgid ""
"Try logging in by other means and\n"
"editing the configuration file"
msgstr ""
+"Nuk arrij të nis programin greeter,\n"
+"prandaj nuk do të jeni në gjendje\n"
+"të kryeni log in.\n"
+"Display do të disaktivohet.\n"
+"Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë\n"
+"tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit"
#: daemon/slave.c:1671
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s"
#: daemon/slave.c:1675
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
-msgstr ""
+msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter"
#: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!"
#: daemon/slave.c:1867
msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser"
#: daemon/slave.c:1952
msgid ""
@@ -956,55 +971,60 @@ msgid ""
"you will not be able to log in.\n"
"Please contact the system administrator.\n"
msgstr ""
+"Nuk arrij të nis programin chooser,\n"
+"nuk do të mund të kryeni log in.\n"
+"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit.\n"
#: daemon/slave.c:1956
#, c-format
msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s"
#: daemon/slave.c:1959
msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser"
#. open stdout - fd 1
#. open stderr - fd 2
#: daemon/slave.c:2310
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
-msgstr ""
+msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»"
#: daemon/slave.c:2332
msgid ""
"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. "
"Aborting."
msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat "
+"një vlerë > 0, po mbaroj."
#: daemon/slave.c:2365
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s"
#: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123
#: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:138
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:146
msgid "System default"
-msgstr ""
+msgstr "Gjuha e sistemit"
#: daemon/slave.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj."
#: daemon/slave.c:2392
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj."
#: daemon/slave.c:2398
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:2472
@@ -1012,6 +1032,8 @@ msgid ""
"gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome "
"session, trying xterm"
msgstr ""
+"gdm_slave_session_start: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës "
+"së gnome, do të kryej një provë me xterm"
#: daemon/slave.c:2476
msgid ""
@@ -1019,6 +1041,9 @@ msgid ""
"will try running the \"Failsafe xterm\"\n"
"session."
msgstr ""
+"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME,\n"
+"do të kryhet një përpjekje me seancën\n"
+"\"xterm i emergjencës\"."
#: daemon/slave.c:2482
msgid ""
@@ -1028,10 +1053,15 @@ msgid ""
"run. This is only to fix problems in\n"
"your installation."
msgstr ""
+"Kjo është seanca Gnome e emergjencës.\n"
+"Mundëson hyrjen në seancën e 'Prezgjedhur'\n"
+"të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e \n"
+"nisjes. Shërben vetëm për të zgjidhur\n"
+"problemet e instalimit."
#: daemon/slave.c:2503
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence."
#: daemon/slave.c:2510
msgid ""
@@ -1042,26 +1072,34 @@ msgid ""
"To exit the terminal emulator, type\n"
"'exit' and an enter into the window."
msgstr ""
+"Kjo është seanca xterm e emergjencës.\n"
+"Do t'ju vihet në dispozicion një terminal\n"
+"nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin\n"
+"e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për të\n"
+"kryer log in. Për të mbyllur terminalin, shkruaj\n"
+"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit."
#: daemon/slave.c:2538
#, c-format
msgid "Running %s for %s on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s"
#: daemon/slave.c:2552
msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in"
#: daemon/slave.c:2554
msgid ""
"The system administrator has\n"
"disabled your account."
msgstr ""
+"Administratori i sistemit ka\n"
+"disaktivuar account-in tuaj."
#: daemon/slave.c:2557
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'"
#: daemon/slave.c:2562
msgid ""
@@ -1070,11 +1108,15 @@ msgid ""
"the list of available sessions in the login\n"
"dialog window."
msgstr ""
+"E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n"
+"mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n"
+"lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n"
+"dialogut të login."
#: daemon/slave.c:2596
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'"
#: daemon/slave.c:2599
msgid ""
@@ -1082,11 +1124,15 @@ msgid ""
"system administrator has disabled your login.\n"
"It could also indicate an error with your account.\n"
msgstr ""
+"E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n"
+"administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n"
+"login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n"
+"të jetë konfiguruar keq.\n"
#: daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!"
#: daemon/slave.c:2639
#, c-format
@@ -1100,11 +1146,18 @@ msgid ""
"It is unlikely anything will work unless\n"
"you use a failsafe session."
msgstr ""
+"Directory home është specifikuar si:\n"
+"'%s'\n"
+"por mesa duket nuk ekziston.\n"
+"Të përdor directory rrënjë si home?\n"
+"\n"
+"Që desktop të funksionojë si duhet\n"
+"përdorni një seancë emergjence."
#: daemon/slave.c:2647
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!"
#: daemon/slave.c:2813
msgid ""
@@ -1115,10 +1168,15 @@ msgid ""
"is not possible to log in. Please contact\n"
"your system administrator"
msgstr ""
+"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit.\n"
+"Ka mundësi të mos ketë hapësirë të mjaftueshme\n"
+"ose nuk është i mundur shkrimi në directory home.\n"
+"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në\n"
+"kontakt me administratorin e sistemit"
#: daemon/slave.c:2847
msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_session_start: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit"
#: daemon/slave.c:2905
msgid ""
@@ -1130,64 +1188,70 @@ msgid ""
"one of the failsafe sessions to see if you\n"
"can fix this problem."
msgstr ""
+"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda\n"
+"Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, ka mundësi\n"
+"të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos\n"
+"ketë më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni\n"
+"seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje\n"
+"për të korrigjuar problemin."
#: daemon/slave.c:2913
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
-msgstr ""
+msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)"
#: daemon/slave.c:3047
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!"
#: daemon/slave.c:3247
#, c-format
msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: gabim fatal i X - Po rinis %s"
#: daemon/slave.c:3607
#, c-format
msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_exec_script: gabim në nisje: %s"
#: daemon/slave.c:3615
msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
#: daemon/slave.c:3709
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi"
#: daemon/slave.c:3737
#, c-format
msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: gabim gjatë ekzekutimit: %s"
#: daemon/slave.c:3742
msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!"
#. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure
#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70
#: gui/gdmlogin.c:3339
msgid "Please enter your username"
-msgstr ""
+msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit"
#: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71
#: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961
#: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5
#: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5
msgid "Username:"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesi: "
#: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105
msgid "Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Password: "
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532
#: daemon/verify-shadow.c:123
msgid "Couldn't authenticate user"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit"
#: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140
msgid ""
@@ -1195,21 +1259,24 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please be sure the Caps Lock key is not enabled"
msgstr ""
+"\n"
+"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. "
+"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
#: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374
#: daemon/verify-shadow.c:163
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'"
#: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr ""
+msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
#: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in"
#: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565
#: daemon/verify-shadow.c:183
@@ -1217,13 +1284,15 @@ msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
msgstr ""
+"\n"
+"Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj."
#: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422
#: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197
#: daemon/verify-shadow.c:230
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s"
#: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424
#: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199
@@ -1233,46 +1302,51 @@ msgid ""
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
"your system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje të futeni, "
+"vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj."
#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s"
#: daemon/verify-pam.c:238
msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me login dhe/apo display null"
#: daemon/verify-pam.c:252
#, c-format
msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!"
#: daemon/verify-pam.c:259
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s"
#: daemon/verify-pam.c:266
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RUSER=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s"
#: daemon/verify-pam.c:274
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s"
#: daemon/verify-pam.c:377
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr ""
+"\n"
+"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare"
#: daemon/verify-pam.c:393
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr ""
+msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s"
#: daemon/verify-pam.c:395
msgid ""
@@ -1280,37 +1354,42 @@ msgid ""
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
+"\n"
+"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose "
+"vihu në kontakt me administratorin e sistemit."
#: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem"
#: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr ""
+msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment"
#: daemon/verify-pam.c:410
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
msgstr ""
+"\n"
+"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem."
#: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
-msgstr ""
+msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s"
#: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
-msgstr ""
+msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s"
#: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s"
#: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129
#: daemon/verify-shadow.c:149
@@ -1319,209 +1398,214 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. "
"Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr ""
+"\n"
+"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. "
+"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar"
#: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535
msgid "Authentication failed"
-msgstr ""
+msgstr "Identifikimi dështoi"
#: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Automatic login"
-msgstr ""
+msgstr "Login automatik"
#: daemon/verify-pam.c:571
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
msgstr ""
+"\n"
+"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem."
#: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm."
#: daemon/xdmcp.c:244
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!"
#: daemon/xdmcp.c:264
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!"
#: daemon/xdmcp.c:274
msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:333
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur krijimi i buffer XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:338
msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!"
#: daemon/xdmcp.c:344
msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode: version XDMCP jokorrekt!"
#: daemon/xdmcp.c:397
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode e panjohur nga host %s"
#: daemon/xdmcp.c:416
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
#: daemon/xdmcp.c:428
msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: gabim në checksum"
#: daemon/xdmcp.c:671
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display"
#: daemon/xdmcp.c:678
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së display"
#: daemon/xdmcp.c:686
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi"
#: daemon/xdmcp.c:702
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum"
#: daemon/xdmcp.c:708
msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar"
#: daemon/xdmcp.c:816
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s"
#: daemon/xdmcp.c:962
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s"
#: daemon/xdmcp.c:969
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
#: daemon/xdmcp.c:975
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Connection Type\""
#: daemon/xdmcp.c:981
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\""
#: daemon/xdmcp.c:988
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\""
#: daemon/xdmcp.c:996
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\""
#: daemon/xdmcp.c:1005
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authorization List\""
#: daemon/xdmcp.c:1020
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\""
#: daemon/xdmcp.c:1043
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: dështoi checksum nga %s"
#: daemon/xdmcp.c:1210
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
#: daemon/xdmcp.c:1217
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
#: daemon/xdmcp.c:1223
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
#: daemon/xdmcp.c:1232
msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\""
#: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363
#: daemon/xdmcp.c:1369
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
-msgstr ""
+msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës"
#: daemon/xdmcp.c:1445
#, c-format
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s"
#: daemon/xdmcp.c:1452
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\""
#: daemon/xdmcp.c:1458
msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\""
#: daemon/xdmcp.c:1661
msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1668
msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP"
#: daemon/xdmcp.c:1674
msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support"
-msgstr ""
+msgstr "gdm_xdmcp_close: mungon suporti për XDMCP"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "Xnest command line"
-msgstr ""
+msgstr "Rreshti i komandës për Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRINGË"
#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "Extra options for Xnest"
-msgstr ""
+msgstr "Opcione të tjerë për Xnest"
#: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122
msgid "OPTIONS"
-msgstr ""
+msgstr "OPCIONE"
#: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126
msgid "Run in background"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekutim në background"
#: gui/gdmXnestchooser.c:123
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:124
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:125
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
-msgstr ""
+msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)"
#: gui/gdmXnestchooser.c:127
msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr ""
+msgstr "Mos verifiko që gdm të jetë duke u ekzekutuar"
#: gui/gdmXnestchooser.c:468
msgid ""
@@ -1529,6 +1613,9 @@ msgid ""
"Please ask your system administrator\n"
"to install it."
msgstr ""
+"Xnest nuk ekziston.\n"
+"Kërkoi administratorit të sistemit\n"
+"t'a instalojë."
#: gui/gdmXnestchooser.c:493
msgid ""
@@ -1536,16 +1623,21 @@ msgid ""
"please ask your system administrator to enable it\n"
"in the GDM configurator program."
msgstr ""
+"XDMCP indirekte nuk është aktivuar,\n"
+"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n"
+"tek programi i konfigurimit të GDM."
#: gui/gdmXnestchooser.c:522
msgid ""
"GDM is not running.\n"
"Please ask your system administrator to start it."
msgstr ""
+"GDM nuk është në ekzekutim.\n"
+"Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë."
#: gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Could not find a free display number"
-msgstr ""
+msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -1554,32 +1646,32 @@ msgstr ""
#.
#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Host chooser i GDM"
#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4
msgid "How to use this application"
-msgstr ""
+msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ"
#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr ""
+msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur"
#. EOF
#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1
msgid "C_onnect"
-msgstr ""
+msgstr "L_idhu"
#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
-msgstr ""
+msgstr "Analizo rrjetin"
#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "Exit the application"
-msgstr ""
+msgstr "Përfundo aplikativin"
#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Gjendja"
#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid ""