diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-12-11 17:25:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-12-11 17:25:25 +0000 |
commit | 1a52e7fdb29629ef275b60eb4ac5a944a72644b4 (patch) | |
tree | b6538834ffb1c86ca4d18be496656a0df9e7ded2 /po/sr.po | |
parent | a673c9f75b191674a47707b9db46a5bc2b8b2f2a (diff) | |
download | gdm-1a52e7fdb29629ef275b60eb4ac5a944a72644b4.tar.gz |
Updated Serbian translation.
2003-12-11 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 707 |
1 files changed, 365 insertions, 342 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-07 22:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-11 18:22+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-11 18:23+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -156,28 +156,28 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795 +#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:868 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:594 daemon/auth.c:634 +#: daemon/auth.c:667 daemon/auth.c:707 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:615 +#: daemon/auth.c:688 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:665 daemon/auth.c:686 +#: daemon/auth.c:738 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" -#: daemon/auth.c:771 +#: daemon/auth.c:844 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" @@ -280,23 +280,23 @@ msgstr "" "%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио " "администратор." -#: daemon/gdm-net.c:268 +#: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Не могу да направим везу ка удаљеном компјутеру" -#: daemon/gdm-net.c:299 +#: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" "%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт" -#: daemon/gdm-net.c:383 +#: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Не могу да направим FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:391 +#: daemon/gdm-net.c:396 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:600 gui/greeter/greeter.c:96 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" @@ -349,75 +349,75 @@ msgstr "" msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:385 +#: daemon/gdm.c:386 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе" -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:415 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" -#: daemon/gdm.c:426 +#: daemon/gdm.c:428 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " "аутоматско пријављивање" -#: daemon/gdm.c:439 +#: daemon/gdm.c:441 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски " "ограничено пријављивање" -#: daemon/gdm.c:445 +#: daemon/gdm.c:447 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5." -#: daemon/gdm.c:455 +#: daemon/gdm.c:457 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:460 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:464 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." -#: daemon/gdm.c:487 +#: daemon/gdm.c:489 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну." -#: daemon/gdm.c:530 +#: daemon/gdm.c:532 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d" -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:551 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " "Прескачем!" -#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599 +#: daemon/gdm.c:562 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:576 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " "како бих дозволио подешавања!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. " "Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:613 +#: daemon/gdm.c:617 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "" "Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:620 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:627 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:635 +#: daemon/gdm.c:639 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:642 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "" "Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:649 +#: daemon/gdm.c:653 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:656 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -488,41 +488,41 @@ msgstr "" "представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:664 +#: daemon/gdm.c:668 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:683 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га " "изврши" -#: daemon/gdm.c:686 +#: daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га " "изврши." -#: daemon/gdm.c:697 +#: daemon/gdm.c:701 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене" -#: daemon/gdm.c:706 +#: daemon/gdm.c:710 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима" -#: daemon/gdm.c:708 +#: daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:734 +#: daemon/gdm.c:738 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -533,12 +533,12 @@ msgstr "" "што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите " "власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:745 +#: daemon/gdm.c:749 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:755 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ " "подешавање %s и поново покрените ГДМ." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:766 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -557,39 +557,43 @@ msgstr "" # bug: why these two messages need to differ? #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914 +#: daemon/gdm.c:823 daemon/gdm.c:831 daemon/gdm.c:1928 daemon/gdm.c:1936 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на диску. Грешка: %s\n" +msgstr "" +"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на " +"диску. Грешка: %s\n" # bug: why these two messages need to differ? -#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916 +#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1930 daemon/gdm.c:1938 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на диску. Грешка: %s" +msgstr "" +"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на " +"диску. Грешка: %s" -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:843 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298 +#: daemon/gdm.c:846 daemon/slave.c:3322 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" -#: daemon/gdm.c:1012 +#: daemon/gdm.c:1016 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" -#: daemon/gdm.c:1030 +#: daemon/gdm.c:1034 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1142 +#: daemon/gdm.c:1146 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -604,7 +608,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1154 +#: daemon/gdm.c:1158 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -613,46 +617,46 @@ msgstr "" "Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском " "периоду; искључујем екран %s" -#: daemon/gdm.c:1205 +#: daemon/gdm.c:1209 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1207 +#: daemon/gdm.c:1211 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1302 +#: daemon/gdm.c:1324 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s" -#: daemon/gdm.c:1311 +#: daemon/gdm.c:1333 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1371 +#: daemon/gdm.c:1393 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Напушта екран %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1384 +#: daemon/gdm.c:1406 msgid "Master rebooting..." msgstr "Главно ресетовање..." -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1418 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1404 +#: daemon/gdm.c:1426 msgid "Master halting..." msgstr "Главно гашење..." -#: daemon/gdm.c:1416 +#: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" @@ -660,36 +664,38 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595 +#: daemon/gdm.c:1448 daemon/gdm.c:2623 msgid "Master suspending..." msgstr "Главна суспензија..." -#: daemon/gdm.c:1536 +#: daemon/gdm.c:1558 msgid "GDM restarting ..." msgstr "ГДМ се поново покреће ..." -#: daemon/gdm.c:1540 +#: daemon/gdm.c:1562 msgid "Failed to restart self" msgstr "Нисам успео да се поново покренем" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1563 +#: daemon/gdm.c:1585 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим све!" +msgstr "" +"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим " +"све!" -#: daemon/gdm.c:1701 +#: daemon/gdm.c:1723 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" -#: daemon/gdm.c:1703 +#: daemon/gdm.c:1725 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути" -#: daemon/gdm.c:1705 +#: daemon/gdm.c:1727 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења" -#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497 +#: daemon/gdm.c:1848 gui/gdmchooser.c:2016 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -699,44 +705,44 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне " "линије.\n" -#: daemon/gdm.c:1844 +#: daemon/gdm.c:1866 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n" -#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943 -#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967 -#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437 -#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452 +#: daemon/gdm.c:1882 daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1965 +#: daemon/gdm.c:1969 daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1983 daemon/gdm.c:1989 +#: daemon/gdm.c:2000 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 +#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 #: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766 #: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812 -#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382 -#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884 -#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176 -#: gui/greeter/greeter.c:1179 +#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 +#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3752 gui/gdmlogin.c:3755 +#: gui/greeter/greeter.c:1025 gui/greeter/greeter.c:1033 +#: gui/greeter/greeter.c:1036 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" -#: daemon/gdm.c:1888 +#: daemon/gdm.c:1910 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:1987 +#: daemon/gdm.c:2009 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" -#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271 +#: daemon/gdm.c:3282 daemon/gdm.c:3301 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3289 +#: daemon/gdm.c:3319 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер." -#: daemon/gdm.c:3293 +#: daemon/gdm.c:3323 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -745,27 +751,35 @@ msgstr "" "Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " "стандардни серверr." +#: daemon/gdm.c:3444 +msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани" + +#: daemon/gdm.c:3499 +msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" +msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:586 +#: daemon/misc.c:620 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Да или n = Не? >" -#: daemon/misc.c:900 +#: daemon/misc.c:976 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!" -#: daemon/misc.c:1015 +#: daemon/misc.c:1128 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Нисам могао да поставим gid на %d. Прекидам." -#: daemon/misc.c:1020 +#: daemon/misc.c:1133 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам" -#: daemon/misc.c:1257 daemon/misc.c:1271 +#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" @@ -810,74 +824,74 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:770 +#: daemon/server.c:769 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" -#: daemon/server.c:785 +#: daemon/server.c:784 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." -#: daemon/server.c:879 +#: daemon/server.c:878 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" -#: daemon/server.c:884 +#: daemon/server.c:883 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено, користим стандардан сервер" -#: daemon/server.c:1060 +#: daemon/server.c:1059 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" -#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 +#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" -#: daemon/server.c:1121 +#: daemon/server.c:1120 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" -#: daemon/server.c:1135 +#: daemon/server.c:1134 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не " "постоји" -#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902 +#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2926 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d" -#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907 +#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2931 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912 +#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2936 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d" -#: daemon/server.c:1169 +#: daemon/server.c:1168 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на 0" -#: daemon/server.c:1180 +#: daemon/server.c:1179 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" -#: daemon/server.c:1188 +#: daemon/server.c:1187 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" @@ -1045,12 +1059,12 @@ msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" -#: daemon/slave.c:2861 +#: daemon/slave.c:2885 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" -#: daemon/slave.c:2957 +#: daemon/slave.c:2981 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1058,57 +1072,57 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " "пријавите. Молим контактирајте систем администратора." -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:2985 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: daemon/slave.c:2964 +#: daemon/slave.c:2988 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" -#: daemon/slave.c:3204 +#: daemon/slave.c:3228 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3335 +#: daemon/slave.c:3359 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3364 +#: daemon/slave.c:3388 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s" -#: daemon/slave.c:3365 +#: daemon/slave.c:3389 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: daemon/slave.c:3381 +#: daemon/slave.c:3405 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3402 +#: daemon/slave.c:3426 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3408 +#: daemon/slave.c:3432 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3468 +#: daemon/slave.c:3492 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном" -#: daemon/slave.c:3474 +#: daemon/slave.c:3498 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути " "безбедна Гном сесија." -#: daemon/slave.c:3488 +#: daemon/slave.c:3512 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1124,7 +1138,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни " "Гном" -#: daemon/slave.c:3494 +#: daemon/slave.c:3518 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1133,14 +1147,14 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3509 +#: daemon/slave.c:3533 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: daemon/slave.c:3514 +#: daemon/slave.c:3538 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr "" "Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну " "на грешке“." -#: daemon/slave.c:3522 +#: daemon/slave.c:3546 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1158,12 +1172,12 @@ msgstr "" "сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " "грешку у вашој инсталацији." -#: daemon/slave.c:3537 +#: daemon/slave.c:3561 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке." -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3574 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1174,38 +1188,38 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: daemon/slave.c:3577 +#: daemon/slave.c:3601 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: daemon/slave.c:3580 +#: daemon/slave.c:3604 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." # bug: exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610 +#: daemon/slave.c:3629 daemon/slave.c:3634 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3621 +#: daemon/slave.c:3645 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: daemon/slave.c:3675 +#: daemon/slave.c:3699 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: daemon/slave.c:3689 +#: daemon/slave.c:3713 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3698 +#: daemon/slave.c:3722 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1224,12 +1238,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: daemon/slave.c:3706 +#: daemon/slave.c:3730 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!" -#: daemon/slave.c:3871 +#: daemon/slave.c:3895 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1241,12 +1255,12 @@ msgstr "" "за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте " "вашег администратора система" -#: daemon/slave.c:3947 +#: daemon/slave.c:3971 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: daemon/slave.c:4029 +#: daemon/slave.c:4053 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1258,40 +1272,40 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: daemon/slave.c:4037 +#: daemon/slave.c:4061 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4180 +#: daemon/slave.c:4204 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току." -#: daemon/slave.c:4274 +#: daemon/slave.c:4298 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!" -#: daemon/slave.c:4550 +#: daemon/slave.c:4574 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: daemon/slave.c:4954 +#: daemon/slave.c:4978 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099 +#: daemon/slave.c:4986 daemon/slave.c:5123 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: daemon/slave.c:5056 +#: daemon/slave.c:5080 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: daemon/slave.c:5093 +#: daemon/slave.c:5117 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" @@ -1311,21 +1325,21 @@ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Loc #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2873 msgid "Please enter your username" msgstr "Унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124 -#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1014 gui/gdmlogin.c:1028 +#: gui/gdmlogin.c:1719 gui/gdmlogin.c:2188 gui/greeter/greeter.c:260 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1751 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1550,198 +1564,198 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не може да пронађе ПАМ подешавања за гдм." -#: daemon/xdmcp.c:270 +#: daemon/xdmcp.c:366 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:291 +#: daemon/xdmcp.c:391 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Не може да направи сокет!" -#: daemon/xdmcp.c:301 +#: daemon/xdmcp.c:484 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Не може да се веже на XDMCP сокет!" -#: daemon/xdmcp.c:369 +#: daemon/xdmcp.c:556 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!" -#: daemon/xdmcp.c:375 +#: daemon/xdmcp.c:562 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!" -#: daemon/xdmcp.c:382 +#: daemon/xdmcp.c:569 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!" -#: daemon/xdmcp.c:435 +#: daemon/xdmcp.c:649 daemon/xdmcp.c:656 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s" -#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 +#: daemon/xdmcp.c:690 daemon/xdmcp.c:1135 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Нисам могао да отпакујем authlist из пакета" -#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 +#: daemon/xdmcp.c:706 daemon/xdmcp.c:1155 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Грешка у суми за проверу" -#: daemon/xdmcp.c:724 +#: daemon/xdmcp.c:1118 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Не може да прикаже адресе" -#: daemon/xdmcp.c:732 +#: daemon/xdmcp.c:1126 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана" -#: daemon/xdmcp.c:768 +#: daemon/xdmcp.c:1166 daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Лоша адреса" -#: daemon/xdmcp.c:883 +#: daemon/xdmcp.c:1349 daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1012 +#: daemon/xdmcp.c:1582 daemon/xdmcp.c:1589 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s" -#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 +#: daemon/xdmcp.c:1601 daemon/xdmcp.c:1977 daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Не може да прочита број екрана" -#: daemon/xdmcp.c:1029 +#: daemon/xdmcp.c:1608 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе" -#: daemon/xdmcp.c:1036 +#: daemon/xdmcp.c:1615 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента" -#: daemon/xdmcp.c:1044 +#: daemon/xdmcp.c:1623 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1053 +#: daemon/xdmcp.c:1632 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1063 +#: daemon/xdmcp.c:1642 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију" -#: daemon/xdmcp.c:1080 +#: daemon/xdmcp.c:1659 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача" -#: daemon/xdmcp.c:1104 +#: daemon/xdmcp.c:1685 daemon/xdmcp.c:1692 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Није успела провера сума са %s" -#: daemon/xdmcp.c:1281 +#: daemon/xdmcp.c:1953 daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 +#: daemon/xdmcp.c:1970 daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије" -#: daemon/xdmcp.c:1303 +#: daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана" -#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 -#: daemon/xdmcp.c:1465 +#: daemon/xdmcp.c:2105 daemon/xdmcp.c:2112 daemon/xdmcp.c:2124 +#: daemon/xdmcp.c:2234 daemon/xdmcp.c:2241 daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" -#: daemon/xdmcp.c:1541 +#: daemon/xdmcp.c:2364 daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 +#: daemon/xdmcp.c:2682 daemon/xdmcp.c:2689 daemon/xdmcp.c:2695 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" msgstr "Xnest командна линија" -#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139 +#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "STRING" msgstr "ТЕКСТ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "Extra options for Xnest" msgstr "Додатне опције за Xnest" -#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140 +#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 msgid "OPTIONS" msgstr "ОПЦИЈЕ" -#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144 +#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Run in background" msgstr "Покрени у позадини" -#: gui/gdmXnestchooser.c:141 +#: gui/gdmXnestchooser.c:175 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:142 +#: gui/gdmXnestchooser.c:176 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" msgstr "Уради директни упит уместо индиректног (изборник)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:143 +#: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)" -#: gui/gdmXnestchooser.c:145 +#: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "Не проверавај за покренути ГДМ" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:487 +#: gui/gdmXnestchooser.c:521 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "Xnest не постоји" -#: gui/gdmXnestchooser.c:489 +#: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:515 +#: gui/gdmXnestchooser.c:549 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Није укључен посредан XDMCP" -#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538 +#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 msgid "" "Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " "program." @@ -1750,21 +1764,21 @@ msgstr "" "подешавање ГДМ-а." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:536 +#: gui/gdmXnestchooser.c:570 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP није укључен" #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:567 +#: gui/gdmXnestchooser.c:601 msgid "GDM is not running" msgstr "ГДМ није покренут" -#: gui/gdmXnestchooser.c:569 +#: gui/gdmXnestchooser.c:603 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене." #. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:586 +#: gui/gdmXnestchooser.c:620 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана" @@ -1821,24 +1835,24 @@ msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи спи msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: gui/gdmchooser.c:75 +#: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..." -#: gui/gdmchooser.c:76 +#: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." msgstr "Нису пронађене адресе." -#: gui/gdmchooser.c:77 +#: gui/gdmchooser.c:81 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:485 +#: gui/gdmchooser.c:637 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар" -#: gui/gdmchooser.c:486 +#: gui/gdmchooser.c:638 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1847,12 +1861,12 @@ msgstr "" "Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:853 +#: gui/gdmchooser.c:1262 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Није примио одговор од сервера" # bug: plural-forms -#: gui/gdmchooser.c:854 +#: gui/gdmchooser.c:1263 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1862,17 +1876,16 @@ msgstr "" "Није примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар " "није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније." -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:907 +#: gui/gdmchooser.c:1369 msgid "Cannot find host" msgstr "Не може да нађе рачунар" -#: gui/gdmchooser.c:908 +#: gui/gdmchooser.c:1370 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Не може да нађе рачунар „%s“, можда сте лоше унели његово име." -#: gui/gdmchooser.c:1136 +#: gui/gdmchooser.c:1655 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1888,46 +1901,46 @@ msgstr "" "Можете поново претражити мрежу кликом на „Освежи“. Када одаберете адресу " "кликните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру." -#: gui/gdmchooser.c:1171 +#: gui/gdmchooser.c:1690 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899 -#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194 +#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3763 gui/gdmlogin.c:3770 +#: gui/greeter/greeter.c:1044 gui/greeter/greeter.c:1051 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Конекција за xdm комуникацију" -#: gui/gdmchooser.c:1396 +#: gui/gdmchooser.c:1915 msgid "SOCKET" msgstr "КОНЕКЦИЈА" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1399 +#: gui/gdmchooser.c:1918 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: gui/gdmchooser.c:1402 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1402 +#: gui/gdmchooser.c:1921 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1531 +#: gui/gdmchooser.c:2050 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Не може да покрене изборника" -#: gui/gdmchooser.c:1532 +#: gui/gdmchooser.c:2051 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2495,74 +2508,74 @@ msgstr "А–М" msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:212 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди" -#: gui/gdmlogin.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:412 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!" -#: gui/gdmlogin.c:443 +#: gui/gdmlogin.c:414 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобродошли на %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:600 +#: gui/gdmlogin.c:502 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Не може да издвоји нови процес!" -#: gui/gdmlogin.c:602 +#: gui/gdmlogin.c:504 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите." -#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:548 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183 +#: gui/gdmlogin.c:550 gui/gdmlogin.c:2597 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Ресетуј" -#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: gui/gdmlogin.c:562 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:662 +#: gui/gdmlogin.c:564 msgid "Shut _Down" msgstr "У_гаси" -#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80 +#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82 +#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендуј" -#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:958 +#: gui/gdmlogin.c:635 gui/gdmlogin.c:3538 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:830 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:961 +#: gui/gdmlogin.c:638 gui/gdmlogin.c:3541 gui/greeter/greeter.c:152 +#: gui/greeter/greeter.c:833 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добродошли на %n" -#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174 +#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter.c:177 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5." -#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118 +#: gui/gdmlogin.c:795 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2572,13 +2585,13 @@ msgstr "" "Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124 -#: gui/greeter/greeter_session.c:154 +#: gui/gdmlogin.c:801 gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Означи као _подразумевано" -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124 +#: gui/gdmlogin.c:801 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Само се _пријави" @@ -2586,8 +2599,8 @@ msgstr "Само се _пријави" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:900 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2596,12 +2609,12 @@ msgstr "" "Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n" "Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?" -#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _ову сесију" -#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167 +#: gui/gdmlogin.c:838 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2614,55 +2627,55 @@ msgstr "" "покрените „switchdesk“ алат\n" "(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)." -#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 +#: gui/gdmlogin.c:882 gui/gdmlogin.c:891 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817 -#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927 +#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/gdmlogin.c:1029 gui/gdmlogin.c:1721 +#: gui/gdmlogin.c:2189 gui/gdmlogin.c:2831 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: gui/gdmlogin.c:1183 +#: gui/gdmlogin.c:1087 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "изабрана је сесија %s" -#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270 +#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "Пос_ледња" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276 +#: gui/gdmlogin.c:1124 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263 +#: gui/gdmlogin.c:1135 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Безбедан Гном" -#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1136 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Безбедан xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428 +#: gui/gdmlogin.c:1285 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" -#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436 +#: gui/gdmlogin.c:1291 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." -#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448 +#: gui/gdmlogin.c:1302 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Безбедан _Гном" -#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450 +#: gui/gdmlogin.c:1304 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2673,11 +2686,11 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ " "сесију." -#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472 +#: gui/gdmlogin.c:1327 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Безбедан _терминал" -#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2688,7 +2701,7 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " "оркуцајте „еxit“." -#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494 +#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну " @@ -2698,78 +2711,78 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1394 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "изабран је језик %s" -#: gui/gdmlogin.c:1530 +#: gui/gdmlogin.c:1434 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1534 +#: gui/gdmlogin.c:1438 msgid "_System Default" msgstr "Предефинисано на _систему" -#: gui/gdmlogin.c:1545 +#: gui/gdmlogin.c:1449 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1565 +#: gui/gdmlogin.c:1469 msgid "_Other" msgstr "_Остали" -#: gui/gdmlogin.c:1848 +#: gui/gdmlogin.c:1752 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1974 gui/greeter/greeter.c:413 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите" -#: gui/gdmlogin.c:2293 +#: gui/gdmlogin.c:2197 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете" -#: gui/gdmlogin.c:2417 +#: gui/gdmlogin.c:2321 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Радно окружење Гном" -#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2347 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2349 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2505 +#: gui/gdmlogin.c:2409 msgid "Finger" msgstr "Претражи" -#: gui/gdmlogin.c:2601 +#: gui/gdmlogin.c:2505 msgid "GDM Login" msgstr "GDM пријављивање" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2548 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2555 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2567 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP изборник..." -#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152 -#: gui/greeter/greeter_system.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:2574 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." @@ -2777,75 +2790,75 @@ msgstr "" "Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " "рачунаре, ако уопште таквих има." -#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160 +#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријављивањем..." -#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167 -#: gui/greeter/greeter_system.c:364 +#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root " "корисника" -#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190 +#: gui/gdmlogin.c:2604 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Поново покрените ваш компјутер" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195 +#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "У_гаси" -#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите." -#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215 +#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Суспендујте ваш компјутер" -#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Акције" -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2718 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmlogin.c:2725 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: gui/gdmlogin.c:3278 +#: gui/gdmlogin.c:3182 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" -#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3204 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821 -#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652 -#: gui/greeter/greeter.c:697 +#: gui/gdmlogin.c:3617 gui/gdmlogin.c:3648 gui/gdmlogin.c:3692 +#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778 +#: gui/gdmlogin.c:3618 gui/gdmlogin.c:3649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2856,12 +2869,12 @@ msgstr "" "Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените " "услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659 -#: gui/greeter/greeter.c:706 +#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3701 gui/greeter/greeter.c:654 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" -#: gui/gdmlogin.c:3822 +#: gui/gdmlogin.c:3693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2872,16 +2885,16 @@ msgstr "" "s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново " "покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3699 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Поново стартујте" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416 +#: gui/gdmlogin.c:3852 gui/greeter/greeter.c:1273 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418 +#: gui/gdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1275 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2892,11 +2905,11 @@ msgstr "" "проблем у ГДМ подешавањима." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443 +#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445 +#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:1302 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2906,11 +2919,11 @@ msgstr "" "подешавања." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472 +#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1329 msgid "No configuration was found" msgstr "Нису пронађена подешавања" -#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474 +#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1331 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3032,12 +3045,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандардни екран поздрава" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графички екран поздрава" @@ -3303,44 +3316,50 @@ msgstr "" "Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву. Нека " "ажурирања нису имала ефекта." -#: gui/gdmsetup.c:1424 +#. markup +#: gui/gdmsetup.c:469 +msgid "" +"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." +msgstr "Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није дозвољена." + +#: gui/gdmsetup.c:1472 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" -#: gui/gdmsetup.c:1432 +#: gui/gdmsetup.c:1480 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" -#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535 +#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" -#: gui/gdmsetup.c:1458 +#: gui/gdmsetup.c:1506 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" -#: gui/gdmsetup.c:1480 +#: gui/gdmsetup.c:1528 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1641 msgid "No file selected" msgstr "Није изабрана ниједна датотека" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1617 +#: gui/gdmsetup.c:1669 msgid "Not a theme archive" msgstr "Није архива са темом" -#: gui/gdmsetup.c:1618 +#: gui/gdmsetup.c:1670 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детаљи: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1636 +#: gui/gdmsetup.c:1688 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3349,21 +3368,25 @@ msgstr "" "поново?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1714 +#: gui/gdmsetup.c:1766 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: gui/gdmsetup.c:1760 +#: gui/gdmsetup.c:1812 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате" -#: gui/gdmsetup.c:1828 +#: gui/gdmsetup.c:1816 +msgid "_Install" +msgstr "_Инсталирај" + +#: gui/gdmsetup.c:1881 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2039 +#: gui/gdmsetup.c:2092 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3387,7 +3410,7 @@ msgstr "" "Систем." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2424 +#: gui/gdmsetup.c:2477 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бисте подесили ГДМ." @@ -3396,7 +3419,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)" -#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:648 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3408,7 +3431,7 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3421,17 +3444,17 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:1256 +#: gui/greeter/greeter.c:1113 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1309 +#: gui/greeter/greeter.c:1166 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: gui/greeter/greeter.c:1312 +#: gui/greeter/greeter.c:1169 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3439,7 +3462,7 @@ msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1345 +#: gui/greeter/greeter.c:1202 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3448,7 +3471,7 @@ msgstr "" "може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1367 +#: gui/greeter/greeter.c:1224 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3457,15 +3480,15 @@ msgstr "" "прекинути, ави се можете пријавити на други начин и поправити инсталацију " "ГДМа" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Последња" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 msgid "Select a language" msgstr "Изаберите језик" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Изаберите језик који ћете користити у сесији:" @@ -3496,7 +3519,7 @@ msgstr "" "Двоструким кликом на корисника\n" "се пријављујете" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" msgstr "_Суспендуј" @@ -3512,35 +3535,35 @@ msgstr "_Подеси" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock је укључен!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:246 +#: gui/greeter/greeter_session.c:247 msgid "Choose a Session" msgstr "Изаберите сесију" -#: gui/greeter/greeter_system.c:273 +#: gui/greeter/greeter_system.c:274 msgid "Choose an Action" msgstr "Изаберите акцију" -#: gui/greeter/greeter_system.c:295 +#: gui/greeter/greeter_system.c:296 msgid "Shut _down the computer" msgstr "У_гаси рачунар" -#: gui/greeter/greeter_system.c:298 +#: gui/greeter/greeter_system.c:299 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Угасите ваш компјутер како бисте могли да га искључите." -#: gui/greeter/greeter_system.c:313 +#: gui/greeter/greeter_system.c:314 msgid "_Reboot the computer" msgstr "_Ресетуј рачунар" -#: gui/greeter/greeter_system.c:327 +#: gui/greeter/greeter_system.c:328 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Сус_пендуј рачунар" -#: gui/greeter/greeter_system.c:341 +#: gui/greeter/greeter_system.c:342 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Покрените _XDMCP изборник" -#: gui/greeter/greeter_system.c:361 +#: gui/greeter/greeter_system.c:362 msgid "_Configure the login manager" msgstr "_Подесите управника пријавом" |