summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-12-11 17:25:25 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-12-11 17:25:25 +0000
commit1a52e7fdb29629ef275b60eb4ac5a944a72644b4 (patch)
treeb6538834ffb1c86ca4d18be496656a0df9e7ded2 /po/sr.po
parenta673c9f75b191674a47707b9db46a5bc2b8b2f2a (diff)
downloadgdm-1a52e7fdb29629ef275b60eb4ac5a944a72644b4.tar.gz
Updated Serbian translation.
2003-12-11 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po707
1 files changed, 365 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index bd61b9d2..4535a8c7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-07 22:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-07 22:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-11 18:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-11 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -156,28 +156,28 @@ msgstr ""
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:795
+#: daemon/auth.c:218 daemon/auth.c:235 daemon/auth.c:868
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:594 daemon/auth.c:634
+#: daemon/auth.c:667 daemon/auth.c:707
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:615
+#: daemon/auth.c:688
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:665 daemon/auth.c:686
+#: daemon/auth.c:738 daemon/auth.c:759
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
-#: daemon/auth.c:771
+#: daemon/auth.c:844
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
@@ -280,23 +280,23 @@ msgstr ""
"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио "
"администратор."
-#: daemon/gdm-net.c:268
+#: daemon/gdm-net.c:271
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Не могу да направим везу ка удаљеном компјутеру"
-#: daemon/gdm-net.c:299
+#: daemon/gdm-net.c:302
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт"
-#: daemon/gdm-net.c:383
+#: daemon/gdm-net.c:388
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
-#: daemon/gdm-net.c:391
+#: daemon/gdm-net.c:396
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:698 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:600 gui/greeter/greeter.c:96
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
@@ -349,75 +349,75 @@ msgstr ""
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:385
+#: daemon/gdm.c:386
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе"
-#: daemon/gdm.c:413
+#: daemon/gdm.c:415
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: daemon/gdm.c:426
+#: daemon/gdm.c:428
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
"аутоматско пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:439
+#: daemon/gdm.c:441
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски "
"ограничено пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:445
+#: daemon/gdm.c:447
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5."
-#: daemon/gdm.c:455
+#: daemon/gdm.c:457
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:460
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:462
+#: daemon/gdm.c:464
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: daemon/gdm.c:487
+#: daemon/gdm.c:489
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну."
-#: daemon/gdm.c:530
+#: daemon/gdm.c:532
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"
-#: daemon/gdm.c:549
+#: daemon/gdm.c:551
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599
+#: daemon/gdm.c:562 daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:576
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: daemon/gdm.c:591
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. "
"Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:617
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:620
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
"представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:635
+#: daemon/gdm.c:639
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:642
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr ""
"Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:653
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -488,41 +488,41 @@ msgstr ""
"представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:664
+#: daemon/gdm.c:668
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:679
+#: daemon/gdm.c:683
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га "
"изврши"
-#: daemon/gdm.c:686
+#: daemon/gdm.c:690
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га "
"изврши."
-#: daemon/gdm.c:697
+#: daemon/gdm.c:701
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене"
-#: daemon/gdm.c:706
+#: daemon/gdm.c:710
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима"
-#: daemon/gdm.c:708
+#: daemon/gdm.c:712
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:734
+#: daemon/gdm.c:738
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите "
"власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:745
+#: daemon/gdm.c:749
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:755
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ "
"подешавање %s и поново покрените ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:766
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -557,39 +557,43 @@ msgstr ""
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:819 daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1914
+#: daemon/gdm.c:823 daemon/gdm.c:831 daemon/gdm.c:1928 daemon/gdm.c:1936
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на диску. Грешка: %s\n"
+msgstr ""
+"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на "
+"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: daemon/gdm.c:821 daemon/gdm.c:829 daemon/gdm.c:1908 daemon/gdm.c:1916
+#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1930 daemon/gdm.c:1938
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на диску. Грешка: %s"
+msgstr ""
+"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на "
+"диску. Грешка: %s"
-#: daemon/gdm.c:839
+#: daemon/gdm.c:843
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:3298
+#: daemon/gdm.c:846 daemon/slave.c:3322
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1012
+#: daemon/gdm.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: daemon/gdm.c:1030
+#: daemon/gdm.c:1034
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1142
+#: daemon/gdm.c:1146
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -604,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1154
+#: daemon/gdm.c:1158
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -613,46 +617,46 @@ msgstr ""
"Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском "
"периоду; искључујем екран %s"
-#: daemon/gdm.c:1205
+#: daemon/gdm.c:1209
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1207
+#: daemon/gdm.c:1211
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1302
+#: daemon/gdm.c:1324
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: daemon/gdm.c:1311
+#: daemon/gdm.c:1333
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1371
+#: daemon/gdm.c:1393
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1384
+#: daemon/gdm.c:1406
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно ресетовање..."
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1404
+#: daemon/gdm.c:1426
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: daemon/gdm.c:1416
+#: daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
@@ -660,36 +664,38 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1426 daemon/gdm.c:2595
+#: daemon/gdm.c:1448 daemon/gdm.c:2623
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
-#: daemon/gdm.c:1536
+#: daemon/gdm.c:1558
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "ГДМ се поново покреће ..."
-#: daemon/gdm.c:1540
+#: daemon/gdm.c:1562
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1563
+#: daemon/gdm.c:1585
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим све!"
+msgstr ""
+"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим "
+"све!"
-#: daemon/gdm.c:1701
+#: daemon/gdm.c:1723
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: daemon/gdm.c:1703
+#: daemon/gdm.c:1725
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути"
-#: daemon/gdm.c:1705
+#: daemon/gdm.c:1727
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења"
-#: daemon/gdm.c:1826 gui/gdmchooser.c:1497
+#: daemon/gdm.c:1848 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -699,44 +705,44 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
"линије.\n"
-#: daemon/gdm.c:1844
+#: daemon/gdm.c:1866
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
-#: daemon/gdm.c:1860 daemon/gdm.c:1864 daemon/gdm.c:1939 daemon/gdm.c:1943
-#: daemon/gdm.c:1947 daemon/gdm.c:1951 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1967
-#: daemon/gdm.c:1978 daemon/misc.c:1429 daemon/misc.c:1433 daemon/misc.c:1437
-#: daemon/misc.c:1444 daemon/misc.c:1448 daemon/misc.c:1452
+#: daemon/gdm.c:1882 daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1965
+#: daemon/gdm.c:1969 daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1983 daemon/gdm.c:1989
+#: daemon/gdm.c:2000 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766
#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812
-#: gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 gui/gdmchooser.c:1382
-#: gui/gdmlogin.c:3873 gui/gdmlogin.c:3881 gui/gdmlogin.c:3884
-#: gui/greeter/greeter.c:1168 gui/greeter/greeter.c:1176
-#: gui/greeter/greeter.c:1179
+#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3752 gui/gdmlogin.c:3755
+#: gui/greeter/greeter.c:1025 gui/greeter/greeter.c:1033
+#: gui/greeter/greeter.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: daemon/gdm.c:1888
+#: daemon/gdm.c:1910
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:1987
+#: daemon/gdm.c:2009
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: daemon/gdm.c:3252 daemon/gdm.c:3271
+#: daemon/gdm.c:3282 daemon/gdm.c:3301
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3289
+#: daemon/gdm.c:3319
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер."
-#: daemon/gdm.c:3293
+#: daemon/gdm.c:3323
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -745,27 +751,35 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни серверr."
+#: daemon/gdm.c:3444
+msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани"
+
+#: daemon/gdm.c:3499
+msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
+msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:586
+#: daemon/misc.c:620
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: daemon/misc.c:900
+#: daemon/misc.c:976
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"
-#: daemon/misc.c:1015
+#: daemon/misc.c:1128
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим gid на %d. Прекидам."
-#: daemon/misc.c:1020
+#: daemon/misc.c:1133
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам"
-#: daemon/misc.c:1257 daemon/misc.c:1271
+#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
@@ -810,74 +824,74 @@ msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:770
+#: daemon/server.c:769
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"
-#: daemon/server.c:785
+#: daemon/server.c:784
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."
-#: daemon/server.c:879
+#: daemon/server.c:878
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-#: daemon/server.c:884
+#: daemon/server.c:883
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено, користим стандардан сервер"
-#: daemon/server.c:1060
+#: daemon/server.c:1059
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"
-#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
+#: daemon/server.c:1072 daemon/server.c:1078 daemon/server.c:1083
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-#: daemon/server.c:1121
+#: daemon/server.c:1120
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"
-#: daemon/server.c:1135
+#: daemon/server.c:1134
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не "
"постоји"
-#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2902
+#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2926
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d"
-#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2907
+#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2931
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2912
+#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2936
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d"
-#: daemon/server.c:1169
+#: daemon/server.c:1168
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на 0"
-#: daemon/server.c:1180
+#: daemon/server.c:1179
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
-#: daemon/server.c:1188
+#: daemon/server.c:1187
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
@@ -1045,12 +1059,12 @@ msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: daemon/slave.c:2861
+#: daemon/slave.c:2885
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: daemon/slave.c:2957
+#: daemon/slave.c:2981
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1058,57 +1072,57 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим контактирајте систем администратора."
-#: daemon/slave.c:2961
+#: daemon/slave.c:2985
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2964
+#: daemon/slave.c:2988
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#: daemon/slave.c:3204
+#: daemon/slave.c:3228
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3335
+#: daemon/slave.c:3359
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3364
+#: daemon/slave.c:3388
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s"
-#: daemon/slave.c:3365
+#: daemon/slave.c:3389
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: daemon/slave.c:3381
+#: daemon/slave.c:3405
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3402
+#: daemon/slave.c:3426
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3408
+#: daemon/slave.c:3432
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3468
+#: daemon/slave.c:3492
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном"
-#: daemon/slave.c:3474
+#: daemon/slave.c:3498
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1116,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
"безбедна Гном сесија."
-#: daemon/slave.c:3488
+#: daemon/slave.c:3512
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1124,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни "
"Гном"
-#: daemon/slave.c:3494
+#: daemon/slave.c:3518
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1133,14 +1147,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3509
+#: daemon/slave.c:3533
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3514
+#: daemon/slave.c:3538
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1148,7 +1162,7 @@ msgstr ""
"Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну "
"на грешке“."
-#: daemon/slave.c:3522
+#: daemon/slave.c:3546
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1158,12 +1172,12 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: daemon/slave.c:3537
+#: daemon/slave.c:3561
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке."
-#: daemon/slave.c:3550
+#: daemon/slave.c:3574
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1174,38 +1188,38 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: daemon/slave.c:3577
+#: daemon/slave.c:3601
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/slave.c:3580
+#: daemon/slave.c:3604
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
# bug: exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3605 daemon/slave.c:3610
+#: daemon/slave.c:3629 daemon/slave.c:3634
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3621
+#: daemon/slave.c:3645
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: daemon/slave.c:3675
+#: daemon/slave.c:3699
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: daemon/slave.c:3689
+#: daemon/slave.c:3713
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3698
+#: daemon/slave.c:3722
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1224,12 +1238,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: daemon/slave.c:3706
+#: daemon/slave.c:3730
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!"
-#: daemon/slave.c:3871
+#: daemon/slave.c:3895
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1241,12 +1255,12 @@ msgstr ""
"за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте "
"вашег администратора система"
-#: daemon/slave.c:3947
+#: daemon/slave.c:3971
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: daemon/slave.c:4029
+#: daemon/slave.c:4053
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1258,40 +1272,40 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: daemon/slave.c:4037
+#: daemon/slave.c:4061
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4180
+#: daemon/slave.c:4204
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току."
-#: daemon/slave.c:4274
+#: daemon/slave.c:4298
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!"
-#: daemon/slave.c:4550
+#: daemon/slave.c:4574
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: daemon/slave.c:4954
+#: daemon/slave.c:4978
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: daemon/slave.c:4962 daemon/slave.c:5099
+#: daemon/slave.c:4986 daemon/slave.c:5123
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: daemon/slave.c:5056
+#: daemon/slave.c:5080
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: daemon/slave.c:5093
+#: daemon/slave.c:5117
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
@@ -1311,21 +1325,21 @@ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Loc
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2969
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2873
msgid "Please enter your username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1124
-#: gui/gdmlogin.c:1815 gui/gdmlogin.c:2284 gui/greeter/greeter.c:265
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1014 gui/gdmlogin.c:1028
+#: gui/gdmlogin.c:1719 gui/gdmlogin.c:2188 gui/greeter/greeter.c:260
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1847
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1751
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1550,198 +1564,198 @@ msgstr ""
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не може да пронађе ПАМ подешавања за гдм."
-#: daemon/xdmcp.c:270
+#: daemon/xdmcp.c:366
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:291
+#: daemon/xdmcp.c:391
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Не може да направи сокет!"
-#: daemon/xdmcp.c:301
+#: daemon/xdmcp.c:484
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Не може да се веже на XDMCP сокет!"
-#: daemon/xdmcp.c:369
+#: daemon/xdmcp.c:556
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Не може да направи XDMCP бафер!"
-#: daemon/xdmcp.c:375
+#: daemon/xdmcp.c:562
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Не може да прочита XDMCP заглавље!"
-#: daemon/xdmcp.c:382
+#: daemon/xdmcp.c:569
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Неисправна верзија XDMCPа!"
-#: daemon/xdmcp.c:435
+#: daemon/xdmcp.c:649 daemon/xdmcp.c:656
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Непознат код операције са рачунара %s"
-#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741
+#: daemon/xdmcp.c:690 daemon/xdmcp.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Нисам могао да отпакујем authlist из пакета"
-#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761
+#: daemon/xdmcp.c:706 daemon/xdmcp.c:1155
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Грешка у суми за проверу"
-#: daemon/xdmcp.c:724
+#: daemon/xdmcp.c:1118
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Не може да прикаже адресе"
-#: daemon/xdmcp.c:732
+#: daemon/xdmcp.c:1126
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Не може да прочита број порта екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:768
+#: daemon/xdmcp.c:1166 daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Лоша адреса"
-#: daemon/xdmcp.c:883
+#: daemon/xdmcp.c:1349 daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Одбијен XDMCP упит са адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1012
+#: daemon/xdmcp.c:1582 daemon/xdmcp.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Примљен захтев са забрањеног рачунара %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549
+#: daemon/xdmcp.c:1601 daemon/xdmcp.c:1977 daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Не може да прочита број екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:1029
+#: daemon/xdmcp.c:1608
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Не може да прочита врсту везе"
-#: daemon/xdmcp.c:1036
+#: daemon/xdmcp.c:1615
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Не може да прочита адресу клијента"
-#: daemon/xdmcp.c:1044
+#: daemon/xdmcp.c:1623
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам имена за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1053
+#: daemon/xdmcp.c:1632
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам податке за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1063
+#: daemon/xdmcp.c:1642
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам листу за ауторизацију"
-#: daemon/xdmcp.c:1080
+#: daemon/xdmcp.c:1659
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД произвођача"
-#: daemon/xdmcp.c:1104
+#: daemon/xdmcp.c:1685 daemon/xdmcp.c:1692
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Није успела провера сума са %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1281
+#: daemon/xdmcp.c:1953 daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Добио захтев за управљање са забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556
+#: daemon/xdmcp.c:1970 daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам ИД сесије"
-#: daemon/xdmcp.c:1303
+#: daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам класу екрана"
-#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459
-#: daemon/xdmcp.c:1465
+#: daemon/xdmcp.c:2105 daemon/xdmcp.c:2112 daemon/xdmcp.c:2124
+#: daemon/xdmcp.c:2234 daemon/xdmcp.c:2241 daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
-#: daemon/xdmcp.c:1541
+#: daemon/xdmcp.c:2364 daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
+#: daemon/xdmcp.c:2682 daemon/xdmcp.c:2689 daemon/xdmcp.c:2695
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "Xnest command line"
msgstr "Xnest командна линија"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:132 gui/gdmXnestchooser.c:139
+#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173
msgid "STRING"
msgstr "ТЕКСТ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "Extra options for Xnest"
msgstr "Додатне опције за Xnest"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:133 gui/gdmXnestchooser.c:140
+#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174
msgid "OPTIONS"
msgstr "ОПЦИЈЕ"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:134 gui/gdmXnestchooser.c:144
+#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Run in background"
msgstr "Покрени у позадини"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:141
+#: gui/gdmXnestchooser.c:175
msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)"
msgstr "Само покрени Xnest без упита (без изборника)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:142
+#: gui/gdmXnestchooser.c:176
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
msgstr "Уради директни упит уместо индиректног (изборник)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:143
+#: gui/gdmXnestchooser.c:177
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упита (изборник)"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:145
+#: gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Don't check for running gdm"
msgstr "Не проверавај за покренути ГДМ"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:487
+#: gui/gdmXnestchooser.c:521
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постоји"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:489
+#: gui/gdmXnestchooser.c:523
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:515
+#: gui/gdmXnestchooser.c:549
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Није укључен посредан XDMCP"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:517 gui/gdmXnestchooser.c:538
+#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572
msgid ""
"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator "
"program."
@@ -1750,21 +1764,21 @@ msgstr ""
"подешавање ГДМ-а."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: gui/gdmXnestchooser.c:570
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP није укључен"
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:567
+#: gui/gdmXnestchooser.c:601
msgid "GDM is not running"
msgstr "ГДМ није покренут"
-#: gui/gdmXnestchooser.c:569
+#: gui/gdmXnestchooser.c:603
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене."
#. markup
-#: gui/gdmXnestchooser.c:586
+#: gui/gdmXnestchooser.c:620
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"
@@ -1821,24 +1835,24 @@ msgstr "Упитај и додај овај рачунар у горњи спи
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: gui/gdmchooser.c:75
+#: gui/gdmchooser.c:79
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."
-#: gui/gdmchooser.c:76
+#: gui/gdmchooser.c:80
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нису пронађене адресе."
-#: gui/gdmchooser.c:77
+#: gui/gdmchooser.c:81
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:485
+#: gui/gdmchooser.c:637
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
-#: gui/gdmchooser.c:486
+#: gui/gdmchooser.c:638
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1847,12 +1861,12 @@ msgstr ""
"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:853
+#: gui/gdmchooser.c:1262
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Није примио одговор од сервера"
# bug: plural-forms
-#: gui/gdmchooser.c:854
+#: gui/gdmchooser.c:1263
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1862,17 +1876,16 @@ msgstr ""
"Није примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније."
-#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:907
+#: gui/gdmchooser.c:1369
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не може да нађе рачунар"
-#: gui/gdmchooser.c:908
+#: gui/gdmchooser.c:1370
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Не може да нађе рачунар „%s“, можда сте лоше унели његово име."
-#: gui/gdmchooser.c:1136
+#: gui/gdmchooser.c:1655
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1888,46 +1901,46 @@ msgstr ""
"Можете поново претражити мрежу кликом на „Освежи“. Када одаберете адресу "
"кликните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-#: gui/gdmchooser.c:1171
+#: gui/gdmchooser.c:1690
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1390 gui/gdmlogin.c:3892 gui/gdmlogin.c:3899
-#: gui/greeter/greeter.c:1187 gui/greeter/greeter.c:1194
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3763 gui/gdmlogin.c:3770
+#: gui/greeter/greeter.c:1044 gui/greeter/greeter.c:1051
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Конекција за xdm комуникацију"
-#: gui/gdmchooser.c:1396
+#: gui/gdmchooser.c:1915
msgid "SOCKET"
msgstr "КОНЕКЦИЈА"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-u"
-#: gui/gdmchooser.c:1399
+#: gui/gdmchooser.c:1918
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: gui/gdmchooser.c:1402
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-u"
-#: gui/gdmchooser.c:1402
+#: gui/gdmchooser.c:1921
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1531
+#: gui/gdmchooser.c:2050
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не може да покрене изборника"
-#: gui/gdmchooser.c:1532
+#: gui/gdmchooser.c:2051
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2495,74 +2508,74 @@ msgstr "А–М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:212 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди"
-#: gui/gdmlogin.c:441
+#: gui/gdmlogin.c:412
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!"
-#: gui/gdmlogin.c:443
+#: gui/gdmlogin.c:414
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобродошли на %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:600
+#: gui/gdmlogin.c:502
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Не може да издвоји нови процес!"
-#: gui/gdmlogin.c:602
+#: gui/gdmlogin.c:504
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите."
-#: gui/gdmlogin.c:646 gui/greeter/greeter_system.c:55
+#: gui/gdmlogin.c:548 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:648 gui/gdmlogin.c:2693 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
-#: gui/greeter/greeter_system.c:57 gui/greeter/greeter_system.c:183
+#: gui/gdmlogin.c:550 gui/gdmlogin.c:2597 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ресетуј"
-#: gui/gdmlogin.c:660 gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: gui/gdmlogin.c:562 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:662
+#: gui/gdmlogin.c:564
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"
-#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter_system.c:80
+#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:684 gui/gdmlogin.c:2720 gui/greeter/greeter_system.c:82
+#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендуј"
-#: gui/gdmlogin.c:731 gui/gdmlogin.c:3667 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:958
+#: gui/gdmlogin.c:635 gui/gdmlogin.c:3538 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:830
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3670 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:961
+#: gui/gdmlogin.c:638 gui/gdmlogin.c:3541 gui/greeter/greeter.c:152
+#: gui/greeter/greeter.c:833
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добродошли на %n"
-#: gui/gdmlogin.c:778 gui/greeter/greeter.c:174
+#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter.c:177
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5."
-#: gui/gdmlogin.c:891 gui/greeter/greeter_session.c:118
+#: gui/gdmlogin.c:795 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2572,13 +2585,13 @@ msgstr ""
"Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:124
-#: gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: gui/gdmlogin.c:801 gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"
-#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:124
+#: gui/gdmlogin.c:801 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само се _пријави"
@@ -2586,8 +2599,8 @@ msgstr "Само се _пријави"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:916 gui/gdmlogin.c:996
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:900
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2596,12 +2609,12 @@ msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n"
"Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?"
-#: gui/gdmlogin.c:924 gui/gdmlogin.c:1002
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:154
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову сесију"
-#: gui/gdmlogin.c:934 gui/greeter/greeter_session.c:167
+#: gui/gdmlogin.c:838 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2614,55 +2627,55 @@ msgstr ""
"покрените „switchdesk“ алат\n"
"(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)."
-#: gui/gdmlogin.c:978 gui/gdmlogin.c:987
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
+#: gui/gdmlogin.c:882 gui/gdmlogin.c:891
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1111 gui/gdmlogin.c:1125 gui/gdmlogin.c:1817
-#: gui/gdmlogin.c:2285 gui/gdmlogin.c:2927
+#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/gdmlogin.c:1029 gui/gdmlogin.c:1721
+#: gui/gdmlogin.c:2189 gui/gdmlogin.c:2831
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: gui/gdmlogin.c:1183
+#: gui/gdmlogin.c:1087
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1209 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:270
+#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
-#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:276
+#: gui/gdmlogin.c:1124 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1231 gui/greeter/greeter_session.c:263
+#: gui/gdmlogin.c:1135 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Безбедан Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1136 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Безбедан xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1381 gui/greeter/greeter_session.c:428
+#: gui/gdmlogin.c:1285 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-#: gui/gdmlogin.c:1387 gui/greeter/greeter_session.c:436
+#: gui/gdmlogin.c:1291 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
-#: gui/gdmlogin.c:1398 gui/greeter/greeter_session.c:448
+#: gui/gdmlogin.c:1302 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Безбедан _Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:1400 gui/greeter/greeter_session.c:450
+#: gui/gdmlogin.c:1304 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2673,11 +2686,11 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ "
"сесију."
-#: gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:472
+#: gui/gdmlogin.c:1327 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: gui/gdmlogin.c:1425 gui/greeter/greeter_session.c:474
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2688,7 +2701,7 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
-#: gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:494
+#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну "
@@ -2698,78 +2711,78 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1394
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1530
+#: gui/gdmlogin.c:1434
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1534
+#: gui/gdmlogin.c:1438
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1545
+#: gui/gdmlogin.c:1449
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1565
+#: gui/gdmlogin.c:1469
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: gui/gdmlogin.c:1848
+#: gui/gdmlogin.c:1752
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2070 gui/greeter/greeter.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:1974 gui/greeter/greeter.c:413
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите"
-#: gui/gdmlogin.c:2293
+#: gui/gdmlogin.c:2197
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете"
-#: gui/gdmlogin.c:2417
+#: gui/gdmlogin.c:2321
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:2443 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2347 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2445 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2349 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2505
+#: gui/gdmlogin.c:2409
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: gui/gdmlogin.c:2601
+#: gui/gdmlogin.c:2505
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM пријављивање"
-#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2548 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2555 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2567 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP изборник..."
-#: gui/gdmlogin.c:2670 gui/greeter/greeter_system.c:152
-#: gui/greeter/greeter_system.c:344
+#: gui/gdmlogin.c:2574 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
@@ -2777,75 +2790,75 @@ msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."
-#: gui/gdmlogin.c:2679 gui/greeter/greeter_system.c:160
+#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријављивањем..."
-#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_system.c:167
-#: gui/greeter/greeter_system.c:364
+#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
msgstr ""
"Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root "
"корисника"
-#: gui/gdmlogin.c:2700 gui/greeter/greeter_system.c:190
+#: gui/gdmlogin.c:2604 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2706 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
-#: gui/greeter/greeter_system.c:70 gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "У_гаси"
-#: gui/gdmlogin.c:2713 gui/greeter/greeter_system.c:202
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите."
-#: gui/gdmlogin.c:2727 gui/greeter/greeter_system.c:215
+#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендујте ваш компјутер"
-#: gui/gdmlogin.c:2733 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"
-#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: gui/gdmlogin.c:2747 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: gui/gdmlogin.c:2814 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2718 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmlogin.c:2725 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: gui/gdmlogin.c:3278
+#: gui/gdmlogin.c:3182
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
-#: gui/gdmlogin.c:3300 gui/gdmsetup.c:469 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3204 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3746 gui/gdmlogin.c:3777 gui/gdmlogin.c:3821
-#: gui/greeter/greeter.c:621 gui/greeter/greeter.c:652
-#: gui/greeter/greeter.c:697
+#: gui/gdmlogin.c:3617 gui/gdmlogin.c:3648 gui/gdmlogin.c:3692
+#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:647
+#: gui/greeter/greeter.c:692
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: gui/gdmlogin.c:3747 gui/gdmlogin.c:3778
+#: gui/gdmlogin.c:3618 gui/gdmlogin.c:3649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2856,12 +2869,12 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените "
"услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3784 gui/gdmlogin.c:3830 gui/greeter/greeter.c:659
-#: gui/greeter/greeter.c:706
+#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3701 gui/greeter/greeter.c:654
+#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
msgstr "Ресетуј"
-#: gui/gdmlogin.c:3822
+#: gui/gdmlogin.c:3693
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2872,16 +2885,16 @@ msgstr ""
"s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново "
"покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3828 gui/greeter/greeter.c:704
+#: gui/gdmlogin.c:3699 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
msgstr "Поново стартујте"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3981 gui/greeter/greeter.c:1416
+#: gui/gdmlogin.c:3852 gui/greeter/greeter.c:1273
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: gui/gdmlogin.c:3983 gui/greeter/greeter.c:1418
+#: gui/gdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1275
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2892,11 +2905,11 @@ msgstr ""
"проблем у ГДМ подешавањима."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4007 gui/greeter/greeter.c:1443
+#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:1300
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: gui/gdmlogin.c:4009 gui/greeter/greeter.c:1445
+#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:1302
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2906,11 +2919,11 @@ msgstr ""
"подешавања."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:4034 gui/greeter/greeter.c:1472
+#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1329
msgid "No configuration was found"
msgstr "Нису пронађена подешавања"
-#: gui/gdmlogin.c:4036 gui/greeter/greeter.c:1474
+#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1331
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3032,12 +3045,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:841 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандардни екран поздрава"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:843 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графички екран поздрава"
@@ -3303,44 +3316,50 @@ msgstr ""
"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву. Нека "
"ажурирања нису имала ефекта."
-#: gui/gdmsetup.c:1424
+#. markup
+#: gui/gdmsetup.c:469
+msgid ""
+"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
+msgstr "Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није дозвољена."
+
+#: gui/gdmsetup.c:1472
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1432
+#: gui/gdmsetup.c:1480
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1456 gui/gdmsetup.c:1535
+#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: gui/gdmsetup.c:1458
+#: gui/gdmsetup.c:1506
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: gui/gdmsetup.c:1480
+#: gui/gdmsetup.c:1528
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1589
+#: gui/gdmsetup.c:1641
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1617
+#: gui/gdmsetup.c:1669
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
-#: gui/gdmsetup.c:1618
+#: gui/gdmsetup.c:1670
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детаљи: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1636
+#: gui/gdmsetup.c:1688
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3349,21 +3368,25 @@ msgstr ""
"поново?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1714
+#: gui/gdmsetup.c:1766
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: gui/gdmsetup.c:1760
+#: gui/gdmsetup.c:1812
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате"
-#: gui/gdmsetup.c:1828
+#: gui/gdmsetup.c:1816
+msgid "_Install"
+msgstr "_Инсталирај"
+
+#: gui/gdmsetup.c:1881
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2039
+#: gui/gdmsetup.c:2092
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3387,7 +3410,7 @@ msgstr ""
"Систем."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2424
+#: gui/gdmsetup.c:2477
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бисте подесили ГДМ."
@@ -3396,7 +3419,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)"
-#: gui/greeter/greeter.c:622 gui/greeter/greeter.c:653
+#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:648
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3408,7 +3431,7 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:698
+#: gui/greeter/greeter.c:693
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3421,17 +3444,17 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:1256
+#: gui/greeter/greeter.c:1113
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1309
+#: gui/greeter/greeter.c:1166
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: gui/greeter/greeter.c:1312
+#: gui/greeter/greeter.c:1169
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3439,7 +3462,7 @@ msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1345
+#: gui/greeter/greeter.c:1202
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3448,7 +3471,7 @@ msgstr ""
"може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1367
+#: gui/greeter/greeter.c:1224
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3457,15 +3480,15 @@ msgstr ""
"прекинути, ави се можете пријавити на други начин и поправити инсталацију "
"ГДМа"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:45
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
msgstr "Последња"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:188
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
msgid "Select a language"
msgstr "Изаберите језик"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:205
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Изаберите језик који ћете користити у сесији:"
@@ -3496,7 +3519,7 @@ msgstr ""
"Двоструким кликом на корисника\n"
"се пријављујете"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:208
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Суспендуј"
@@ -3512,35 +3535,35 @@ msgstr "_Подеси"
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock је укључен!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:246
+#: gui/greeter/greeter_session.c:247
msgid "Choose a Session"
msgstr "Изаберите сесију"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:273
+#: gui/greeter/greeter_system.c:274
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изаберите акцију"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:295
+#: gui/greeter/greeter_system.c:296
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "У_гаси рачунар"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:298
+#: gui/greeter/greeter_system.c:299
msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш компјутер како бисте могли да га искључите."
-#: gui/greeter/greeter_system.c:313
+#: gui/greeter/greeter_system.c:314
msgid "_Reboot the computer"
msgstr "_Ресетуј рачунар"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:327
+#: gui/greeter/greeter_system.c:328
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Сус_пендуј рачунар"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:341
+#: gui/greeter/greeter_system.c:342
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Покрените _XDMCP изборник"
-#: gui/greeter/greeter_system.c:361
+#: gui/greeter/greeter_system.c:362
msgid "_Configure the login manager"
msgstr "_Подесите управника пријавом"