diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-08-29 20:39:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-08-29 20:39:29 +0000 |
commit | 80c90ebd4335ff3ffb8164490d5c71204563b439 (patch) | |
tree | 23686c10ff7fc3dd8599c506f3159cbff4c86377 /po/sr.po | |
parent | acd0f62ce267c176da752d64d232a996068b82be (diff) | |
download | gdm-80c90ebd4335ff3ffb8164490d5c71204563b439.tar.gz |
Updated Serbian translation.
2003-08-29 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 643 |
1 files changed, 321 insertions, 322 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-14 01:05+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-08-14 01:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-29 22:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-29 22:10+0200\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,19 +129,19 @@ msgstr "Гном" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Ова сесија вас пријављује на Гнома" -#: daemon/auth.c:55 +#: daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Не могу да запишем нови ауторизациони унос: %s" -#: daemon/auth.c:58 +#: daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Не могу да запишем нови ауторизациони унос. Могуће је да недостаје " "простор на диску" -#: daemon/auth.c:63 +#: daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -150,33 +150,33 @@ msgstr "" "ГДМ не може да запише нови ауторизациони унос на диск. Могуће је да " "недостаје простор на диску.%s%s" -#: daemon/auth.c:188 +#: daemon/auth.c:193 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:212 daemon/auth.c:229 daemon/auth.c:622 +#: daemon/auth.c:217 daemon/auth.c:234 daemon/auth.c:759 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:457 daemon/auth.c:495 +#: daemon/auth.c:572 daemon/auth.c:610 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:476 +#: daemon/auth.c:591 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" -#: daemon/auth.c:526 +#: daemon/auth.c:641 daemon/auth.c:662 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" -#: daemon/auth.c:600 +#: daemon/auth.c:737 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" @@ -300,7 +300,7 @@ msgstr "%s: Не могу да направим FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" -#: daemon/gdm.c:232 +#: daemon/gdm.c:234 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -309,12 +309,12 @@ msgstr "" "Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " "што не постоји Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:241 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:248 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -324,99 +324,99 @@ msgstr "" "што ниједиректоријум. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:255 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:268 +#: daemon/gdm.c:270 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 +#: daemon/gdm.c:304 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана " "подешавања." -#: daemon/gdm.c:347 +#: daemon/gdm.c:349 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:389 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе" -#: daemon/gdm.c:416 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" -#: daemon/gdm.c:429 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " "аутоматско пријављивање" -#: daemon/gdm.c:442 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски " "ограничено пријављивање" -#: daemon/gdm.c:448 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5." -#: daemon/gdm.c:458 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:461 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:465 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." -#: daemon/gdm.c:490 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну." -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d" -#: daemon/gdm.c:552 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " "Прескачем!" -#: daemon/gdm.c:563 daemon/gdm.c:602 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:603 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:579 +#: daemon/gdm.c:580 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -425,7 +425,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " "како бих дозволио подешавања!" -#: daemon/gdm.c:594 +#: daemon/gdm.c:595 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -434,12 +434,12 @@ msgstr "" "XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. " "Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:615 +#: daemon/gdm.c:616 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Пробавам „nobody“!" -#: daemon/gdm.c:623 +#: daemon/gdm.c:624 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -448,12 +448,12 @@ msgstr "" "Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:630 +#: daemon/gdm.c:631 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:637 +#: daemon/gdm.c:638 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -463,17 +463,17 @@ msgstr "" "представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:645 +#: daemon/gdm.c:646 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:651 +#: daemon/gdm.c:652 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Покушавам са „nobody“!" -#: daemon/gdm.c:659 +#: daemon/gdm.c:660 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -482,12 +482,12 @@ msgstr "" "Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:666 +#: daemon/gdm.c:667 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:673 +#: daemon/gdm.c:674 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -497,41 +497,41 @@ msgstr "" "представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:681 +#: daemon/gdm.c:682 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:696 +#: daemon/gdm.c:697 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га " "изврши" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:704 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га " "изврши." -#: daemon/gdm.c:714 +#: daemon/gdm.c:715 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене" -#: daemon/gdm.c:723 +#: daemon/gdm.c:724 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима" -#: daemon/gdm.c:725 +#: daemon/gdm.c:726 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:751 +#: daemon/gdm.c:752 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "" "што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите " "власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:763 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:768 +#: daemon/gdm.c:769 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -558,34 +558,34 @@ msgstr "" "има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ " "подешавање %s и поново покрените ГДМ." -#: daemon/gdm.c:779 +#: daemon/gdm.c:780 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s има погрешне дозволе %o, које треба да буду %o. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:839 +#: daemon/gdm.c:857 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:842 daemon/slave.c:2720 +#: daemon/gdm.c:860 daemon/slave.c:2978 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" -#: daemon/gdm.c:1011 +#: daemon/gdm.c:1030 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" -#: daemon/gdm.c:1029 +#: daemon/gdm.c:1048 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1141 +#: daemon/gdm.c:1160 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -600,7 +600,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1153 +#: daemon/gdm.c:1172 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -609,46 +609,46 @@ msgstr "" "Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском " "периоду; искључујем екран %s" -#: daemon/gdm.c:1198 +#: daemon/gdm.c:1217 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1200 +#: daemon/gdm.c:1219 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1294 +#: daemon/gdm.c:1313 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s" -#: daemon/gdm.c:1303 +#: daemon/gdm.c:1322 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1363 +#: daemon/gdm.c:1382 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Напушта екран %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1376 +#: daemon/gdm.c:1395 msgid "Master rebooting..." msgstr "Главно ресетовање..." -#: daemon/gdm.c:1388 +#: daemon/gdm.c:1407 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1396 +#: daemon/gdm.c:1415 msgid "Master halting..." msgstr "Главно гашење..." -#: daemon/gdm.c:1408 +#: daemon/gdm.c:1427 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" @@ -656,31 +656,31 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1418 daemon/gdm.c:2552 +#: daemon/gdm.c:1437 daemon/gdm.c:2604 msgid "Master suspending..." msgstr "Главна суспензија..." -#: daemon/gdm.c:1528 +#: daemon/gdm.c:1547 msgid "GDM restarting ..." msgstr "ГДМ се поново покреће ..." -#: daemon/gdm.c:1532 +#: daemon/gdm.c:1551 msgid "Failed to restart self" msgstr "Нисам успео да се поново покренем" -#: daemon/gdm.c:1689 +#: daemon/gdm.c:1711 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" -#: daemon/gdm.c:1691 +#: daemon/gdm.c:1713 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути" -#: daemon/gdm.c:1693 +#: daemon/gdm.c:1715 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења" -#: daemon/gdm.c:1807 gui/gdmchooser.c:1494 +#: daemon/gdm.c:1835 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -690,44 +690,44 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне " "линије.\n" -#: daemon/gdm.c:1819 +#: daemon/gdm.c:1853 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n" -#: daemon/gdm.c:1835 daemon/gdm.c:1839 daemon/gdm.c:1897 daemon/gdm.c:1901 -#: daemon/gdm.c:1905 daemon/gdm.c:1909 daemon/gdm.c:1919 daemon/gdm.c:1925 -#: daemon/gdm.c:1936 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 +#: daemon/gdm.c:1869 daemon/gdm.c:1873 daemon/gdm.c:1948 daemon/gdm.c:1952 +#: daemon/gdm.c:1956 daemon/gdm.c:1960 daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1976 +#: daemon/gdm.c:1987 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 daemon/misc.c:1399 #: daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1414 -#: daemon/server.c:497 daemon/server.c:510 daemon/slave.c:535 -#: daemon/slave.c:549 daemon/slave.c:559 daemon/slave.c:569 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:678 +#: daemon/slave.c:692 daemon/slave.c:702 daemon/slave.c:712 daemon/slave.c:724 #: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 -#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 -#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 -#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#: gui/gdmlogin.c:3803 gui/gdmlogin.c:3811 gui/gdmlogin.c:3814 +#: gui/greeter/greeter.c:1161 gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1172 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" -#: daemon/gdm.c:1863 +#: daemon/gdm.c:1897 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:1945 +#: daemon/gdm.c:1996 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" -#: daemon/gdm.c:3189 daemon/gdm.c:3208 +#: daemon/gdm.c:3241 daemon/gdm.c:3260 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3226 +#: daemon/gdm.c:3278 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер." -#: daemon/gdm.c:3230 +#: daemon/gdm.c:3282 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -761,11 +761,11 @@ msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам" msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s" -#: daemon/server.c:158 +#: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу" -#: daemon/server.c:328 +#: daemon/server.c:330 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "Изгледа да је Икс сервер већ покренут на екрану %s. Да ли да пробам други " "број екрана? Ако одговорите не, покушаћу да покренем сервер на %s поново.%s" -#: daemon/server.c:335 +#: daemon/server.c:337 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -785,99 +785,99 @@ msgstr "" "на пример Ctrl-Alt-F7 како бисте добили седму конзолу. Икс сервер је обично " "покренут на конзоли седам и више.)" -#: daemon/server.c:375 +#: daemon/server.c:377 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest не може да покрене екран „%s“" -#: daemon/server.c:403 +#: daemon/server.c:405 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Екран %s је заузет. Други Икс сервер је већ покренут." -#: daemon/server.c:485 +#: daemon/server.c:487 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Грешка приликом отварање везе са процесом: %s" #. Send X too busy -#: daemon/server.c:767 +#: daemon/server.c:770 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Не могу да пронађем број слободног екрана" -#: daemon/server.c:782 +#: daemon/server.c:785 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Екран %s је заузет. Покушавам други број екрана." -#: daemon/server.c:876 +#: daemon/server.c:879 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" -#: daemon/server.c:881 +#: daemon/server.c:884 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Име сервера „%s“ није пронађено, користим стандардан сервер" -#: daemon/server.c:1056 +#: daemon/server.c:1060 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са дневником за екран %s!" -#: daemon/server.c:1069 daemon/server.c:1075 daemon/server.c:1080 +#: daemon/server.c:1073 daemon/server.c:1079 daemon/server.c:1084 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Грешка при постављању %s на %s" -#: daemon/server.c:1117 +#: daemon/server.c:1121 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Празна команда сервера за екран %s" -#: daemon/server.c:1131 +#: daemon/server.c:1135 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не " "постоји" -#: daemon/server.c:1146 daemon/slave.c:2035 daemon/slave.c:2503 +#: daemon/server.c:1150 daemon/slave.c:2234 daemon/slave.c:2692 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d" -#: daemon/server.c:1152 daemon/slave.c:2040 daemon/slave.c:2508 +#: daemon/server.c:1156 daemon/slave.c:2239 daemon/slave.c:2697 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: daemon/server.c:1158 daemon/slave.c:2045 daemon/slave.c:2513 +#: daemon/server.c:1162 daemon/slave.c:2244 daemon/slave.c:2702 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d" -#: daemon/server.c:1165 +#: daemon/server.c:1169 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на 0" -#: daemon/server.c:1176 +#: daemon/server.c:1180 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" -#: daemon/server.c:1184 +#: daemon/server.c:1188 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" -#: daemon/slave.c:831 +#: daemon/slave.c:987 msgid "Log in anyway" msgstr "Ипак се пријави" -#: daemon/slave.c:833 +#: daemon/slave.c:989 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -885,19 +885,19 @@ msgstr "" "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " "пријављену сесију, или отказати ову пријаву" -#: daemon/slave.c:837 +#: daemon/slave.c:993 msgid "Return to previous login" msgstr "Врати се на претходну пријаву" -#: daemon/slave.c:838 daemon/slave.c:844 +#: daemon/slave.c:994 daemon/slave.c:1000 msgid "Abort login" msgstr "Откажи пријаву" -#: daemon/slave.c:841 +#: daemon/slave.c:997 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" -#: daemon/slave.c:929 +#: daemon/slave.c:1087 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -917,17 +917,17 @@ msgstr "" "искључен. Молимо вас да поново покренете\n" "ГДМ када исправите проблем." -#: daemon/slave.c:1157 +#: daemon/slave.c:1323 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не може да издвоји процес" -#: daemon/slave.c:1204 +#: daemon/slave.c:1370 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не може да отвори екран %s" -#: daemon/slave.c:1353 +#: daemon/slave.c:1520 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "тачно подешена у датотеци са подешавањима. Покушаће да га покрене са " "подразумеване локације." -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1534 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -945,7 +945,7 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " "исправно подешена у датотеци са подешавањима." -#: daemon/slave.c:1490 +#: daemon/slave.c:1661 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -953,12 +953,12 @@ msgstr "" "Унесите лозинку root корисника\n" "како бисте покренули подешавање." -#: daemon/slave.c:1995 +#: daemon/slave.c:2188 daemon/slave.c:2193 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу" -#: daemon/slave.c:2112 +#: daemon/slave.c:2312 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "" "вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " "аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." -#: daemon/slave.c:2126 +#: daemon/slave.c:2326 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -980,7 +980,7 @@ msgstr "" "сервер покренут у нарочитом режиму. Треба да се пријавите и исправно " "подесите Икс сервер." -#: daemon/slave.c:2135 +#: daemon/slave.c:2335 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -988,7 +988,7 @@ msgid "" msgstr "" "Наведени број екрана је заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s." -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2355 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -997,20 +997,20 @@ msgstr "" "Покушаће да користи неки други." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2380 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2387 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " "подразумеваним: %s" -#: daemon/slave.c:2200 +#: daemon/slave.c:2400 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1021,27 +1021,27 @@ msgstr "" "начин и измените датотеку са подешавањима" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2207 +#: daemon/slave.c:2407 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом стартовања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: daemon/slave.c:2211 +#: daemon/slave.c:2411 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" -#: daemon/slave.c:2307 +#: daemon/slave.c:2496 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" -#: daemon/slave.c:2462 +#: daemon/slave.c:2651 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" -#: daemon/slave.c:2549 +#: daemon/slave.c:2740 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1049,59 +1049,57 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " "пријавите. Молим контактирајте систем администратора." -#: daemon/slave.c:2553 +#: daemon/slave.c:2744 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: daemon/slave.c:2556 +#: daemon/slave.c:2747 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" -#. open stdout - fd 1 -#. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2757 +#: daemon/slave.c:2919 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2785 +#: daemon/slave.c:3015 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:2814 +#: daemon/slave.c:3044 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s" -#: daemon/slave.c:2815 +#: daemon/slave.c:3045 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: daemon/slave.c:2831 +#: daemon/slave.c:3061 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:2851 +#: daemon/slave.c:3081 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:2857 +#: daemon/slave.c:3087 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:2916 +#: daemon/slave.c:3146 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном" -#: daemon/slave.c:2922 +#: daemon/slave.c:3152 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1109,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути " "безбедна Гном сесија." -#: daemon/slave.c:2936 +#: daemon/slave.c:3166 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1117,7 +1115,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни " "Гном" -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:3171 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1126,14 +1124,14 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2956 +#: daemon/slave.c:3186 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: daemon/slave.c:2961 +#: daemon/slave.c:3191 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1141,7 +1139,7 @@ msgstr "" "Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну " "на грешке“." -#: daemon/slave.c:2969 +#: daemon/slave.c:3199 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1151,12 +1149,12 @@ msgstr "" "сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " "грешку у вашој инсталацији." -#: daemon/slave.c:2984 +#: daemon/slave.c:3214 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке." -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3227 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1167,38 +1165,38 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: daemon/slave.c:3023 +#: daemon/slave.c:3254 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: daemon/slave.c:3026 +#: daemon/slave.c:3257 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." # bug: exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3035 daemon/slave.c:3040 +#: daemon/slave.c:3268 daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3051 +#: daemon/slave.c:3284 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: daemon/slave.c:3085 +#: daemon/slave.c:3337 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: daemon/slave.c:3099 +#: daemon/slave.c:3351 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3108 +#: daemon/slave.c:3360 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1217,12 +1215,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: daemon/slave.c:3116 +#: daemon/slave.c:3368 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!" -#: daemon/slave.c:3244 +#: daemon/slave.c:3496 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1234,12 +1232,12 @@ msgstr "" "за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте " "вашег администратора система" -#: daemon/slave.c:3305 +#: daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: daemon/slave.c:3368 +#: daemon/slave.c:3652 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1251,45 +1249,45 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: daemon/slave.c:3376 +#: daemon/slave.c:3660 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3496 +#: daemon/slave.c:3786 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току." -#: daemon/slave.c:3590 +#: daemon/slave.c:3880 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!" -#: daemon/slave.c:3859 +#: daemon/slave.c:4153 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: daemon/slave.c:4255 +#: daemon/slave.c:4554 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: daemon/slave.c:4263 daemon/slave.c:4399 +#: daemon/slave.c:4562 daemon/slave.c:4699 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: daemon/slave.c:4357 +#: daemon/slave.c:4656 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: daemon/slave.c:4393 +#: daemon/slave.c:4693 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1298,27 +1296,27 @@ msgstr "" "Неисправно корисничко име или лозинка. Слова се морају бити одговарајуће " "величине." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“." #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2905 msgid "Please enter your username" msgstr "Унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 -#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1013 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1095 gui/gdmlogin.c:1109 +#: gui/gdmlogin.c:1757 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1045 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1789 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1328,7 +1326,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не може да идентификује корисника „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:594 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1343,7 +1341,7 @@ msgstr "Администратор система није дозволио да msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:624 daemon/verify-pam.c:873 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1352,15 +1350,15 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је искључио ваш налог." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 -#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:642 +#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 -#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:644 +#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1454,12 +1452,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 -#: daemon/verify-pam.c:821 +#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 +#: daemon/verify-pam.c:836 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Нисам могао да ауторизујем корисника" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:597 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1467,12 +1465,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана" -#: daemon/verify-pam.c:604 +#: daemon/verify-pam.c:613 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Промена исечка за ауторизацију није успела за корисника %s" -#: daemon/verify-pam.c:606 +#: daemon/verify-pam.c:615 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1482,17 +1480,17 @@ msgstr "" "Промена исечка за ауторизацију није успела. Молим вас да пробате поново " "касније или контатирајте администратора система." -#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 +#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему" -#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 +#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да тренутно добије приступ" -#: daemon/verify-pam.c:621 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1500,22 +1498,22 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." -#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 +#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s" -#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 +#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не може да успостави поверење за %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s" -#: daemon/verify-pam.c:700 +#: daemon/verify-pam.c:712 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1523,15 +1521,15 @@ msgstr "" "\n" "Неуспешна идентификација. Укуцана слова морају бити исправне величине." -#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 +#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна идентификација" -#: daemon/verify-pam.c:777 +#: daemon/verify-pam.c:792 msgid "Automatic login" msgstr "Аутоматско пријављивање" -#: daemon/verify-pam.c:864 +#: daemon/verify-pam.c:879 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1539,21 +1537,21 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." -#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 +#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Не може да пронађе ПАМ подешавања за гдм." -#: daemon/xdmcp.c:273 +#: daemon/xdmcp.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Не може да сазна име рачунара: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:294 +#: daemon/xdmcp.c:291 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Не може да направи сокет!" -#: daemon/xdmcp.c:304 +#: daemon/xdmcp.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Не може да се веже на XDMCP сокет!" @@ -1679,7 +1677,7 @@ msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе" msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s" -#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 +#: daemon/xdmcp.c:1799 daemon/xdmcp.c:1806 daemon/xdmcp.c:1812 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP" @@ -1878,7 +1876,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/gdmlogin.c:3829 +#: gui/greeter/greeter.c:1180 gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" @@ -2473,10 +2472,10 @@ msgstr "А–М" msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" -#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:999 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:1031 +#, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %s секунди" +msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди" #: gui/gdmlogin.c:441 #, c-format @@ -2500,7 +2499,7 @@ msgstr "Највероватније нећете моћи да се прија msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?" -#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:979 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2629 gui/greeter/greeter_parser.c:1011 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Ресетуј" @@ -2517,17 +2516,17 @@ msgstr "У_гаси" msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?" -#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2656 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендуј" -#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 -#: gui/greeter/greeter.c:950 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3600 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:951 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:953 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3603 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:954 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добродошли на %n" @@ -2536,15 +2535,7 @@ msgstr "Добродошли на %n" msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5." -#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Безбедан Гном" - -#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Безбедан xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:878 gui/greeter/greeter_session.c:111 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2553,13 +2544,13 @@ msgstr "" "Ваш предефинисани тип сесије %s није инсталирана на компјутеру.\n" "Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 -#: gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:117 +#: gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Make _Default" msgstr "Означи као _подразумевано" -#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:884 gui/greeter/greeter_session.c:117 msgid "Just _Log In" msgstr "Само се _пријави" @@ -2567,8 +2558,8 @@ msgstr "Само се _пријави" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:904 gui/gdmlogin.c:981 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:140 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" @@ -2577,8 +2568,8 @@ msgstr "" "Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n" "Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?" -#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:912 gui/gdmlogin.c:987 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:148 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _ову сесију" @@ -2587,7 +2578,7 @@ msgstr "Само за _ову сесију" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:920 gui/greeter/greeter_session.c:158 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2600,47 +2591,55 @@ msgstr "" "покрените „switchdesk“ алат\n" "(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)." -#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/gdmlogin.c:972 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 -#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 +#: gui/gdmlogin.c:1096 gui/gdmlogin.c:1110 gui/gdmlogin.c:1759 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2863 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: gui/gdmlogin.c:1173 +#: gui/gdmlogin.c:1168 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "изабрана је сесија %s" -#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 +#: gui/gdmlogin.c:1191 gui/gdmlogin.c:1461 gui/greeter/greeter_session.c:257 msgid "_Last" msgstr "Пос_ледња" -#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 +#: gui/gdmlogin.c:1202 gui/greeter/greeter_session.c:263 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1215 gui/greeter/greeter_session.c:274 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" -#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 +#: gui/gdmlogin.c:1232 gui/greeter/greeter_session.c:250 +msgid "Failsafe Gnome" +msgstr "Безбедан Гном" + +#: gui/gdmlogin.c:1233 gui/greeter/greeter_session.c:251 +msgid "Failsafe xterm" +msgstr "Безбедан xterm" + +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:379 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." -#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 +#: gui/gdmlogin.c:1340 gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Безбедан _Гном" -#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:1342 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2651,11 +2650,11 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ " "сесију." -#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 +#: gui/gdmlogin.c:1365 gui/greeter/greeter_session.c:415 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Безбедан _терминал" -#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 +#: gui/gdmlogin.c:1367 gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2666,7 +2665,7 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " "оркуцајте „еxit“." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну " @@ -2676,76 +2675,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1435 +#: gui/gdmlogin.c:1432 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "изабран је језик %s" -#: gui/gdmlogin.c:1475 +#: gui/gdmlogin.c:1472 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1479 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "_System Default" msgstr "Предефинисано на _систему" -#: gui/gdmlogin.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:1487 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1510 +#: gui/gdmlogin.c:1507 msgid "_Other" msgstr "_Остали" -#: gui/gdmlogin.c:1793 +#: gui/gdmlogin.c:1790 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2010 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите" -#: gui/gdmlogin.c:2234 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете" -#: gui/gdmlogin.c:2358 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Радно окружење Гном" -#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:116 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:120 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2446 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Претражи" -#: gui/gdmlogin.c:2539 +#: gui/gdmlogin.c:2537 msgid "GDM Login" msgstr "GDM пријављивање" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:949 +#: gui/gdmlogin.c:2580 gui/greeter/greeter_parser.c:981 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2587 gui/greeter/greeter_parser.c:976 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2599 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP изборник..." -#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2606 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2754,11 +2753,11 @@ msgstr "" "Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " "рачунаре, ако уопште таквих има." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2615 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријављивањем..." -#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2622 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2766,61 +2765,61 @@ msgstr "" "Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root " "корисника" -#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2636 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Поново покрените ваш компјутер" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:2642 gui/greeter/greeter_parser.c:1001 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "У_гаси" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите." -#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2663 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Суспендујте ваш компјутер" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:954 +#: gui/gdmlogin.c:2669 gui/greeter/greeter_parser.c:986 msgid "_Actions" msgstr "_Акције" -#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:964 +#: gui/gdmlogin.c:2681 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:996 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:991 msgid "D_isconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 +#: gui/gdmlogin.c:2750 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:426 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2757 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:433 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: gui/gdmlogin.c:3212 +#: gui/gdmlogin.c:3211 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:3233 gui/gdmsetup.c:468 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:281 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." -#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:691 +#: gui/gdmlogin.c:3678 gui/gdmlogin.c:3708 gui/gdmlogin.c:3751 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:692 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 +#: gui/gdmlogin.c:3679 gui/gdmlogin.c:3709 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2831,12 +2830,12 @@ msgstr "" "Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените " "услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:700 +#: gui/gdmlogin.c:3715 gui/gdmlogin.c:3760 gui/greeter/greeter.c:655 +#: gui/greeter/greeter.c:701 msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" -#: gui/gdmlogin.c:3750 +#: gui/gdmlogin.c:3752 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2847,15 +2846,15 @@ msgstr "" "s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново " "покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:699 msgid "Restart" msgstr "Поново стартујте" -#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 +#: gui/gdmlogin.c:3910 gui/greeter/greeter.c:1401 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1403 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2865,11 +2864,11 @@ msgstr "" "сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " "проблем у ГДМ подешавањима." -#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:3935 gui/greeter/greeter.c:1427 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 +#: gui/gdmlogin.c:3937 gui/greeter/greeter.c:1429 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2878,11 +2877,11 @@ msgstr "" "пријављивање, те сам покренуо предефинисане команде. Молим вас да исправите " "подешавања." -#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:3961 gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "No configuration was found" msgstr "Нису пронађена подешавања" -#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 +#: gui/gdmlogin.c:3963 gui/greeter/greeter.c:1457 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3000,12 +2999,12 @@ msgid "Re_mote welcome string: " msgstr "_Удаљени поздравни низ карактера:" #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:814 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:840 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Standard greeter" msgstr "Стандардни екран поздрава" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:816 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:842 gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "Graphical greeter" msgstr "Графички екран поздрава" @@ -3270,42 +3269,42 @@ msgstr "" "Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву. Нека " "ажурирања нису имала ефекта." -#: gui/gdmsetup.c:1397 +#: gui/gdmsetup.c:1423 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" -#: gui/gdmsetup.c:1405 +#: gui/gdmsetup.c:1431 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" -#: gui/gdmsetup.c:1429 gui/gdmsetup.c:1508 +#: gui/gdmsetup.c:1455 gui/gdmsetup.c:1534 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" -#: gui/gdmsetup.c:1431 +#: gui/gdmsetup.c:1457 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" -#: gui/gdmsetup.c:1453 +#: gui/gdmsetup.c:1479 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: gui/gdmsetup.c:1561 +#: gui/gdmsetup.c:1587 msgid "No file selected" msgstr "Није изабрана ниједна датотека" -#: gui/gdmsetup.c:1588 +#: gui/gdmsetup.c:1614 msgid "Not a theme archive" msgstr "Није архива са темом" -#: gui/gdmsetup.c:1589 +#: gui/gdmsetup.c:1615 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Детаљи: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1607 +#: gui/gdmsetup.c:1633 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" @@ -3313,21 +3312,21 @@ msgstr "" "Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран, да га инсталирам " "поново?" -#: gui/gdmsetup.c:1683 +#: gui/gdmsetup.c:1709 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: gui/gdmsetup.c:1729 +#: gui/gdmsetup.c:1755 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате" -#: gui/gdmsetup.c:1797 +#: gui/gdmsetup.c:1823 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:1997 +#: gui/gdmsetup.c:2033 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3350,7 +3349,7 @@ msgstr "" "За потпуна упутства, погледајте Гномов прегледач помоћи у категорији Гном/" "Систем." -#: gui/gdmsetup.c:2370 +#: gui/gdmsetup.c:2417 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бисте подесили ГДМ." @@ -3359,7 +3358,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)" -#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:649 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3371,7 +3370,7 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/greeter/greeter.c:693 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3384,23 +3383,23 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:1243 +#: gui/greeter/greeter.c:1249 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1291 +#: gui/greeter/greeter.c:1297 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: gui/greeter/greeter.c:1294 +#: gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." -#: gui/greeter/greeter.c:1326 +#: gui/greeter/greeter.c:1332 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3408,7 +3407,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не " "може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава" -#: gui/greeter/greeter.c:1347 +#: gui/greeter/greeter.c:1353 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3437,18 +3436,18 @@ msgstr "Изаберите _језик..." msgid "Select _Session..." msgstr "Изаберите _сесију..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:351 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " "притисните F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:263 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Не може да отвори DefaultImage: %s" -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:365 msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" @@ -3456,23 +3455,23 @@ msgstr "" "Двоструким кликом на корисника\n" "се пријављујете" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:974 gui/greeter/greeter_system.c:205 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1006 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Суспендуј" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:984 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1016 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP изборник" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1021 msgid "_Configure" msgstr "_Подеси" -#: gui/greeter/greeter_parser.c:994 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1026 msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock је укључен!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:238 +#: gui/greeter/greeter_session.c:233 msgid "Choose a Session" msgstr "Изаберите сесију" |