diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-07-01 23:45:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-07-01 23:45:06 +0000 |
commit | 1f832e9ccaa78d00bef03867ba6326d675544ec5 (patch) | |
tree | 60ee1ef3612212b676c3c05dacdc88d6362a1954 /po/sq.po | |
parent | 50ffd30d1e1d6be93d5d696dd95252dc682b0e27 (diff) | |
download | gdm-1f832e9ccaa78d00bef03867ba6326d675544ec5.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r-- | po/sq.po | 308 |
1 files changed, 200 insertions, 108 deletions
@@ -5,11 +5,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2\n" +"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2003-04-29 04:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-04-29 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-07-02 01:44+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" -"Language-Team: albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "%s: Përdoruesi root nuk mund të kryej auto-login, u disaktivua login automatizuar" # login i kronometruar do të përdoret derisa -# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme +# të gjejmë një fjalë më të përshtatshme #: daemon/gdm.c:363 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less then 5, so I will just use 5." @@ -901,6 +901,11 @@ msgid "" "You should log in and properly\n" "configure the X server." msgstr "" +"Nuk arrij të nis server-in X\n" +"të zakonshëm (interfaqja grafike),\n" +"prandaj do të niset server-i X i emergjencës.\n" +"Kryeni login në të dhe konfiguroni\n" +"si duhet server-in X." #: daemon/slave.c:1632 #, c-format @@ -908,6 +913,8 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" +"Numri i display të specifikuar është i zënë, prandaj ky server është nisur " +"tek display %s." #. Something went wrong #: daemon/slave.c:1647 @@ -916,11 +923,13 @@ msgid "" "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without " "modules" msgstr "" +"gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter me modulët gdm: %s. Po provoj " +"nisjen pa modulë" #: daemon/slave.c:1653 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_greeter: E pamundur nisja e greeter: %s" #: daemon/slave.c:1665 msgid "" @@ -930,25 +939,31 @@ msgid "" "Try logging in by other means and\n" "editing the configuration file" msgstr "" +"Nuk arrij të nis programin greeter,\n" +"prandaj nuk do të jeni në gjendje\n" +"të kryeni log in.\n" +"Display do të disaktivohet.\n" +"Përpiqu të kryesh login me ndonjë menyrë\n" +"tjetër dhe korrigjo problemin duke ndryshuar file e konfigurimit" #: daemon/slave.c:1671 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "" +msgstr "%s: Gabim gjatë nisjes së greeter tek display %s" #: daemon/slave.c:1675 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "" +msgstr "%s: E pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmgreeter" #: daemon/slave.c:1742 daemon/slave.c:1841 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "" +msgstr "%s: Nuk arrij të hap fifo!" #: daemon/slave.c:1867 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_chooser: i pamundur fillimi i pipe drejt gdmchooser" #: daemon/slave.c:1952 msgid "" @@ -956,55 +971,60 @@ msgid "" "you will not be able to log in.\n" "Please contact the system administrator.\n" msgstr "" +"Nuk arrij të nis programin chooser,\n" +"nuk do të mund të kryeni log in.\n" +"Vihu në kontakt me administratorin e sistemit.\n" #: daemon/slave.c:1956 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_chooser: gabim gjatë nisjes së chooser tek display %s" #: daemon/slave.c:1959 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_chooser: e pamundur kryerja e një fork mbi procesin gdmchooser" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 #: daemon/slave.c:2310 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "" +msgstr "%s: e pamundur hapja e «~/.session-errors»" #: daemon/slave.c:2332 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "" +"gdm_slave_session_start: ekzekutimi i script-it \"PreSession\" ktheu si rezultat " +"një vlerë > 0, po mbaroj." #: daemon/slave.c:2365 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "" +msgstr "Gjuha %s nuk ekziston, do të përdoret %s" #: daemon/slave.c:2366 gui/gdmlogin.c:1114 gui/gdmlogin.c:1123 #: gui/gdmlogin.c:1661 gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:138 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:146 msgid "System default" -msgstr "" +msgstr "Gjuha e sistemit" #: daemon/slave.c:2378 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: i pamundur përcaktimi i ambientit për %s, po mbaroj." #: daemon/slave.c:2392 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "%s: gabim gjatë zbatimit të setusercontext() për %s, po mbaroj." #: daemon/slave.c:2398 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të marr identitetin e %s, po mbaroj." #. yaikes #: daemon/slave.c:2472 @@ -1012,6 +1032,8 @@ msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" msgstr "" +"gdm_slave_session_start: gnome-session nuk u gjet për seancën e emergjencës " +"së gnome, do të kryej një provë me xterm" #: daemon/slave.c:2476 msgid "" @@ -1019,6 +1041,9 @@ msgid "" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" "session." msgstr "" +"E pamundur gjetja e instalimit të GNOME,\n" +"do të kryhet një përpjekje me seancën\n" +"\"xterm i emergjencës\"." #: daemon/slave.c:2482 msgid "" @@ -1028,10 +1053,15 @@ msgid "" "run. This is only to fix problems in\n" "your installation." msgstr "" +"Kjo është seanca Gnome e emergjencës.\n" +"Mundëson hyrjen në seancën e 'Prezgjedhur'\n" +"të Gnome duke mos ekzekutuar script-et e \n" +"nisjes. Shërben vetëm për të zgjidhur\n" +"problemet e instalimit." #: daemon/slave.c:2503 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të gjej \"xterm\" për të filluar një seancë emergjence." #: daemon/slave.c:2510 msgid "" @@ -1042,26 +1072,34 @@ msgid "" "To exit the terminal emulator, type\n" "'exit' and an enter into the window." msgstr "" +"Kjo është seanca xterm e emergjencës.\n" +"Do t'ju vihet në dispozicion një terminal\n" +"nga i cili do të mund të korrigjoni konfigurimin\n" +"e sistemit po të mos gjeni menyrë tjetër për të\n" +"kryer log in. Për të mbyllur terminalin, shkruaj\n" +"'exit' dhe shtyp enter tek dritarja e terminalit." #: daemon/slave.c:2538 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" -msgstr "" +msgstr "Duke ekzekutuar %s për %s tek %s" #: daemon/slave.c:2552 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi nuk ka të drejtë të kryejë log in" #: daemon/slave.c:2554 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." msgstr "" +"Administratori i sistemit ka\n" +"disaktivuar account-in tuaj." #: daemon/slave.c:2557 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: nuk arrij të gjej/nis seancën `%s'" #: daemon/slave.c:2562 msgid "" @@ -1070,11 +1108,15 @@ msgid "" "the list of available sessions in the login\n" "dialog window." msgstr "" +"E pamundur nisja e seancës, ka mundësi të\n" +"mos ekzistojë. Zgjidhni një seancë tjetër nga\n" +"lista e seancave në dispozicion tek dritarja e\n" +"dialogut të login." #: daemon/slave.c:2596 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: e pamundur nisja e seancës `%s'" #: daemon/slave.c:2599 msgid "" @@ -1082,11 +1124,15 @@ msgid "" "system administrator has disabled your login.\n" "It could also indicate an error with your account.\n" msgstr "" +"E pamundur nisja e shell. Ka mundësi që\n" +"administratori i sistemit të ketë disaktivuar\n" +"login tuaj. Ka gjithashtu mundësi që ky account\n" +"të jetë konfiguruar keq.\n" #: daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: përdoruesi u identifikua por getpwnam(%s) dështoi!" #: daemon/slave.c:2639 #, c-format @@ -1100,11 +1146,18 @@ msgid "" "It is unlikely anything will work unless\n" "you use a failsafe session." msgstr "" +"Directory home është specifikuar si:\n" +"'%s'\n" +"por mesa duket nuk ekziston.\n" +"Të përdor directory rrënjë si home?\n" +"\n" +"Që desktop të funksionojë si duhet\n" +"përdorni një seancë emergjence." #: daemon/slave.c:2647 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "" +msgstr "%s: Directory home për %s: '%s' nuk ekziston!" #: daemon/slave.c:2813 msgid "" @@ -1115,10 +1168,15 @@ msgid "" "is not possible to log in. Please contact\n" "your system administrator" msgstr "" +"GDM nuk arrin të krijojë file e autorizimit.\n" +"Ka mundësi të mos ketë hapësirë të mjaftueshme\n" +"ose nuk është i mundur shkrimi në directory home.\n" +"Sidoqoftë, nuk mund të kryhet login. Vihu në\n" +"kontakt me administratorin e sistemit" #: daemon/slave.c:2847 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_session_start: gabim gjatë kryerjes së fork të seancës së përdoruesit" #: daemon/slave.c:2905 msgid "" @@ -1130,64 +1188,70 @@ msgid "" "one of the failsafe sessions to see if you\n" "can fix this problem." msgstr "" +"Seanca vazhdoi më pak se dhjetë sekonda\n" +"Nëse nuk e keni kryer vetë ju daljen, ka mundësi\n" +"të kemi pasur probleme gjatë instalimit apo të mos\n" +"ketë më hapësirë në disk. Mundohuni të përdorni\n" +"seancën e emergjencës për të kryer një përpjekje\n" +"për të korrigjuar problemin." #: daemon/slave.c:2913 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "" +msgstr "Shiko hollësitë (tek file ~/.xsession-errors)" #: daemon/slave.c:3047 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "" +msgstr "I pamundur kryerja e ping tek %s, display do të shkëputet!" #: daemon/slave.c:3247 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: gabim fatal i X - Po rinis %s" #: daemon/slave.c:3607 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_exec_script: gabim në nisje: %s" #: daemon/slave.c:3615 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "" +msgstr "gdm_slave_exec_script: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!" #: daemon/slave.c:3709 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: krijimi i pipe dështoi" #: daemon/slave.c:3737 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: gabim gjatë ekzekutimit: %s" #: daemon/slave.c:3742 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" -msgstr "" +msgstr "gdm_parse_enriched_login: nuk arrij të kryej fork mbi procesin e script-it!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:319 daemon/verify-shadow.c:70 #: gui/gdmlogin.c:3339 msgid "Please enter your username" -msgstr "" +msgstr "Shkruani emrin e përdoruesit" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:320 daemon/verify-shadow.c:71 #: gui/gdmlogin.c:3297 gui/greeter/greeter_parser.c:961 #: gui/greeter/themes/circles/circles.xml.in.h:5 #: gui/greeter/themes/happygnome/happygnome.xml.in.h:5 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi: " #: daemon/verify-crypt.c:96 daemon/verify-shadow.c:105 msgid "Password: " -msgstr "" +msgstr "Password: " #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:361 daemon/verify-pam.c:532 #: daemon/verify-shadow.c:123 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "" +msgstr "I pamundur identifikimi i përdoruesit" #: daemon/verify-crypt.c:120 daemon/verify-crypt.c:140 msgid "" @@ -1195,21 +1259,24 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please be sure the Caps Lock key is not enabled" msgstr "" +"\n" +"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. " +"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar" #: daemon/verify-crypt.c:154 daemon/verify-pam.c:374 #: daemon/verify-shadow.c:163 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "" +msgstr "Login i root ndalohet në display '%s'" #: daemon/verify-crypt.c:156 daemon/verify-shadow.c:165 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" +msgstr "Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" #: daemon/verify-crypt.c:172 daemon/verify-shadow.c:181 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesit %s nuk i lejohet kryerja e log in" #: daemon/verify-crypt.c:174 daemon/verify-pam.c:404 daemon/verify-pam.c:565 #: daemon/verify-shadow.c:183 @@ -1217,13 +1284,15 @@ msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" +"\n" +"Administratori i sistemit ka disaktivuar account-in tuaj." #: daemon/verify-crypt.c:189 daemon/verify-crypt.c:223 daemon/verify-pam.c:422 #: daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-shadow.c:197 #: daemon/verify-shadow.c:230 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur përcaktimi i grupit të përdoruesit për %s" #: daemon/verify-crypt.c:191 daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-pam.c:424 #: daemon/verify-pam.c:585 daemon/verify-shadow.c:199 @@ -1233,46 +1302,51 @@ msgid "" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " "your system administrator." msgstr "" +"\n" +"Nuk arrij të përcaktoj grupin tuaj të përdoruesit, nuk do të jeni në gjendje të futeni, " +"vihuni në kontakt me administratorin e sistemit tuaj." #: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-shadow.c:225 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur marrja e strukturës së passwd për %s" #: daemon/verify-pam.c:238 msgid "Cannot setup pam handle with null login and/or display" -msgstr "" +msgstr "E pamundur vendosja e manazhuesit pam me login dhe/apo display null" #: daemon/verify-pam.c:252 #, c-format msgid "Can't find /etc/pam.d/%s!" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të gjej /etc/pam.d/%s!" #: daemon/verify-pam.c:259 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_TTY=%s" #: daemon/verify-pam.c:266 #, c-format msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RUSER=%s" #: daemon/verify-pam.c:274 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të vendos PAM_RHOST=%s" #: daemon/verify-pam.c:377 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" +"\n" +"Administratori i sistemit nuk lejohet të futet nga kjo dritare" #: daemon/verify-pam.c:393 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "" +msgstr "Gabim gjatë ndryshimit të token të autentifikimit për përdoruesin %s" #: daemon/verify-pam.c:395 msgid "" @@ -1280,37 +1354,42 @@ msgid "" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" +"\n" +"Ndryshimi i token të autentifikimit dështoi. Provo dhe njëherë më vonë ose " +"vihu në kontakt me administratorin e sistemit." #: daemon/verify-pam.c:402 daemon/verify-pam.c:562 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi %s nuk ka më të drejtë të futet në sistem" #: daemon/verify-pam.c:408 daemon/verify-pam.c:568 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "" +msgstr "Përdoruesi %s nuk lejohet të fitojë hyrjen për këtë moment" #: daemon/verify-pam.c:410 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" +"\n" +"Administratori i sistemit ka ndaluar përkohësisht hyrjen në sistem." #: daemon/verify-pam.c:415 daemon/verify-pam.c:575 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "" +msgstr "I pamundur vendosja e manazhimit të account për %s" #: daemon/verify-pam.c:434 daemon/verify-pam.c:595 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "" +msgstr "E pamundur vendosja e kredive për %s" #: daemon/verify-pam.c:444 daemon/verify-pam.c:606 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të hap seancën për %s" #: daemon/verify-pam.c:470 daemon/verify-shadow.c:129 #: daemon/verify-shadow.c:149 @@ -1319,209 +1398,214 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case. " "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "" +"\n" +"Emër përdoruesi apo password i gabuar. Kujdes gërmat e mëdha dhe të vogla. " +"Kontrollo që pulsanti 'Caps Lock' nuk është i aktivuar" #: daemon/verify-pam.c:475 daemon/verify-pam.c:535 msgid "Authentication failed" -msgstr "" +msgstr "Identifikimi dështoi" #: daemon/verify-pam.c:520 gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Automatic login" -msgstr "" +msgstr "Login automatik" #: daemon/verify-pam.c:571 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." msgstr "" +"\n" +"Administratori i sistemit ka bllokuar përkohësisht hyrjen tuaj në sistem." #: daemon/verify-pam.c:698 daemon/verify-pam.c:700 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të gjej konfigurimin PAm për gdm." #: daemon/xdmcp.c:244 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të marr emrin e server-it: %s!" #: daemon/xdmcp.c:264 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not create socket!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të krijoj një socket!" #: daemon/xdmcp.c:274 msgid "gdm_xdmcp_init: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: nuk arrij të komunikoj me një socket XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:333 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur krijimi i buffer XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:338 msgid "gdm_xdmcp_decode: Could not read XDMCP header!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: i pamundur leximi i hyrjes (header) XDMCP!" #: daemon/xdmcp.c:344 msgid "gdm_xdmcp_decode: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode: version XDMCP jokorrekt!" #: daemon/xdmcp.c:397 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_decode_packet: Unknown opcode from host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet: opcode e panjohur nga host %s" #: daemon/xdmcp.c:416 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" #: daemon/xdmcp.c:428 msgid "gdm_xdmcp_handle_query: Error in checksum" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: gabim në checksum" #: daemon/xdmcp.c:671 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i adresës së display" #: daemon/xdmcp.c:678 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not read display port number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: i pamundur leximi i numrit të portës së display" #: daemon/xdmcp.c:686 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Could not extract authlist from packet" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: e pamundur nxjerrja e listës së autorizimeve nga paketi" #: daemon/xdmcp.c:702 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Error in checksum" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: gabim në checksum" #: daemon/xdmcp.c:708 msgid "gdm_xdmcp_handle_forward_query: Bad address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_forward_query: adresë e gabuar" #: daemon/xdmcp.c:816 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "" +msgstr "Kërkesat XDMCP janë të ndaluar nga host %s" #: daemon/xdmcp.c:962 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: mora REQUEST nga host i përjashtuar (banned) %s" #: daemon/xdmcp.c:969 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" #: daemon/xdmcp.c:975 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Connection Type" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Connection Type\"" #: daemon/xdmcp.c:981 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Client Address" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Client Address\"" #: daemon/xdmcp.c:988 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Names" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Names\"" #: daemon/xdmcp.c:996 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authentication Data" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authentication Data\"" #: daemon/xdmcp.c:1005 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Authorization List" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Authorization List\"" #: daemon/xdmcp.c:1020 msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: nuk arrij të lexoj \"Manufacturer ID\"" #: daemon/xdmcp.c:1043 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_request: Failed checksum from %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: dështoi checksum nga %s" #: daemon/xdmcp.c:1210 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: mora \"Manage\" nga host i përjashtuar (banned) %s" #: daemon/xdmcp.c:1217 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Session ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" #: daemon/xdmcp.c:1223 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" #: daemon/xdmcp.c:1232 msgid "gdm_xdmcp_handle_manage: Could not read Display Class" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_manage: nuk arrij të lexoj \"Display Class\"" #: daemon/xdmcp.c:1307 daemon/xdmcp.c:1313 daemon/xdmcp.c:1363 #: daemon/xdmcp.c:1369 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "" +msgstr "%s: i pamundur leximi i adresës" #: daemon/xdmcp.c:1445 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: mora \"KEEPALIVE\" nga host i përjashtuar (banned) %s" #: daemon/xdmcp.c:1452 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Display Number" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Display Number\"" #: daemon/xdmcp.c:1458 msgid "gdm_xdmcp_handle_keepalive: Could not read Session ID" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_handle_keepalive: nuk arrij të lexoj \"Session ID\"" #: daemon/xdmcp.c:1661 msgid "gdm_xdmcp_init: No XDMCP support" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_init: mungon suporti për XDMCP" #: daemon/xdmcp.c:1668 msgid "gdm_xdmcp_run: No XDMCP support" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_run: mungon suporti për XDMCP" #: daemon/xdmcp.c:1674 msgid "gdm_xdmcp_close: No XDMCP support" -msgstr "" +msgstr "gdm_xdmcp_close: mungon suporti për XDMCP" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "Xnest command line" -msgstr "" +msgstr "Rreshti i komandës për Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:114 gui/gdmXnestchooser.c:121 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRINGË" #: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "" +msgstr "Opcione të tjerë për Xnest" #: gui/gdmXnestchooser.c:115 gui/gdmXnestchooser.c:122 msgid "OPTIONS" -msgstr "" +msgstr "OPCIONE" #: gui/gdmXnestchooser.c:116 gui/gdmXnestchooser.c:126 msgid "Run in background" -msgstr "" +msgstr "Ekzekutim në background" #: gui/gdmXnestchooser.c:123 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "" +msgstr "Zbato menjëherë Xnest (pa chooser)" #: gui/gdmXnestchooser.c:124 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "Kryej thirrje direkte në vend të indirekte (chooser)" #: gui/gdmXnestchooser.c:125 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "" +msgstr "Ekzekutim broadcast në vend të indirekt (chooser)" #: gui/gdmXnestchooser.c:127 msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "" +msgstr "Mos verifiko që gdm të jetë duke u ekzekutuar" #: gui/gdmXnestchooser.c:468 msgid "" @@ -1529,6 +1613,9 @@ msgid "" "Please ask your system administrator\n" "to install it." msgstr "" +"Xnest nuk ekziston.\n" +"Kërkoi administratorit të sistemit\n" +"t'a instalojë." #: gui/gdmXnestchooser.c:493 msgid "" @@ -1536,16 +1623,21 @@ msgid "" "please ask your system administrator to enable it\n" "in the GDM configurator program." msgstr "" +"XDMCP indirekte nuk është aktivuar,\n" +"kërkoi administratorit të sistemit t'a aktivojë\n" +"tek programi i konfigurimit të GDM." #: gui/gdmXnestchooser.c:522 msgid "" "GDM is not running.\n" "Please ask your system administrator to start it." msgstr "" +"GDM nuk është në ekzekutim.\n" +"Kërkoi administratorit të sistemit t'a nisë." #: gui/gdmXnestchooser.c:539 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "" +msgstr "Nuk arrij të gjej një display në dispozicion" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1554,32 +1646,32 @@ msgstr "" #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "" +msgstr "Host chooser i GDM" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:4 msgid "How to use this application" -msgstr "" +msgstr "Si ta përdorësh këtë aplikativ" #: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "" +msgstr "Hap një seancë tek host i zgjedhur" #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:1 msgid "C_onnect" -msgstr "" +msgstr "L_idhu" #: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" -msgstr "" +msgstr "Analizo rrjetin" #: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "Exit the application" -msgstr "" +msgstr "Përfundo aplikativin" #: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Gjendja" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "" |