summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-08-29 20:39:29 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-08-29 20:39:29 +0000
commit80c90ebd4335ff3ffb8164490d5c71204563b439 (patch)
tree23686c10ff7fc3dd8599c506f3159cbff4c86377 /po/sr.po
parentacd0f62ce267c176da752d64d232a996068b82be (diff)
downloadgdm-80c90ebd4335ff3ffb8164490d5c71204563b439.tar.gz
Updated Serbian translation.
2003-08-29 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po643
1 files changed, 321 insertions, 322 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 7beba7c3..82dc866b 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-14 01:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-29 22:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-29 22:10+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "Гном"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Ова сесија вас пријављује на Гнома"
-#: daemon/auth.c:55
+#: daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Не могу да запишем нови ауторизациони унос: %s"
-#: daemon/auth.c:58
+#: daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Не могу да запишем нови ауторизациони унос. Могуће је да недостаје "
"простор на диску"
-#: daemon/auth.c:63
+#: daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -150,33 +150,33 @@ msgstr ""
"ГДМ не може да запише нови ауторизациони унос на диск. Могуће је да "
"недостаје простор на диску.%s%s"
-#: daemon/auth.c:188
+#: daemon/auth.c:193
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622
+#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495
+#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:476
+#: daemon/auth.c:591
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s"
-#: daemon/auth.c:526
+#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
-#: daemon/auth.c:600
+#: daemon/auth.c:737
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
@@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
-#: daemon/gdm.c:232
+#: daemon/gdm.c:234
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -309,12 +309,12 @@ msgstr ""
"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"што не постоји Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:241
+#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:246
+#: daemon/gdm.c:248
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -324,99 +324,99 @@ msgstr ""
"што ниједиректоријум. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:255
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:268
+#: daemon/gdm.c:270
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
+#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана "
"подешавања."
-#: daemon/gdm.c:347
+#: daemon/gdm.c:349
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:388
+#: daemon/gdm.c:389
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе"
-#: daemon/gdm.c:416
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: daemon/gdm.c:429
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
"аутоматско пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:442
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски "
"ограничено пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:448
+#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5."
-#: daemon/gdm.c:458
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:461
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:465
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: daemon/gdm.c:490
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну."
-#: daemon/gdm.c:533
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"
-#: daemon/gdm.c:552
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:579
+#: daemon/gdm.c:580
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -425,7 +425,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: daemon/gdm.c:594
+#: daemon/gdm.c:595
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -434,12 +434,12 @@ msgstr ""
"XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. "
"Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:615
+#: daemon/gdm.c:616
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!"
-#: daemon/gdm.c:623
+#: daemon/gdm.c:624
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -448,12 +448,12 @@ msgstr ""
"Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:630
+#: daemon/gdm.c:631
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:637
+#: daemon/gdm.c:638
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -463,17 +463,17 @@ msgstr ""
"представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:645
+#: daemon/gdm.c:646
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:651
+#: daemon/gdm.c:652
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!"
-#: daemon/gdm.c:659
+#: daemon/gdm.c:660
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -482,12 +482,12 @@ msgstr ""
"Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:666
+#: daemon/gdm.c:667
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:673
+#: daemon/gdm.c:674
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -497,41 +497,41 @@ msgstr ""
"представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:681
+#: daemon/gdm.c:682
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:696
+#: daemon/gdm.c:697
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га "
"изврши"
-#: daemon/gdm.c:703
+#: daemon/gdm.c:704
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га "
"изврши."
-#: daemon/gdm.c:714
+#: daemon/gdm.c:715
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене"
-#: daemon/gdm.c:723
+#: daemon/gdm.c:724
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима"
-#: daemon/gdm.c:725
+#: daemon/gdm.c:726
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:751
+#: daemon/gdm.c:752
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -542,12 +542,12 @@ msgstr ""
"што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите "
"власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:762
+#: daemon/gdm.c:763
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:768
+#: daemon/gdm.c:769
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -558,34 +558,34 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ "
"подешавање %s и поново покрените ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:779
+#: daemon/gdm.c:780
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:839
+#: daemon/gdm.c:857
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720
+#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1011
+#: daemon/gdm.c:1030
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: daemon/gdm.c:1029
+#: daemon/gdm.c:1048
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1141
+#: daemon/gdm.c:1160
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1153
+#: daemon/gdm.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -609,46 +609,46 @@ msgstr ""
"Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском "
"периоду; искључујем екран %s"
-#: daemon/gdm.c:1198
+#: daemon/gdm.c:1217
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1200
+#: daemon/gdm.c:1219
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1294
+#: daemon/gdm.c:1313
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: daemon/gdm.c:1303
+#: daemon/gdm.c:1322
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1363
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1376
+#: daemon/gdm.c:1395
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно ресетовање..."
-#: daemon/gdm.c:1388
+#: daemon/gdm.c:1407
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1396
+#: daemon/gdm.c:1415
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: daemon/gdm.c:1408
+#: daemon/gdm.c:1427
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
@@ -656,31 +656,31 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552
+#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
-#: daemon/gdm.c:1528
+#: daemon/gdm.c:1547
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "ГДМ се поново покреће ..."
-#: daemon/gdm.c:1532
+#: daemon/gdm.c:1551
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
-#: daemon/gdm.c:1689
+#: daemon/gdm.c:1711
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: daemon/gdm.c:1691
+#: daemon/gdm.c:1713
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути"
-#: daemon/gdm.c:1693
+#: daemon/gdm.c:1715
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења"
-#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494
+#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -690,44 +690,44 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
"линије.\n"
-#: daemon/gdm.c:1819
+#: daemon/gdm.c:1853
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
-#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901
-#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925
-#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
+#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952
+#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976
+#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399
#: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414
-#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:535
-#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678
+#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724
#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379
-#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812
-#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168
-#: gui/greeter/greeter.c:1171
+#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814
+#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169
+#: gui/greeter/greeter.c:1172
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: daemon/gdm.c:1863
+#: daemon/gdm.c:1897
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:1945
+#: daemon/gdm.c:1996
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208
+#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3226
+#: daemon/gdm.c:3278
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер."
-#: daemon/gdm.c:3230
+#: daemon/gdm.c:3282
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам"
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
-#: daemon/server.c:158
+#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу"
-#: daemon/server.c:328
+#: daemon/server.c:330
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други "
"број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s"
-#: daemon/server.c:335
+#: daemon/server.c:337
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -785,99 +785,99 @@ msgstr ""
"на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично "
"покренут на конзоли седам и више.)"
-#: daemon/server.c:375
+#: daemon/server.c:377
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
msgstr "Xnest не може да покрене екран „%s“"
-#: daemon/server.c:403
+#: daemon/server.c:405
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
msgstr "Екран %s је заузет. Други Икс сервер је већ покренут."
-#: daemon/server.c:485
+#: daemon/server.c:487
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s"
#. Send X too busy
-#: daemon/server.c:767
+#: daemon/server.c:770
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана"
-#: daemon/server.c:782
+#: daemon/server.c:785
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана."
-#: daemon/server.c:876
+#: daemon/server.c:879
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Неисправна команда сервера „%s“"
-#: daemon/server.c:881
+#: daemon/server.c:884
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено, користим стандардан сервер"
-#: daemon/server.c:1056
+#: daemon/server.c:1060
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!"
-#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080
+#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s"
-#: daemon/server.c:1117
+#: daemon/server.c:1121
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s"
-#: daemon/server.c:1131
+#: daemon/server.c:1135
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
"%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не "
"постоји"
-#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503
+#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d"
-#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508
+#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513
+#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d"
-#: daemon/server.c:1165
+#: daemon/server.c:1169
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на 0"
-#: daemon/server.c:1176
+#: daemon/server.c:1180
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
-#: daemon/server.c:1184
+#: daemon/server.c:1188
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
-#: daemon/slave.c:831
+#: daemon/slave.c:987
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"
-#: daemon/slave.c:833
+#: daemon/slave.c:989
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -885,19 +885,19 @@ msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:837
+#: daemon/slave.c:993
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844
+#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: daemon/slave.c:841
+#: daemon/slave.c:997
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:929
+#: daemon/slave.c:1087
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -917,17 +917,17 @@ msgstr ""
"искључен. Молимо вас да поново покренете\n"
"ГДМ када исправите проблем."
-#: daemon/slave.c:1157
+#: daemon/slave.c:1323
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-#: daemon/slave.c:1204
+#: daemon/slave.c:1370
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-#: daemon/slave.c:1353
+#: daemon/slave.c:1520
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"тачно подешена у датотеци са подешавањима. Покушаће да га покрене са "
"подразумеване локације."
-#: daemon/slave.c:1367
+#: daemon/slave.c:1534
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -945,7 +945,7 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно подешена у датотеци са подешавањима."
-#: daemon/slave.c:1490
+#: daemon/slave.c:1661
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -953,12 +953,12 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."
-#: daemon/slave.c:1995
+#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-#: daemon/slave.c:2112
+#: daemon/slave.c:2312
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -970,7 +970,7 @@ msgstr ""
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-#: daemon/slave.c:2126
+#: daemon/slave.c:2326
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -980,7 +980,7 @@ msgstr ""
"сервер покренут у нарочитом режиму. Треба да се пријавите и исправно "
"подесите Икс сервер."
-#: daemon/slave.c:2135
+#: daemon/slave.c:2335
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -988,7 +988,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наведени број екрана је заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s."
-#: daemon/slave.c:2155
+#: daemon/slave.c:2355
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -997,20 +997,20 @@ msgstr ""
"Покушаће да користи неки други."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2180
+#: daemon/slave.c:2380
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-#: daemon/slave.c:2187
+#: daemon/slave.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"
-#: daemon/slave.c:2200
+#: daemon/slave.c:2400
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1021,27 +1021,27 @@ msgstr ""
"начин и измените датотеку са подешавањима"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2207
+#: daemon/slave.c:2407
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом стартовања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2211
+#: daemon/slave.c:2411
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-#: daemon/slave.c:2307
+#: daemon/slave.c:2496
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: daemon/slave.c:2462
+#: daemon/slave.c:2651
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: daemon/slave.c:2549
+#: daemon/slave.c:2740
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1049,59 +1049,57 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим контактирајте систем администратора."
-#: daemon/slave.c:2553
+#: daemon/slave.c:2744
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2556
+#: daemon/slave.c:2747
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#. open stdout - fd 1
-#. open stderr - fd 2
-#: daemon/slave.c:2757
+#: daemon/slave.c:2919
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:2785
+#: daemon/slave.c:3015
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:2814
+#: daemon/slave.c:3044
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s"
-#: daemon/slave.c:2815
+#: daemon/slave.c:3045
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: daemon/slave.c:2831
+#: daemon/slave.c:3061
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:2851
+#: daemon/slave.c:3081
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:2857
+#: daemon/slave.c:3087
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:2916
+#: daemon/slave.c:3146
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном"
-#: daemon/slave.c:2922
+#: daemon/slave.c:3152
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1109,7 +1107,7 @@ msgstr ""
"Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
"безбедна Гном сесија."
-#: daemon/slave.c:2936
+#: daemon/slave.c:3166
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни "
"Гном"
-#: daemon/slave.c:2941
+#: daemon/slave.c:3171
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1126,14 +1124,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:2956
+#: daemon/slave.c:3186
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:2961
+#: daemon/slave.c:3191
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1141,7 +1139,7 @@ msgstr ""
"Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну "
"на грешке“."
-#: daemon/slave.c:2969
+#: daemon/slave.c:3199
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1151,12 +1149,12 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: daemon/slave.c:2984
+#: daemon/slave.c:3214
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке."
-#: daemon/slave.c:2996
+#: daemon/slave.c:3227
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1167,38 +1165,38 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: daemon/slave.c:3023
+#: daemon/slave.c:3254
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/slave.c:3026
+#: daemon/slave.c:3257
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
# bug: exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040
+#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3051
+#: daemon/slave.c:3284
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: daemon/slave.c:3085
+#: daemon/slave.c:3337
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: daemon/slave.c:3099
+#: daemon/slave.c:3351
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3108
+#: daemon/slave.c:3360
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1217,12 +1215,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: daemon/slave.c:3116
+#: daemon/slave.c:3368
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!"
-#: daemon/slave.c:3244
+#: daemon/slave.c:3496
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1234,12 +1232,12 @@ msgstr ""
"за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте "
"вашег администратора система"
-#: daemon/slave.c:3305
+#: daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: daemon/slave.c:3368
+#: daemon/slave.c:3652
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1251,45 +1249,45 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: daemon/slave.c:3376
+#: daemon/slave.c:3660
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:3496
+#: daemon/slave.c:3786
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току."
-#: daemon/slave.c:3590
+#: daemon/slave.c:3880
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!"
-#: daemon/slave.c:3859
+#: daemon/slave.c:4153
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: daemon/slave.c:4255
+#: daemon/slave.c:4554
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399
+#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: daemon/slave.c:4357
+#: daemon/slave.c:4656
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: daemon/slave.c:4393
+#: daemon/slave.c:4693
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1298,27 +1296,27 @@ msgstr ""
"Неисправно корисничко име или лозинка. Слова се морају бити одговарајуће "
"величине."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“."
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905
msgid "Please enter your username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114
-#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013
+#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109
+#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Лозинка:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не може да идентификује корисника „%s“"
-#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585
+#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594
#: daemon/verify-shadow.c:216
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr "Администратор система није дозволио да
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858
+#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873
#: daemon/verify-shadow.c:236
msgid ""
"\n"
@@ -1352,15 +1350,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је искључио ваш налог."
-#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633
-#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250
+#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642
+#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250
#: daemon/verify-shadow.c:286
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635
-#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252
+#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644
+#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252
#: daemon/verify-shadow.c:289
msgid ""
"\n"
@@ -1454,12 +1452,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808
-#: daemon/verify-pam.c:821
+#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
+#: daemon/verify-pam.c:836
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Нисам могао да ауторизујем корисника"
-#: daemon/verify-pam.c:588
+#: daemon/verify-pam.c:597
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1467,12 +1465,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"
-#: daemon/verify-pam.c:604
+#: daemon/verify-pam.c:613
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Промена исечка за ауторизацију није успела за корисника %s"
-#: daemon/verify-pam.c:606
+#: daemon/verify-pam.c:615
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1482,17 +1480,17 @@ msgstr ""
"Промена исечка за ауторизацију није успела. Молим вас да пробате поново "
"касније или контатирајте администратора система."
-#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855
+#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"
-#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861
+#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да тренутно добије приступ"
-#: daemon/verify-pam.c:621
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1500,22 +1498,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868
+#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891
+#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не може да успостави поверење за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:700
+#: daemon/verify-pam.c:712
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1523,15 +1521,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Неуспешна идентификација. Укуцана слова морају бити исправне величине."
-#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824
+#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификација"
-#: daemon/verify-pam.c:777
+#: daemon/verify-pam.c:792
msgid "Automatic login"
msgstr "Аутоматско пријављивање"
-#: daemon/verify-pam.c:864
+#: daemon/verify-pam.c:879
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1539,21 +1537,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041
+#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не може да пронађе ПАМ подешавања за гдм."
-#: daemon/xdmcp.c:273
+#: daemon/xdmcp.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!"
-#: daemon/xdmcp.c:294
+#: daemon/xdmcp.c:291
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Не може да направи сокет!"
-#: daemon/xdmcp.c:304
+#: daemon/xdmcp.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Не може да се веже на XDMCP сокет!"
@@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807
+#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
@@ -1878,7 +1876,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180
+#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829
+#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
@@ -2473,10 +2472,10 @@ msgstr "А–М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
-#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999
-#, fuzzy, c-format
+#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031
+#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %s секунди"
+msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди"
#: gui/gdmlogin.c:441
#, c-format
@@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "Највероватније нећете моћи да се прија
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?"
-#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979
+#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011
#: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ресетуј"
@@ -2517,17 +2516,17 @@ msgstr "У_гаси"
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?"
-#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендуј"
-#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146
-#: gui/greeter/greeter.c:950
+#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146
+#: gui/greeter/greeter.c:951
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:953
+#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149
+#: gui/greeter/greeter.c:954
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добродошли на %n"
@@ -2536,15 +2535,7 @@ msgstr "Добродошли на %n"
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5."
-#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70
-msgid "Failsafe Gnome"
-msgstr "Безбедан Гном"
-
-#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72
-msgid "Failsafe xterm"
-msgstr "Безбедан xterm"
-
-#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116
+#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2553,13 +2544,13 @@ msgstr ""
"Ваш предефинисани тип сесије %s није инсталирана на компјутеру.\n"
"Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122
-#: gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117
+#: gui/greeter/greeter_session.c:148
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"
-#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само се _пријави"
@@ -2567,8 +2558,8 @@ msgstr "Само се _пријави"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
@@ -2577,8 +2568,8 @@ msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n"
"Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?"
-#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову сесију"
@@ -2587,7 +2578,7 @@ msgstr "Само за _ову сесију"
#. * and the relevant thing is the saved session
#. * in .Xclients
#.
-#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163
+#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2600,47 +2591,55 @@ msgstr ""
"покрените „switchdesk“ алат\n"
"(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)."
-#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977
+#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:52
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:132
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:140
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762
-#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865
+#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759
+#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: gui/gdmlogin.c:1173
+#: gui/gdmlogin.c:1168
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260
+#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
-#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266
+#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382
+#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250
+msgid "Failsafe Gnome"
+msgstr "Безбедан Гном"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251
+msgid "Failsafe xterm"
+msgstr "Безбедан xterm"
+
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
-#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394
+#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Безбедан _Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396
+#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2651,11 +2650,11 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ "
"сесију."
-#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418
+#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420
+#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2666,7 +2665,7 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
-#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440
+#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну "
@@ -2676,76 +2675,76 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1435
+#: gui/gdmlogin.c:1432
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1475
+#: gui/gdmlogin.c:1472
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1479
+#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1490
+#: gui/gdmlogin.c:1487
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1510
+#: gui/gdmlogin.c:1507
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: gui/gdmlogin.c:1793
+#: gui/gdmlogin.c:1790
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416
+#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите"
-#: gui/gdmlogin.c:2234
+#: gui/gdmlogin.c:2232
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете"
-#: gui/gdmlogin.c:2358
+#: gui/gdmlogin.c:2356
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117
+#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121
+#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2446
+#: gui/gdmlogin.c:2444
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: gui/gdmlogin.c:2539
+#: gui/gdmlogin.c:2537
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM пријављивање"
-#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949
+#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944
+#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142
+#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP изборник..."
-#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149
#: gui/greeter/greeter_system.c:341
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2754,11 +2753,11 @@ msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."
-#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157
+#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријављивањем..."
-#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164
#: gui/greeter/greeter_system.c:361
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -2766,61 +2765,61 @@ msgstr ""
"Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root "
"корисника"
-#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
-#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969
+#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001
#: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192
msgid "Shut_down"
msgstr "У_гаси"
-#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите."
-#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендујте ваш компјутер"
-#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954
+#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"
-#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:964
+#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:996
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:959
+#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:991
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422
+#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: gui/gdmlogin.c:3212
+#: gui/gdmlogin.c:3211
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
-#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
-#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749
-#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647
-#: gui/greeter/greeter.c:691
+#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751
+#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:692
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707
+#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2831,12 +2830,12 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените "
"услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654
-#: gui/greeter/greeter.c:700
+#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655
+#: gui/greeter/greeter.c:701
msgid "Reboot"
msgstr "Ресетуј"
-#: gui/gdmlogin.c:3750
+#: gui/gdmlogin.c:3752
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2847,15 +2846,15 @@ msgstr ""
"s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново "
"покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698
+#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699
msgid "Restart"
msgstr "Поново стартујте"
-#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395
+#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2865,11 +2864,11 @@ msgstr ""
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."
-#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421
+#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423
+#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2878,11 +2877,11 @@ msgstr ""
"пријављивање, те сам покренуо предефинисане команде. Молим вас да исправите "
"подешавања."
-#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449
+#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455
msgid "No configuration was found"
msgstr "Нису пронађена подешавања"
-#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451
+#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3000,12 +2999,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: "
msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:"
#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16
-#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Standard greeter"
msgstr "Стандардни екран поздрава"
#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17
-#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19
+#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19
msgid "Graphical greeter"
msgstr "Графички екран поздрава"
@@ -3270,42 +3269,42 @@ msgstr ""
"Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву. Нека "
"ажурирања нису имала ефекта."
-#: gui/gdmsetup.c:1397
+#: gui/gdmsetup.c:1423
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1405
+#: gui/gdmsetup.c:1431
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508
+#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: gui/gdmsetup.c:1431
+#: gui/gdmsetup.c:1457
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: gui/gdmsetup.c:1453
+#: gui/gdmsetup.c:1479
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: gui/gdmsetup.c:1561
+#: gui/gdmsetup.c:1587
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-#: gui/gdmsetup.c:1588
+#: gui/gdmsetup.c:1614
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
-#: gui/gdmsetup.c:1589
+#: gui/gdmsetup.c:1615
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детаљи: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1607
+#: gui/gdmsetup.c:1633
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3313,21 +3312,21 @@ msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран, да га инсталирам "
"поново?"
-#: gui/gdmsetup.c:1683
+#: gui/gdmsetup.c:1709
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: gui/gdmsetup.c:1729
+#: gui/gdmsetup.c:1755
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате"
-#: gui/gdmsetup.c:1797
+#: gui/gdmsetup.c:1823
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:1997
+#: gui/gdmsetup.c:2033
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3350,7 +3349,7 @@ msgstr ""
"За потпуна упутства, погледајте Гномов прегледач помоћи у категорији Гном/"
"Систем."
-#: gui/gdmsetup.c:2370
+#: gui/gdmsetup.c:2417
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бисте подесили ГДМ."
@@ -3359,7 +3358,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)"
-#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3371,7 +3370,7 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#: gui/greeter/greeter.c:693
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3384,23 +3383,23 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:1243
+#: gui/greeter/greeter.c:1249
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
-#: gui/greeter/greeter.c:1291
+#: gui/greeter/greeter.c:1297
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: gui/greeter/greeter.c:1294
+#: gui/greeter/greeter.c:1300
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-#: gui/greeter/greeter.c:1326
+#: gui/greeter/greeter.c:1332
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3408,7 +3407,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
"може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава"
-#: gui/greeter/greeter.c:1347
+#: gui/greeter/greeter.c:1353
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
@@ -3437,18 +3436,18 @@ msgstr "Изаберите _језик..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."
-#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340
+#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
"притисните F10."
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
msgstr "Не може да отвори DefaultImage: %s"
-#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
@@ -3456,23 +3455,23 @@ msgstr ""
"Двоструким кликом на корисника\n"
"се пријављујете"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205
msgid "Sus_pend"
msgstr "_Суспендуј"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:984
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP изборник"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:989
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021
msgid "_Configure"
msgstr "_Подеси"
-#: gui/greeter/greeter_parser.c:994
+#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026
msgid "You've got capslock on!"
msgstr "Caps Lock је укључен!"
-#: gui/greeter/greeter_session.c:238
+#: gui/greeter/greeter_session.c:233
msgid "Choose a Session"
msgstr "Изаберите сесију"