diff options
author | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2009-09-11 02:46:54 +0000 |
---|---|---|
committer | Miloš Popović <mpopovic@src.gnome.org> | 2009-09-11 02:46:54 +0000 |
commit | 139a18960693ee03c31ac5a7616905875ebe3a90 (patch) | |
tree | 947c79c7492ffce01deab405dd3c9a08cfc4ab28 /po/sr.po | |
parent | 8610b7b4a608d758b8bb99b906304f6bc87d092c (diff) | |
download | gdm-139a18960693ee03c31ac5a7616905875ebe3a90.tar.gz |
Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 154 |
1 files changed, 78 insertions, 76 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # Serbian translation of gdm -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003 - 2009. # # This file is distributed under the same license as the gdm package. # @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-23 20:48+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-10 01:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:07+0100\n" "Last-Translator: Игор Несторовић <igor@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" @@ -157,67 +157,67 @@ msgstr "Екран" msgid "The display device" msgstr "Уређај за приказ" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1105 #, c-format msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" msgstr "грешка код успоставе разговора са системом за аутентификацију - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1086 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106 msgid "general failure" msgstr "општа грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1087 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107 msgid "out of memory" msgstr "нестало меморије" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1088 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "application programmer error" msgstr "програмерска грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109 msgid "unknown error" msgstr "непозната грешка" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1096 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1102 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1122 #, c-format msgid "error informing authentication system of preferred username prompt - %s" msgstr "" "грешка при извештавању система аутентификације о изабраном одзиву корисника " "- %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1136 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's hostname - %s" msgstr "" "грешка при извештавању система аутентификације о домаћину корисника - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1131 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1151 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console - %s" msgstr "" "грешка при извештавању система аутентификације о конзоли корисника - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1144 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1164 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string - %s" msgstr "грешка при извештавању система аутентификације о низу за приказ - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1159 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1179 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials - %s" msgstr "" "грешка при извештавању система аутентификације о уверењу приказа xauth - %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1439 ../daemon/gdm-session-worker.c:1457 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1459 ../daemon/gdm-session-worker.c:1477 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "нема доступног корисничког налога" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1484 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1504 msgid "Unable to change to user" msgstr "Није могуће променити корисника" @@ -495,7 +495,6 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille" msgstr "Изговара податке са екрана или користи Брајову азбуку" #: ../data/greeter-autostart/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop.in.h:1 -#| msgid "Authentication Dialog" msgid "PolicyKit Authentication Agent" msgstr "PolicyKit агент за пријаве" @@ -504,7 +503,6 @@ msgid "Select System" msgstr "Изаберите систем" #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:214 -#| msgid "XMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "XDMCP: не могу да направим XDMCP оставу!" @@ -541,7 +539,6 @@ msgid "List Visible" msgstr "Приказ листе" #: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1341 -#| msgid "Whether or not the timer is currently ticking" msgid "Whether or not the chooser list is visible" msgstr "Одређује да ли је видљива листа за избор" @@ -633,7 +630,6 @@ msgstr "_Језик:" #. * with a list of languages to choose from #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-language-option-widget.c:231 -#| msgid "Other..." msgctxt "language" msgid "Other..." msgstr "Остало..." @@ -660,7 +656,6 @@ msgstr "_Тастатура:" #. * available keyboard layouts #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223 -#| msgid "Other..." msgctxt "keyboard" msgid "Other..." msgstr "Остало..." @@ -724,7 +719,6 @@ msgid "Banner message text" msgstr "Текст поруке на банеру" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -#| msgid "Banner message text" msgid "Banner message text when chooser is empty" msgstr "Текст поруке на банеру када је листа за избор празна" @@ -769,64 +763,72 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo" msgstr "Назив иконе за поздравни лого" #: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 +msgid "Include local users in Face Browser" +msgstr "Укључи кориснике овог рачунара у слике корисника" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 msgid "Recently selected keyboard layouts" msgstr "Недавно коришћени распореди тастатуре" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 msgid "Recently selected languages" msgstr "Недавно коришћени језици" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 msgid "" "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default at the login window." msgstr "" "Поставља да се списак распореда тастатуре подразумевано види на прозору за " "пријаву." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 msgid "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." msgstr "Поставља да се списак језика подразумевано види на прозору за пријаву." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of users not to be shown in the Face Browser." +msgstr "Поставља списак корисника који се не виде у сликама корисника." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 +#| msgid "" +#| "Set to a list of languages to be shown by default at the login window." +msgid "Set to a list of users to be shown by default in the Face Browser." +msgstr "Поставља списак корисника који се виде у сликама корисника." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." msgstr "Поставља да лого за пријаву користи икону теме." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -#| msgid "Set to TRUE to disable showing known users in the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ познатих корисника у " "поздравном прозору." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -#| msgid "" -#| "Set to TRUE to disable showing the restart buttons in the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би онемогућили приказ дугмића за поновно " "покретање рачунара у поздравном прозору." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -#| msgid "Set to True to enable the background settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање позадине." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -#| msgid "Set to True to enable the media-keys settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне тастере." +"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за мултимедијалне " +"тастере." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -#| msgid "Set to True to enable the on-screen keyboard." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за приказ тастатуре на екрану." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -#| msgid "" -#| "Set to True to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -#| "settings." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 msgid "" "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " "settings." @@ -834,81 +836,87 @@ msgstr "" "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за приступачност " "тастатуре." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -#| msgid "Set to True to enable the screen magnifier." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 msgid "Set to true to enable the screen magnifier." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) како би укључили увећавање екрана." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -#| msgid "Set to True to enable the screen reader." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 msgid "Set to true to enable the screen reader." msgstr "Поставите на „true“ (тачно) за укључивање читача екрана." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -#| msgid "Set to True to enable the sound settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање " -"звука." +"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили додатак за подешавање звука." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -#| msgid "Set to True to enable the xrandr settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 msgid "Set to true to enable the xrandr settings manager plugin." msgstr "" -"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили xrandr додатак за " -"подешавање." +"Поставите на „true“ (тачно) како би укључили xrandr додатак за подешавање." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -#| msgid "Set to True to enable the xsettings settings manager plugin." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +msgstr "Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање." + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#| msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +msgid "Set to true to include system local users in Face Browser" msgstr "" -"Поставите на „true“ како би укључили xsettings додатак за подешавање." +"Поставите на „true“ како би приказали кориснике са овог рачунара у " +"сликама корисника." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Поставља на „true“ (тачно) за приказ текста у банеру" +msgstr "Поставља на „true“ за приказ текста у банеру" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 msgid "Set to true to use compiz as the window manager." msgstr "Поставите на true како би користили compiz за управљање прозорима." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -#| msgid "Text banner message to show on the login window." +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 msgid "" "Text banner message to show on the login window when the user chooser is " "empty, instead of banner_message_text." msgstr "" -"Текст поруке за приказ у банеру поздравног прозора, када је списак за " -"избор корисника празан, уместо banner_message_text." +"Текст поруке за приказ у банеру поздравног прозора, када је списак за избор " +"корисника празан, уместо banner_message_text." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 msgid "Text banner message to show on the login window." msgstr "Текст поруке на банеру за приказ у поздравном прозору." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање позадине." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за мултимедијалне тастере." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:39 msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање звука." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:40 msgid "True if the xrandr settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xrandr." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:37 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:41 msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." msgstr "Тачно ако је укључен прикључак за подешавање xsettings." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:38 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:42 msgid "Use compiz as the window manager" msgstr "Користи compiz као управника прозора" +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:43 +msgid "Users to exclude in the Face Browser" +msgstr "Корисници који се не приказују у сликама корисника" + +#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:44 +msgid "Users to include in the Face Browser" +msgstr "Корисници који се приказују у сликама корисника" + #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:149 msgid "Duration" msgstr "Трајање" @@ -947,7 +955,6 @@ msgstr "Корисничка поставка која управља овим #. * a list. #. #: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:164 -#| msgid "Other..." msgctxt "user" msgid "Other..." msgstr "Остало..." @@ -1035,7 +1042,6 @@ msgstr "Не могу привремено да поставим чувара д #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:882 #, c-format -#| msgid "Can't lock screen: %s" msgid "Can't logout: %s" msgstr "Не могу да се одјавим: %s" @@ -1068,13 +1074,11 @@ msgid "Lock Screen" msgstr "Закључај екран" #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1168 -#| msgid "User Switcher" msgid "Switch User" msgstr "Промена корисника" #. Only show switch user if there are other users #: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1179 -#| msgid "_Quit" msgid "Quit..." msgstr "Изађи..." @@ -1139,7 +1143,6 @@ msgstr "Није могуће одредити текућу сесију." #. Option parsing #: ../utils/gdmflexiserver.c:711 -#| msgid "- Nested gdm login" msgid "- New GDM login" msgstr "- Нова ГУП пријава" @@ -1153,6 +1156,5 @@ msgstr "Снимак екрана је ухваћен" #. Option parsing #: ../utils/gdm-screenshot.c:284 -#| msgid "Magnify parts of the screen" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Хвата снимак екрана као слику" |