diff options
author | Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> | 2006-01-30 19:49:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Slobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org> | 2006-01-30 19:49:22 +0000 |
commit | 476f15ff2663ca9b34bda6cb82d5eff48754448c (patch) | |
tree | abbfae60a8cc071eaf813881d8cf01b0e96c21f5 /po/sr.po | |
parent | f33b606f07d2c545239d43ca2ad270fbeb0f7bf7 (diff) | |
download | gdm-476f15ff2663ca9b34bda6cb82d5eff48754448c.tar.gz |
Updated Serbian translation
2006-01-30 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 529 |
1 files changed, 280 insertions, 249 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-12 04:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-13 01:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-30 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-30 18:23+0100\n" "Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "Гном" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет" -#: ../daemon/auth.c:56 +#: ../daemon/auth.c:57 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s" -#: ../daemon/auth.c:59 +#: ../daemon/auth.c:60 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор " "на диску" -#: ../daemon/auth.c:64 +#: ../daemon/auth.c:65 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -165,38 +165,38 @@ msgstr "" "Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. " "Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:194 +#: ../daemon/auth.c:195 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" -#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" -#: ../daemon/auth.c:695 +#: ../daemon/auth.c:696 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" -#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 +#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" -#: ../daemon/auth.c:851 +#: ../daemon/auth.c:852 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" -#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 +#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:110 +#: ../daemon/display.c:111 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " @@ -222,22 +222,22 @@ msgstr "" "значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што " "покушам поново за екран %s." -#: ../daemon/display.c:254 +#: ../daemon/display.c:255 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу" -#: ../daemon/display.c:330 +#: ../daemon/display.c:331 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s" -#: ../daemon/errorgui.c:347 +#: ../daemon/errorgui.c:348 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: није обична датотека!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:364 +#: ../daemon/errorgui.c:365 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -245,55 +245,55 @@ msgstr "" "\n" "... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:374 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "не могу да отворим %s" -#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 -#: ../daemon/errorgui.c:863 +#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743 +#: ../daemon/errorgui.c:864 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама" -#: ../daemon/filecheck.c:60 +#: ../daemon/filecheck.c:61 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Директоријум %s не постоји." -#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 -#: ../daemon/filecheck.c:177 +#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 +#: ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d." -#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 +#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: група има право уписа на %s." -#: ../daemon/filecheck.c:84 +#: ../daemon/filecheck.c:85 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: остали имају право уписа на %s." -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 +#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати." -#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 +#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s није регуларна датотека." -#: ../daemon/filecheck.c:128 +#: ../daemon/filecheck.c:129 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s" -#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 +#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -341,11 +341,13 @@ msgstr "" "диску. Грешка: %s" #: ../daemon/gdm.c:218 +#, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325 +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332 +#, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" @@ -381,16 +383,15 @@ msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" msgstr "" -"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер " -"— искључујем екран %s" +"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — " +"искључујем екран %s" #: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 msgid "Master suspending..." msgstr "Главна суспензија..." #: ../daemon/gdm.c:622 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..." #: ../daemon/gdm.c:624 @@ -408,24 +409,28 @@ msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" #: ../daemon/gdm.c:657 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Главно поновно покретање..." +msgid "Restarting computer..." +msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..." #: ../daemon/gdm.c:670 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s" #: ../daemon/gdm.c:771 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " +"system menu from display %s" +msgstr "" +"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " +"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s" -# bug(slobo): превод за разликовање reboot и restart? #: ../daemon/gdm.c:780 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Захтев за поновно покретање или гашење за не-локални екран %s" +msgid "" +"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " +"display %s" +msgstr "" +"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " +"заустављање или гашење за не-локални екран %s" #. Bury this display for good #: ../daemon/gdm.c:846 @@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n" #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 #: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 #: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 -#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 #: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 @@ -815,6 +820,7 @@ msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам." #: ../daemon/misc.c:1284 +#, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам." @@ -832,11 +838,11 @@ msgstr "" "Последња пријава:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:150 +#: ../daemon/server.c:151 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу" -#: ../daemon/server.c:340 +#: ../daemon/server.c:341 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -846,7 +852,7 @@ msgstr "" "Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други " "број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s" -#: ../daemon/server.c:348 +#: ../daemon/server.c:349 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -856,98 +862,99 @@ msgstr "" "на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично " "покренут на конзоли седам и више.)" -#: ../daemon/server.c:394 +#: ../daemon/server.c:395 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“" -#: ../daemon/server.c:425 +#: ../daemon/server.c:426 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут." -#: ../daemon/server.c:509 +#: ../daemon/server.c:510 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" -#: ../daemon/server.c:697 +#: ../daemon/server.c:698 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:837 +#: ../daemon/server.c:838 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" -#: ../daemon/server.c:864 +#: ../daemon/server.c:865 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." -#: ../daemon/server.c:975 +#: ../daemon/server.c:976 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" -#: ../daemon/server.c:980 +#: ../daemon/server.c:981 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер" -#: ../daemon/server.c:1159 +#: ../daemon/server.c:1160 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" -#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 +#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" -#: ../daemon/server.c:1228 +#: ../daemon/server.c:1229 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" -#: ../daemon/server.c:1238 +#: ../daemon/server.c:1239 +#, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s" -#: ../daemon/server.c:1250 +#: ../daemon/server.c:1251 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не " -"постоји" +"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји" -#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 +#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" -#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +#, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 +#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" -#: ../daemon/server.c:1284 +#: ../daemon/server.c:1285 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0" -#: ../daemon/server.c:1311 +#: ../daemon/server.c:1312 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" -#: ../daemon/server.c:1319 +#: ../daemon/server.c:1320 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" @@ -1070,8 +1077,8 @@ msgid "" "server." msgstr "" "Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс " -"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно " -"подесите Икс сервер." +"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите " +"Икс сервер." #: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format @@ -1079,7 +1086,8 @@ msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s." +"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %" +"s." #: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" @@ -1157,47 +1165,50 @@ msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3378 +#: ../daemon/slave.c:3385 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3422 +#: ../daemon/slave.c:3429 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик" -#: ../daemon/slave.c:3423 +#: ../daemon/slave.c:3430 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: ../daemon/slave.c:3440 +#: ../daemon/slave.c:3447 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3494 +#, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3493 +#: ../daemon/slave.c:3500 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3529 +#: ../daemon/slave.c:3536 +#, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " "instead" msgstr "" -"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, " -"покрећем Гномову сесију отпорну на грешке" +"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем " +"Гномову сесију отпорну на грешке" -#: ../daemon/slave.c:3532 +#: ../daemon/slave.c:3539 +#, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3552 +#: ../daemon/slave.c:3559 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за " "вас покрене безбедни Гном." -#: ../daemon/slave.c:3558 +#: ../daemon/slave.c:3565 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1215,14 +1226,14 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3573 +#: ../daemon/slave.c:3580 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3578 +#: ../daemon/slave.c:3585 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " "грешке“." -#: ../daemon/slave.c:3586 +#: ../daemon/slave.c:3593 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1240,12 +1251,12 @@ msgstr "" "сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " "грешку у вашој инсталацији." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3608 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке." -#: ../daemon/slave.c:3614 +#: ../daemon/slave.c:3621 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1256,41 +1267,42 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: ../daemon/slave.c:3641 +#: ../daemon/slave.c:3648 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: ../daemon/slave.c:3644 +#: ../daemon/slave.c:3651 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." -#: ../daemon/slave.c:3675 +#: ../daemon/slave.c:3682 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.." # bug(danilo): exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3706 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3760 +#, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3773 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3788 +#: ../daemon/slave.c:3795 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1309,12 +1321,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: ../daemon/slave.c:3800 +#: ../daemon/slave.c:3807 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!" -#: ../daemon/slave.c:3849 +#: ../daemon/slave.c:3856 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr "" "занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та " "датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе." -#: ../daemon/slave.c:3978 +#: ../daemon/slave.c:3985 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1337,12 +1349,12 @@ msgstr "" "директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се " "пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система" -#: ../daemon/slave.c:4054 +#: ../daemon/slave.c:4061 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: ../daemon/slave.c:4135 +#: ../daemon/slave.c:4142 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1354,26 +1366,27 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: ../daemon/slave.c:4143 +#: ../daemon/slave.c:4150 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4307 -msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." +#: ../daemon/slave.c:4314 +msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" -"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно покретање." +"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно " +"покретање." -#: ../daemon/slave.c:4401 +#: ../daemon/slave.c:4408 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!" -#: ../daemon/slave.c:4680 +#: ../daemon/slave.c:4687 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: ../daemon/slave.c:4749 +#: ../daemon/slave.c:4756 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1381,28 +1394,28 @@ msgstr "" "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " "програм за пуштање, или звук не постоји" -#: ../daemon/slave.c:5106 +#: ../daemon/slave.c:5113 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252 +#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: ../daemon/slave.c:5207 +#: ../daemon/slave.c:5214 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: ../daemon/slave.c:5246 +#: ../daemon/slave.c:5253 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 -#: ../daemon/verify-shadow.c:68 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1410,58 +1423,58 @@ msgstr "" "\n" "Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова." -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова" -#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Молим унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 #: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 #: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659 #: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 -#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 +#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189 +#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 -#: ../daemon/verify-shadow.c:219 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 +#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана" -#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 -#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 +#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244 +#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" -#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 #: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 -#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1469,16 +1482,16 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је искључио ваш налог." -#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 #: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 +#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 #: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 +#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1488,13 +1501,13 @@ msgstr "" "Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се " "пријавите. Молим да контактирате администратора система." -#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355 +#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Лозинка за %s је истекла" -#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 +#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." @@ -1502,7 +1515,7 @@ msgstr "" "Обавезни сте да промените лозинку.\n" "Молим изаберите нову лозинку." -#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 +#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1512,8 +1525,8 @@ msgstr "" "Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим " "покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." -#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 -#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 +#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346 +#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1521,7 +1534,7 @@ msgstr "" "Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим " "покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." -#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1530,11 +1543,11 @@ msgstr "" "Сада је једино администратор система може изменити" # bug: s/passwdexpired/password expired/ -#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла" -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr "" "Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n" "Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором." -#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 +#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s" @@ -1964,6 +1977,7 @@ msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар" # bug(danilo): plural-forms #: ../gui/gdmchooser.c:1253 +#, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " @@ -2036,6 +2050,7 @@ msgid "TYPE" msgstr "ТИП" #: ../gui/gdmchooser.c:1987 +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." @@ -2194,16 +2209,7 @@ msgstr "Превише порука је послато управнику пр msgid "Unknown error occurred." msgstr "Догодила се грешка." -#. Value is "auto" (default), thus select according to -#. "locale" settings. -#. Translators: Translate this to '12-hour', or -#. '24-hour'. Meaning of the translation is the -#. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:301 -msgid "24-hour" -msgstr "24-сата" - -#: ../gui/gdmcommon.c:446 +#: ../gui/gdmcommon.c:449 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" @@ -2211,16 +2217,16 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:452 +#: ../gui/gdmcommon.c:455 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmcommon.c:560 +#: ../gui/gdmcommon.c:563 msgid " seconds" msgstr " секунди" -#: ../gui/gdmcommon.c:562 +#: ../gui/gdmcommon.c:565 msgid " second" msgstr " секунд" @@ -2830,7 +2836,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?" #: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" @@ -2966,7 +2973,7 @@ msgstr "Претражи" #: ../gui/gdmlogin.c:2409 msgid "GDM Login" -msgstr "GDM пријављивање" +msgstr "Капија Гномовог света" #: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" @@ -2977,8 +2984,8 @@ msgid "_Language" msgstr "_Језик" #: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP изборник..." +msgid "Remote login via _XDMCP..." +msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..." #: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Configure Login Manager..." @@ -3007,6 +3014,7 @@ msgid "Icon" msgstr "Икона" #: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." @@ -3021,11 +3029,12 @@ msgstr "" msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 msgid "Restart" msgstr "Поново покрените" #: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." @@ -3035,7 +3044,7 @@ msgstr "" "управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам " "рачунар." -#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart GDM" msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве" @@ -3088,13 +3097,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку" msgid "Select User Image" msgstr "Изаберите слику корисника" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739 -#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704 +#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675 -#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587 +#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -3160,7 +3169,7 @@ msgstr "" "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну " "на грешке.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:259 +#: ../gui/gdmsetup.c:260 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3168,8 +3177,8 @@ msgstr "" "Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда " "неке промене нису узеле маха." -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979 -#: ../gui/gdmsetup.c:1223 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 +#: ../gui/gdmsetup.c:1220 msgid "Themed" msgstr "Пресвучен" @@ -3181,68 +3190,69 @@ msgstr "Обична" msgid "Plain with face browser" msgstr "Обична са изборником лица" -#: ../gui/gdmsetup.c:1574 +#: ../gui/gdmsetup.c:1571 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 +#: ../gui/gdmsetup.c:1792 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872 +#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869 msgid "Cannot add user" msgstr "Не могу да додам корисника" -#: ../gui/gdmsetup.c:1825 +#: ../gui/gdmsetup.c:1822 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1862 +#: ../gui/gdmsetup.c:1859 +#, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Корисник „%s“ не постоји." -#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305 +#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gui/gdmsetup.c:3738 +#: ../gui/gdmsetup.c:3736 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3746 +#: ../gui/gdmsetup.c:3744 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848 +#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3772 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" -#: ../gui/gdmsetup.c:3794 +#: ../gui/gdmsetup.c:3792 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../gui/gdmsetup.c:3914 +#: ../gui/gdmsetup.c:3912 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3921 +#: ../gui/gdmsetup.c:3919 msgid "Not a theme archive" msgstr "Није архива са темом" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3943 +#: ../gui/gdmsetup.c:3941 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3250,45 +3260,47 @@ msgstr "" "Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред " "тога, да га инсталирам поново?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4035 +#: ../gui/gdmsetup.c:4033 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4091 +#: ../gui/gdmsetup.c:4089 msgid "No file selected" msgstr "Није изабрана ниједна датотека" -#: ../gui/gdmsetup.c:4112 +#: ../gui/gdmsetup.c:4110 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Изабери архиву теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105 +#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:4207 +#: ../gui/gdmsetup.c:4205 +#, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Уклони тему „%s“" -#: ../gui/gdmsetup.c:4216 +#: ../gui/gdmsetup.c:4214 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена." -#: ../gui/gdmsetup.c:4224 +#: ../gui/gdmsetup.c:4222 msgid "_Remove Theme" msgstr "У_клони тему" -#: ../gui/gdmsetup.c:5094 +#: ../gui/gdmsetup.c:5092 +#, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5095 +#: ../gui/gdmsetup.c:5093 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5356 +#: ../gui/gdmsetup.c:5354 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3311,26 +3323,25 @@ msgstr "" "За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/" "Систем.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:6442 +#: ../gui/gdmsetup.c:6400 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6443 +#: ../gui/gdmsetup.c:6401 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." +msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." -#: ../gui/gdmsetup.c:6446 +#: ../gui/gdmsetup.c:6404 msgid "Close _without Applying" msgstr "_Затвори без примене промена" -#: ../gui/gdmsetup.c:6494 +#: ../gui/gdmsetup.c:6452 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "" "Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6538 +#: ../gui/gdmsetup.c:6496 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог " @@ -3365,9 +3376,10 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" -"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу лица " -",ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у листу " -"где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће појавити." +"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу " +"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у " +"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће " +"појавити." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3680,6 +3692,7 @@ msgid "_Background color:" msgstr "_Боја позадине:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“" @@ -3766,6 +3779,7 @@ msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." #: ../gui/greeter/greeter.c:610 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." @@ -3775,8 +3789,8 @@ msgstr "" "пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." #: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 -msgid "Reboot" -msgstr "Поново покрени" +msgid "Restart Machine" +msgstr "Поново покрени рачунар" #: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format @@ -3868,8 +3882,8 @@ msgid "Sus_pend" msgstr "П_ривремено заустави" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP изборник" +msgid "Remote login via _XDMCP" +msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "_Configure" @@ -3916,10 +3930,6 @@ msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Поново покрени" - #: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3936,8 +3946,8 @@ msgstr "" "корисника" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Поново покрените ваш компјутер" +msgid "Restart your computer" +msgstr "Поново покрените ваш рачунар" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." @@ -3960,7 +3970,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите." #: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 -msgid "_Reboot the computer" +msgid "_Restart the computer" msgstr "_Поново покрени рачунар" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 @@ -4017,7 +4027,7 @@ msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова" msgid "Happy GNOME" msgstr "Срећан Гном" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -4032,57 +4042,57 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX екран на који се селите" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "DISPLAY" msgstr "ЕКРАН" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42 msgid "Backend display name" msgstr "Име резервног екрана" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "AUTHFILE" msgstr "Датотека са овлашћењима" # bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна # адреса: http://dmx.sourceforge.net/ -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauhority датотека за backend екран" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n" @@ -4097,14 +4107,14 @@ msgstr "gdmaskpass се покреће само као root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 msgid "(memory buffer)" msgstr "(бафер меморије)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4115,13 +4125,13 @@ msgstr "" "датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да " "настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4131,7 +4141,7 @@ msgstr "" "одговарајућа датотека инсталрирана!\n" "датотека: %s контрола: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4159,7 +4169,7 @@ msgstr[2] "" "гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите " "инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr "" "одговарајућа датотека инсталрирана!\n" "датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4180,15 +4190,39 @@ msgstr "" "Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са " "радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)" -#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 +#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи" +#~ msgid "Master rebooting..." +#~ msgstr "Главно поновно покретање..." + +#~ msgid "24-hour" +#~ msgstr "24-сата" + +#~ msgid "_XDMCP Chooser..." +#~ msgstr "_XDMCP изборник..." + +#~ msgid "Reboot" +#~ msgstr "Поново покрени" + +#~ msgid "_XDMCP Chooser" +#~ msgstr "_XDMCP изборник" + +#~ msgid "_Reboot" +#~ msgstr "_Поново покрени" + +#~ msgid "Reboot your computer" +#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер" + +#~ msgid "_Reboot the computer" +#~ msgstr "_Поново покрени рачунар" + #~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "" @@ -4252,9 +4286,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "Log in using the default system language" #~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" -#~ msgid "Restart your computer" -#~ msgstr "Поново покрените ваш рачунар" - #~ msgid "Restart gdm" #~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве" |