summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>2006-01-30 19:49:22 +0000
committerSlobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org>2006-01-30 19:49:22 +0000
commit476f15ff2663ca9b34bda6cb82d5eff48754448c (patch)
treeabbfae60a8cc071eaf813881d8cf01b0e96c21f5 /po/sr.po
parentf33b606f07d2c545239d43ca2ad270fbeb0f7bf7 (diff)
downloadgdm-476f15ff2663ca9b34bda6cb82d5eff48754448c.tar.gz
Updated Serbian translation
2006-01-30 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po529
1 files changed, 280 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 55232ec2..b4ec94f4 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-12 04:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-13 01:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-30 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-30 18:23+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -144,19 +144,19 @@ msgstr "Гном"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ова сесија вас уводи у Гномов свет"
-#: ../daemon/auth.c:56
+#: ../daemon/auth.c:57
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос: %s"
-#: ../daemon/auth.c:59
+#: ../daemon/auth.c:60
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Не могу да запишем нови овлашћујући унос. Могуће је да недостаје простор "
"на диску"
-#: ../daemon/auth.c:64
+#: ../daemon/auth.c:65
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -165,38 +165,38 @@ msgstr ""
"Гномов управник приступа не може да запише нови овлашћујући унос на диск. "
"Могуће је да недостаје простор на диску.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:194
+#: ../daemon/auth.c:195
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"
-#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
+#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
+#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"
-#: ../daemon/auth.c:695
+#: ../daemon/auth.c:696
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"
-#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
+#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
-#: ../daemon/auth.c:851
+#: ../daemon/auth.c:852
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
@@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:110
+#: ../daemon/display.c:111
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
@@ -222,22 +222,22 @@ msgstr ""
"значи да неке ствари не раде како треба. Сачекаћу 2 минута пре него што "
"покушам поново за екран %s."
-#: ../daemon/display.c:254
+#: ../daemon/display.c:255
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка процесу"
-#: ../daemon/display.c:330
+#: ../daemon/display.c:331
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:347
+#: ../daemon/errorgui.c:348
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: није обична датотека!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:364
+#: ../daemon/errorgui.c:365
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -245,55 +245,55 @@ msgstr ""
"\n"
"... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:374
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "не могу да отворим %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742
-#: ../daemon/errorgui.c:863
+#: ../daemon/errorgui.c:488 ../daemon/errorgui.c:632 ../daemon/errorgui.c:743
+#: ../daemon/errorgui.c:864
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама"
-#: ../daemon/filecheck.c:60
+#: ../daemon/filecheck.c:61
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Директоријум %s не постоји."
-#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
-#: ../daemon/filecheck.c:177
+#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115
+#: ../daemon/filecheck.c:178
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d."
-#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
+#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
msgstr "%s: група има право уписа на %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:84
+#: ../daemon/filecheck.c:85
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
msgstr "%s: остали имају право уписа на %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
+#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати."
-#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
+#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s није регуларна датотека."
-#: ../daemon/filecheck.c:128
+#: ../daemon/filecheck.c:129
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s"
-#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
+#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
@@ -341,11 +341,13 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s"
#: ../daemon/gdm.c:218
+#, c-format
msgid "%s: fork () failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3332
+#, c-format
msgid "%s: setsid () failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
@@ -381,16 +383,15 @@ msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
msgstr ""
-"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер "
-"— искључујем екран %s"
+"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
+"искључујем екран %s"
#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
#: ../daemon/gdm.c:622
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgid "System is restarting, please wait ..."
msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..."
#: ../daemon/gdm.c:624
@@ -408,24 +409,28 @@ msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
#: ../daemon/gdm.c:657
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Главно поновно покретање..."
+msgid "Restarting computer..."
+msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."
#: ../daemon/gdm.c:670
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"
#: ../daemon/gdm.c:771
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
+"system menu from display %s"
+msgstr ""
+"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
+"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"
-# bug(slobo): превод за разликовање reboot и restart?
#: ../daemon/gdm.c:780
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "Захтев за поновно покретање или гашење за не-локални екран %s"
+msgid ""
+"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
+"заустављање или гашење за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
#: ../daemon/gdm.c:846
@@ -503,7 +508,7 @@ msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
-#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
@@ -815,6 +820,7 @@ msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим ИБ групе на %d. Прекидам."
#: ../daemon/misc.c:1284
+#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам."
@@ -832,11 +838,11 @@ msgstr ""
"Последња пријава:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:150
+#: ../daemon/server.c:151
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу"
-#: ../daemon/server.c:340
+#: ../daemon/server.c:341
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -846,7 +852,7 @@ msgstr ""
"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други "
"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s"
-#: ../daemon/server.c:348
+#: ../daemon/server.c:349
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -856,98 +862,99 @@ msgstr ""
"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично "
"покренут на конзоли седам и више.)"
-#: ../daemon/server.c:394
+#: ../daemon/server.c:395
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest не може да отвори екран „%s“"
-#: ../daemon/server.c:425
+#: ../daemon/server.c:426
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Екран %s је заузет. Неки други Икс сервер је већ покренут."
-#: ../daemon/server.c:509
+#: ../daemon/server.c:510
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"
-#: ../daemon/server.c:697
+#: ../daemon/server.c:698
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: не могу да се повежем на родитељски екран „%s“"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:837
+#: ../daemon/server.c:838
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"
-#: ../daemon/server.c:864
+#: ../daemon/server.c:865
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."
-#: ../daemon/server.c:975
+#: ../daemon/server.c:976
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-#: ../daemon/server.c:980
+#: ../daemon/server.c:981
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено; користим стандардан сервер"
-#: ../daemon/server.c:1159
+#: ../daemon/server.c:1160
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"
-#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
+#: ../daemon/server.c:1172 ../daemon/server.c:1178 ../daemon/server.c:1183
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-#: ../daemon/server.c:1228
+#: ../daemon/server.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"
-#: ../daemon/server.c:1238
+#: ../daemon/server.c:1239
+#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Приоритет сервера не може бити постављен на вредност %d: %s"
-#: ../daemon/server.c:1250
+#: ../daemon/server.c:1251
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не "
-"постоји"
+"%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји"
-#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
+#: ../daemon/server.c:1266 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#: ../daemon/server.c:1272 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+#, c-format
msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
+#: ../daemon/server.c:1278 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d"
-#: ../daemon/server.c:1284
+#: ../daemon/server.c:1285
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Нe mogu да поставим ИБ групе на вредност 0"
-#: ../daemon/server.c:1311
+#: ../daemon/server.c:1312
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
-#: ../daemon/server.c:1319
+#: ../daemon/server.c:1320
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
@@ -1070,8 +1077,8 @@ msgid ""
"server."
msgstr ""
"Не могу да покренем прави Икс сервер (ваше графичко окружење) па је ово Икс "
-"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно "
-"подесите Икс сервер."
+"сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите "
+"Икс сервер."
#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
@@ -1079,7 +1086,8 @@ msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s."
+"Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %"
+"s."
#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
@@ -1157,47 +1165,50 @@ msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3378
+#: ../daemon/slave.c:3385
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3422
+#: ../daemon/slave.c:3429
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик"
-#: ../daemon/slave.c:3423
+#: ../daemon/slave.c:3430
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: ../daemon/slave.c:3440
+#: ../daemon/slave.c:3447
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3487
+#: ../daemon/slave.c:3494
+#, c-format
msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3493
+#: ../daemon/slave.c:3500
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3529
+#: ../daemon/slave.c:3536
+#, c-format
msgid ""
"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
"instead"
msgstr ""
-"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, "
-"покрећем Гномову сесију отпорну на грешке"
+"Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем "
+"Гномову сесију отпорну на грешке"
-#: ../daemon/slave.c:3532
+#: ../daemon/slave.c:3539
+#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3552
+#: ../daemon/slave.c:3559
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1206,7 +1217,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за "
"вас покрене безбедни Гном."
-#: ../daemon/slave.c:3558
+#: ../daemon/slave.c:3565
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1215,14 +1226,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3573
+#: ../daemon/slave.c:3580
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3578
+#: ../daemon/slave.c:3585
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1230,7 +1241,7 @@ msgstr ""
"Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на "
"грешке“."
-#: ../daemon/slave.c:3586
+#: ../daemon/slave.c:3593
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1240,12 +1251,12 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: ../daemon/slave.c:3601
+#: ../daemon/slave.c:3608
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3614
+#: ../daemon/slave.c:3621
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1256,41 +1267,42 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: ../daemon/slave.c:3641
+#: ../daemon/slave.c:3648
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: ../daemon/slave.c:3644
+#: ../daemon/slave.c:3651
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
-#: ../daemon/slave.c:3675
+#: ../daemon/slave.c:3682
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.."
# bug(danilo): exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3690 ../daemon/slave.c:3695
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:3699
+#: ../daemon/slave.c:3706
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: ../daemon/slave.c:3753
+#: ../daemon/slave.c:3760
+#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: ../daemon/slave.c:3766
+#: ../daemon/slave.c:3773
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам."
-#: ../daemon/slave.c:3788
+#: ../daemon/slave.c:3795
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1309,12 +1321,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: ../daemon/slave.c:3800
+#: ../daemon/slave.c:3807
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!"
-#: ../daemon/slave.c:3849
+#: ../daemon/slave.c:3856
msgid ""
"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
@@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr ""
"занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та "
"датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе."
-#: ../daemon/slave.c:3978
+#: ../daemon/slave.c:3985
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1337,12 +1349,12 @@ msgstr ""
"директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се "
"пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система"
-#: ../daemon/slave.c:4054
+#: ../daemon/slave.c:4061
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: ../daemon/slave.c:4135
+#: ../daemon/slave.c:4142
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1354,26 +1366,27 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: ../daemon/slave.c:4143
+#: ../daemon/slave.c:4150
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4307
-msgid "GDM detected a halt or reboot in progress."
+#: ../daemon/slave.c:4314
+msgid "GDM detected a halt or restart in progress."
msgstr ""
-"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно покретање."
+"Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно "
+"покретање."
-#: ../daemon/slave.c:4401
+#: ../daemon/slave.c:4408
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео; одбацујем екран!"
-#: ../daemon/slave.c:4680
+#: ../daemon/slave.c:4687
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: ../daemon/slave.c:4749
+#: ../daemon/slave.c:4756
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1381,28 +1394,28 @@ msgstr ""
"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
"програм за пуштање, или звук не постоји"
-#: ../daemon/slave.c:5106
+#: ../daemon/slave.c:5113
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252
+#: ../daemon/slave.c:5120 ../daemon/slave.c:5259
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: ../daemon/slave.c:5207
+#: ../daemon/slave.c:5214
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: ../daemon/slave.c:5246
+#: ../daemon/slave.c:5253
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
-#: ../daemon/verify-shadow.c:68
+#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:69
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1410,58 +1423,58 @@ msgstr ""
"\n"
"Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
-#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
#: ../gui/greeter/greeter.c:190
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188
-#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206
+#: ../daemon/verify-crypt.c:175 ../daemon/verify-crypt.c:189
+#: ../daemon/verify-shadow.c:193 ../daemon/verify-shadow.c:207
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965
-#: ../daemon/verify-shadow.c:219
+#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:220
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Пријава root корисника није дозвољена на екрану „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221
+#: ../daemon/verify-crypt.c:204 ../daemon/verify-shadow.c:222
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243
-#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261
+#: ../daemon/verify-crypt.c:220 ../daemon/verify-crypt.c:244
+#: ../daemon/verify-shadow.c:238 ../daemon/verify-shadow.c:262
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246
#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
-#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
+#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1469,16 +1482,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је искључио ваш налог."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406
+#: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407
#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
-#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424
+#: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409
+#: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410
#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427
+#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1488,13 +1501,13 @@ msgstr ""
"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се "
"пријавите. Молим да контактирате администратора система."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:282 ../daemon/verify-crypt.c:355
+#: ../daemon/verify-shadow.c:300 ../daemon/verify-shadow.c:374
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Лозинка за %s је истекла"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301
+#: ../daemon/verify-crypt.c:284 ../daemon/verify-shadow.c:302
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1502,7 +1515,7 @@ msgstr ""
"Обавезни сте да промените лозинку.\n"
"Молим изаберите нову лозинку."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312
+#: ../daemon/verify-crypt.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:313
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1512,8 +1525,8 @@ msgstr ""
"Не могу да изменим Вашу лозинку због чега нећете моћи да се пријавите. Молим "
"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345
-#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364
+#: ../daemon/verify-crypt.c:338 ../daemon/verify-crypt.c:346
+#: ../daemon/verify-shadow.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:365
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1521,7 +1534,7 @@ msgstr ""
"Ваша лозинка је измењена, али можда ћете морати опет да је измените. Молим "
"покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375
+#: ../daemon/verify-crypt.c:357 ../daemon/verify-shadow.c:376
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1530,11 +1543,11 @@ msgstr ""
"Сада је једино администратор система може изменити"
# bug: s/passwdexpired/password expired/
-#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:383
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:366 ../daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1542,7 +1555,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до унутрашње грешке због које нећете моћи да се пријавите.\n"
"Молим покушајте касније поново или ступите у везу са администратором."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419
+#: ../daemon/verify-crypt.c:402 ../daemon/verify-shadow.c:420
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s"
@@ -1964,6 +1977,7 @@ msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
# bug(danilo): plural-forms
#: ../gui/gdmchooser.c:1253
+#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
@@ -2036,6 +2050,7 @@ msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#: ../gui/gdmchooser.c:1987
+#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
@@ -2194,16 +2209,7 @@ msgstr "Превише порука је послато управнику пр
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Догодила се грешка."
-#. Value is "auto" (default), thus select according to
-#. "locale" settings.
-#. Translators: Translate this to '12-hour', or
-#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
-#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:301
-msgid "24-hour"
-msgstr "24-сата"
-
-#: ../gui/gdmcommon.c:446
+#: ../gui/gdmcommon.c:449
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2211,16 +2217,16 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:452
+#: ../gui/gdmcommon.c:455
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmcommon.c:560
+#: ../gui/gdmcommon.c:563
msgid " seconds"
msgstr " секунди"
-#: ../gui/gdmcommon.c:562
+#: ../gui/gdmcommon.c:565
msgid " second"
msgstr " секунд"
@@ -2830,7 +2836,8 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"
#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
@@ -2966,7 +2973,7 @@ msgstr "Претражи"
#: ../gui/gdmlogin.c:2409
msgid "GDM Login"
-msgstr "GDM пријављивање"
+msgstr "Капија Гномовог света"
#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
@@ -2977,8 +2984,8 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
-msgid "_XDMCP Chooser..."
-msgstr "_XDMCP изборник..."
+msgid "Remote login via _XDMCP..."
+msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."
#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Configure Login Manager..."
@@ -3007,6 +3014,7 @@ msgid "Icon"
msgstr "Икона"
#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
@@ -3021,11 +3029,12 @@ msgstr ""
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрените"
#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
@@ -3035,7 +3044,7 @@ msgstr ""
"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
"рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
msgid "Restart GDM"
msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"
@@ -3088,13 +3097,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку"
msgid "Select User Image"
msgstr "Изаберите слику корисника"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739
-#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
+#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675
-#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
+#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3160,7 +3169,7 @@ msgstr ""
"Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну "
"на грешке.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:259
+#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3168,8 +3177,8 @@ msgstr ""
"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда "
"неке промене нису узеле маха."
-#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979
-#: ../gui/gdmsetup.c:1223
+#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974
+#: ../gui/gdmsetup.c:1220
msgid "Themed"
msgstr "Пресвучен"
@@ -3181,68 +3190,69 @@ msgstr "Обична"
msgid "Plain with face browser"
msgstr "Обична са изборником лица"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1574
+#: ../gui/gdmsetup.c:1571
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1795
+#: ../gui/gdmsetup.c:1792
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872
+#: ../gui/gdmsetup.c:1802 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:1869
msgid "Cannot add user"
msgstr "Не могу да додам корисника"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1825
+#: ../gui/gdmsetup.c:1822
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1862
+#: ../gui/gdmsetup.c:1859
+#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305
+#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3738
+#: ../gui/gdmsetup.c:3736
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3746
+#: ../gui/gdmsetup.c:3744
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848
+#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3772
+#: ../gui/gdmsetup.c:3770
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3794
+#: ../gui/gdmsetup.c:3792
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3914
+#: ../gui/gdmsetup.c:3912
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3921
+#: ../gui/gdmsetup.c:3919
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3943
+#: ../gui/gdmsetup.c:3941
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3250,45 +3260,47 @@ msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
"тога, да га инсталирам поново?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4035
+#: ../gui/gdmsetup.c:4033
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4091
+#: ../gui/gdmsetup.c:4089
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4112
+#: ../gui/gdmsetup.c:4110
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Изабери архиву теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105
+#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4207
+#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Уклони тему „%s“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4216
+#: ../gui/gdmsetup.c:4214
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4224
+#: ../gui/gdmsetup.c:4222
msgid "_Remove Theme"
msgstr "У_клони тему"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5094
+#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5095
+#: ../gui/gdmsetup.c:5093
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5356
+#: ../gui/gdmsetup.c:5354
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3311,26 +3323,25 @@ msgstr ""
"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
"Систем.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6442
+#: ../gui/gdmsetup.c:6400
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6443
+#: ../gui/gdmsetup.c:6401
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
-msgstr ""
-"Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
+msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6446
+#: ../gui/gdmsetup.c:6404
msgid "Close _without Applying"
msgstr "_Затвори без примене промена"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6494
+#: ../gui/gdmsetup.c:6452
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6538
+#: ../gui/gdmsetup.c:6496
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
@@ -3365,9 +3376,10 @@ msgid ""
"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
msgstr ""
-"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу лица "
-",ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у листу "
-"где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће појавити."
+"<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у бирачу "
+"лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у "
+"листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће "
+"појавити."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
@@ -3680,6 +3692,7 @@ msgid "_Background color:"
msgstr "_Боја позадине:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
+#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“"
@@ -3766,6 +3779,7 @@ msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
#: ../gui/greeter/greeter.c:610
+#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
@@ -3775,8 +3789,8 @@ msgstr ""
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
-msgid "Reboot"
-msgstr "Поново покрени"
+msgid "Restart Machine"
+msgstr "Поново покрени рачунар"
#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
#, c-format
@@ -3868,8 +3882,8 @@ msgid "Sus_pend"
msgstr "П_ривремено заустави"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
-msgid "_XDMCP Chooser"
-msgstr "_XDMCP изборник"
+msgid "Remote login via _XDMCP"
+msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP"
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
@@ -3916,10 +3930,6 @@ msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Поново покрени"
-
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -3936,8 +3946,8 @@ msgstr ""
"корисника"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Reboot your computer"
-msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
@@ -3960,7 +3970,7 @@ msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
-msgid "_Reboot the computer"
+msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
@@ -4017,7 +4027,7 @@ msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Срећан Гном"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:656
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -4032,57 +4042,57 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX екран на који се селите"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
msgid "Backend display name"
msgstr "Име резервног екрана"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "AUTHFILE"
msgstr "Датотека са овлашћењима"
# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна
# адреса: http://dmx.sourceforge.net/
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauhority датотека за backend екран"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n"
@@ -4097,14 +4107,14 @@ msgstr "gdmaskpass се покреће само као root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Грешка приликом аутентификације!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(бафер меморије)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4115,13 +4125,13 @@ msgstr ""
"датотеке %s. Могуће је да су описи гладе интерфејса оштећени. %s не може да "
"настави са радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Не могу да учитам корисничко сучеље"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4131,7 +4141,7 @@ msgstr ""
"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
"датотека: %s контрола: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4159,7 +4169,7 @@ msgstr[2] ""
"гладе интерфејса оштећени. %s не може да настави са радом. Проверите "
"инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4169,7 +4179,7 @@ msgstr ""
"одговарајућа датотека инсталрирана!\n"
"датотека: %s контрола: %s очекивани број clist колона: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4180,15 +4190,39 @@ msgstr ""
"Могуће је да описи гладе сучеља нису пронађени. %s не може да настави са "
"радом. Проверите инсталацију %s или поново инсталирајте %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. Ово је лоше! (датотека: %s)"
-#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
+#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:135
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"
+#~ msgid "Master rebooting..."
+#~ msgstr "Главно поновно покретање..."
+
+#~ msgid "24-hour"
+#~ msgstr "24-сата"
+
+#~ msgid "_XDMCP Chooser..."
+#~ msgstr "_XDMCP изборник..."
+
+#~ msgid "Reboot"
+#~ msgstr "Поново покрени"
+
+#~ msgid "_XDMCP Chooser"
+#~ msgstr "_XDMCP изборник"
+
+#~ msgid "_Reboot"
+#~ msgstr "_Поново покрени"
+
+#~ msgid "Reboot your computer"
+#~ msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
+
+#~ msgid "_Reboot the computer"
+#~ msgstr "_Поново покрени рачунар"
+
#~ msgid ""
#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
#~ msgstr ""
@@ -4252,9 +4286,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо
#~ msgid "Log in using the default system language"
#~ msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"
-#~ msgid "Restart your computer"
-#~ msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
-
#~ msgid "Restart gdm"
#~ msgstr "Поново покрени услугу Гномовог управника пријаве"