diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-12-14 11:00:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-12-14 11:00:59 +0000 |
commit | bbafc66800dd20d869458ff2c518e91887ff84d7 (patch) | |
tree | c2f2dc20dfd403b94ab1115767ead3c790cd1347 /po/sr.po | |
parent | ebeef793ab8d938f8a0e75b9ee3764b67cc8bda2 (diff) | |
download | gdm-bbafc66800dd20d869458ff2c518e91887ff84d7.tar.gz |
Updated Serbian translation.
2003-12-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 534 |
1 files changed, 277 insertions, 257 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-11 18:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-11 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-12-14 12:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-12-14 12:59+0100\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "%s: Не могу да направим FIFO" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" -#: daemon/gdm.c:235 +#: daemon/gdm.c:237 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -310,12 +310,12 @@ msgstr "" "Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s " "што не постоји Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:244 +#: daemon/gdm.c:246 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:249 +#: daemon/gdm.c:251 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -325,99 +325,99 @@ msgstr "" "што ниједиректоријум. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:258 +#: daemon/gdm.c:260 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:271 +#: daemon/gdm.c:273 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." -#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:600 gui/greeter/greeter.c:96 +#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана " "подешавања." -#: daemon/gdm.c:344 +#: daemon/gdm.c:346 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:388 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе" -#: daemon/gdm.c:415 +#: daemon/gdm.c:417 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" -#: daemon/gdm.c:428 +#: daemon/gdm.c:430 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем " "аутоматско пријављивање" -#: daemon/gdm.c:441 +#: daemon/gdm.c:443 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски " "ограничено пријављивање" -#: daemon/gdm.c:447 +#: daemon/gdm.c:449 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5." -#: daemon/gdm.c:457 +#: daemon/gdm.c:459 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:460 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." -#: daemon/gdm.c:464 +#: daemon/gdm.c:466 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." -#: daemon/gdm.c:489 +#: daemon/gdm.c:491 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну." -#: daemon/gdm.c:532 +#: daemon/gdm.c:534 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d" -#: daemon/gdm.c:551 +#: daemon/gdm.c:553 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " "Прескачем!" -#: daemon/gdm.c:562 daemon/gdm.c:603 +#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:580 +#: daemon/gdm.c:582 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -426,7 +426,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " "како бих дозволио подешавања!" -#: daemon/gdm.c:595 +#: daemon/gdm.c:597 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "" "XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. " "Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:617 +#: daemon/gdm.c:619 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -444,12 +444,12 @@ msgstr "" "Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:624 +#: daemon/gdm.c:626 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:631 +#: daemon/gdm.c:633 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -459,12 +459,12 @@ msgstr "" "представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:639 +#: daemon/gdm.c:641 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:646 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -473,12 +473,12 @@ msgstr "" "Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:653 +#: daemon/gdm.c:655 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:660 +#: daemon/gdm.c:662 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -488,41 +488,41 @@ msgstr "" "представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново " "покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:668 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:683 +#: daemon/gdm.c:685 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га " "изврши" -#: daemon/gdm.c:690 +#: daemon/gdm.c:692 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га " "изврши." -#: daemon/gdm.c:701 +#: daemon/gdm.c:703 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене" -#: daemon/gdm.c:710 +#: daemon/gdm.c:712 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:714 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:738 +#: daemon/gdm.c:740 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -533,12 +533,12 @@ msgstr "" "што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите " "власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ." -#: daemon/gdm.c:749 +#: daemon/gdm.c:751 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." -#: daemon/gdm.c:755 +#: daemon/gdm.c:757 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "" "има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ " "подешавање %s и поново покрените ГДМ." -#: daemon/gdm.c:766 +#: daemon/gdm.c:768 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "" # bug: why these two messages need to differ? #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:823 daemon/gdm.c:831 daemon/gdm.c:1928 daemon/gdm.c:1936 +#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1932 daemon/gdm.c:1940 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" @@ -565,35 +565,35 @@ msgstr "" "диску. Грешка: %s\n" # bug: why these two messages need to differ? -#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1930 daemon/gdm.c:1938 +#: daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:835 daemon/gdm.c:1934 daemon/gdm.c:1942 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на " "диску. Грешка: %s" -#: daemon/gdm.c:843 +#: daemon/gdm.c:845 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:846 daemon/slave.c:3322 +#: daemon/gdm.c:848 daemon/slave.c:3338 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" -#: daemon/gdm.c:1016 +#: daemon/gdm.c:1018 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" -#: daemon/gdm.c:1034 +#: daemon/gdm.c:1036 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:1146 +#: daemon/gdm.c:1148 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1158 +#: daemon/gdm.c:1160 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -617,46 +617,46 @@ msgstr "" "Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском " "периоду; искључујем екран %s" -#: daemon/gdm.c:1209 +#: daemon/gdm.c:1211 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1211 +#: daemon/gdm.c:1213 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..." -#: daemon/gdm.c:1324 +#: daemon/gdm.c:1326 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s" -#: daemon/gdm.c:1333 +#: daemon/gdm.c:1335 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1393 +#: daemon/gdm.c:1395 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Напушта екран %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1406 +#: daemon/gdm.c:1408 msgid "Master rebooting..." msgstr "Главно ресетовање..." -#: daemon/gdm.c:1418 +#: daemon/gdm.c:1420 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1426 +#: daemon/gdm.c:1428 msgid "Master halting..." msgstr "Главно гашење..." -#: daemon/gdm.c:1438 +#: daemon/gdm.c:1440 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" @@ -664,38 +664,46 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1448 daemon/gdm.c:2623 +#: daemon/gdm.c:1450 daemon/gdm.c:2642 msgid "Master suspending..." msgstr "Главна суспензија..." -#: daemon/gdm.c:1558 +#: daemon/gdm.c:1560 msgid "GDM restarting ..." msgstr "ГДМ се поново покреће ..." -#: daemon/gdm.c:1562 +#: daemon/gdm.c:1564 msgid "Failed to restart self" msgstr "Нисам успео да се поново покренем" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1585 +#: daemon/gdm.c:1587 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" msgstr "" "главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим " "све!" -#: daemon/gdm.c:1723 +#: daemon/gdm.c:1725 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" -#: daemon/gdm.c:1725 +#: daemon/gdm.c:1727 msgid "No console (local) servers to be run" msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути" -#: daemon/gdm.c:1727 +#: daemon/gdm.c:1729 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења" -#: daemon/gdm.c:1848 gui/gdmchooser.c:2016 +#: daemon/gdm.c:1731 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Испиши издање ГДМ-а" + +#: daemon/gdm.c:1733 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ (FIFO)" + +#: daemon/gdm.c:1852 gui/gdmchooser.c:2016 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -705,44 +713,44 @@ msgstr "" "Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне " "линије.\n" -#: daemon/gdm.c:1866 +#: daemon/gdm.c:1870 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n" -#: daemon/gdm.c:1882 daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1965 -#: daemon/gdm.c:1969 daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1983 daemon/gdm.c:1989 -#: daemon/gdm.c:2000 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 +#: daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1890 daemon/gdm.c:1965 daemon/gdm.c:1969 +#: daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1977 daemon/gdm.c:1987 daemon/gdm.c:1993 +#: daemon/gdm.c:2004 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 #: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 -#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766 -#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812 +#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:769 +#: daemon/slave.c:783 daemon/slave.c:793 daemon/slave.c:803 daemon/slave.c:815 #: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 -#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3752 gui/gdmlogin.c:3755 -#: gui/greeter/greeter.c:1025 gui/greeter/greeter.c:1033 -#: gui/greeter/greeter.c:1036 +#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782 +#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" -#: daemon/gdm.c:1910 +#: daemon/gdm.c:1914 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!" -#: daemon/gdm.c:2009 +#: daemon/gdm.c:2013 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" -#: daemon/gdm.c:3282 daemon/gdm.c:3301 +#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3319 +#: daemon/gdm.c:3347 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер." -#: daemon/gdm.c:3323 +#: daemon/gdm.c:3351 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -751,11 +759,11 @@ msgstr "" "Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " "стандардни серверr." -#: daemon/gdm.c:3444 +#: daemon/gdm.c:3472 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани" -#: daemon/gdm.c:3499 +#: daemon/gdm.c:3527 msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани" @@ -866,17 +874,17 @@ msgstr "" "%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не " "постоји" -#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2926 +#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2464 daemon/slave.c:2942 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d" -#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2931 +#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2469 daemon/slave.c:2947 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2936 +#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2474 daemon/slave.c:2952 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d" @@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" -#: daemon/slave.c:1075 +#: daemon/slave.c:1078 msgid "Log in anyway" msgstr "Ипак се пријави" -#: daemon/slave.c:1077 +#: daemon/slave.c:1080 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -908,19 +916,19 @@ msgstr "" "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " "пријављену сесију, или отказати ову пријаву" -#: daemon/slave.c:1081 +#: daemon/slave.c:1084 msgid "Return to previous login" msgstr "Врати се на претходну пријаву" -#: daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1088 +#: daemon/slave.c:1085 daemon/slave.c:1091 msgid "Abort login" msgstr "Откажи пријаву" -#: daemon/slave.c:1085 +#: daemon/slave.c:1088 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" -#: daemon/slave.c:1175 +#: daemon/slave.c:1178 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -940,17 +948,17 @@ msgstr "" "искључен. Молимо вас да поново покренете\n" "ГДМ када исправите проблем." -#: daemon/slave.c:1411 +#: daemon/slave.c:1427 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не може да издвоји процес" -#: daemon/slave.c:1458 +#: daemon/slave.c:1474 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не може да отвори екран %s" -#: daemon/slave.c:1607 +#: daemon/slave.c:1623 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " @@ -960,7 +968,7 @@ msgstr "" "тачно подешена у датотеци са подешавањима. Покушаће да га покрене са " "подразумеване локације." -#: daemon/slave.c:1621 +#: daemon/slave.c:1637 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." @@ -968,7 +976,7 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " "исправно подешена у датотеци са подешавањима." -#: daemon/slave.c:1752 +#: daemon/slave.c:1768 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -976,12 +984,12 @@ msgstr "" "Унесите лозинку root корисника\n" "како бисте покренули подешавање." -#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407 +#: daemon/slave.c:2418 daemon/slave.c:2423 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу" -#: daemon/slave.c:2528 +#: daemon/slave.c:2544 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " @@ -993,7 +1001,7 @@ msgstr "" "вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " "аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." -#: daemon/slave.c:2542 +#: daemon/slave.c:2558 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr "" "сервер покренут у нарочитом режиму. Треба да се пријавите и исправно " "подесите Икс сервер." -#: daemon/slave.c:2551 +#: daemon/slave.c:2567 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1011,7 +1019,7 @@ msgid "" msgstr "" "Наведени број екрана је заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s." -#: daemon/slave.c:2571 +#: daemon/slave.c:2587 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1020,20 +1028,20 @@ msgstr "" "Покушаће да користи неки други." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2592 +#: daemon/slave.c:2608 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" -#: daemon/slave.c:2599 +#: daemon/slave.c:2615 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " "подразумеваним: %s" -#: daemon/slave.c:2611 +#: daemon/slave.c:2627 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1044,27 +1052,27 @@ msgstr "" "начин и измените датотеку са подешавањима" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2618 +#: daemon/slave.c:2634 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом стартовања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: daemon/slave.c:2622 +#: daemon/slave.c:2638 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" -#: daemon/slave.c:2707 +#: daemon/slave.c:2723 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" -#: daemon/slave.c:2885 +#: daemon/slave.c:2901 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" -#: daemon/slave.c:2981 +#: daemon/slave.c:2997 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." @@ -1072,57 +1080,57 @@ msgstr "" "Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " "пријавите. Молим контактирајте систем администратора." -#: daemon/slave.c:2985 +#: daemon/slave.c:3001 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: daemon/slave.c:2988 +#: daemon/slave.c:3004 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" -#: daemon/slave.c:3228 +#: daemon/slave.c:3244 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:3359 +#: daemon/slave.c:3375 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3388 +#: daemon/slave.c:3404 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s" -#: daemon/slave.c:3389 +#: daemon/slave.c:3405 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: daemon/slave.c:3405 +#: daemon/slave.c:3421 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3426 +#: daemon/slave.c:3442 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3432 +#: daemon/slave.c:3448 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3492 +#: daemon/slave.c:3508 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном" -#: daemon/slave.c:3498 +#: daemon/slave.c:3514 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути " "безбедна Гном сесија." -#: daemon/slave.c:3512 +#: daemon/slave.c:3528 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1138,7 +1146,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни " "Гном" -#: daemon/slave.c:3518 +#: daemon/slave.c:3534 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1147,14 +1155,14 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3533 +#: daemon/slave.c:3549 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: daemon/slave.c:3538 +#: daemon/slave.c:3554 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1162,7 +1170,7 @@ msgstr "" "Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну " "на грешке“." -#: daemon/slave.c:3546 +#: daemon/slave.c:3562 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " @@ -1172,12 +1180,12 @@ msgstr "" "сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите " "грешку у вашој инсталацији." -#: daemon/slave.c:3561 +#: daemon/slave.c:3577 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке." -#: daemon/slave.c:3574 +#: daemon/slave.c:3590 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1188,38 +1196,38 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: daemon/slave.c:3601 +#: daemon/slave.c:3617 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: daemon/slave.c:3604 +#: daemon/slave.c:3620 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." # bug: exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3629 daemon/slave.c:3634 +#: daemon/slave.c:3645 daemon/slave.c:3650 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3645 +#: daemon/slave.c:3661 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: daemon/slave.c:3699 +#: daemon/slave.c:3715 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: daemon/slave.c:3713 +#: daemon/slave.c:3729 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: daemon/slave.c:3722 +#: daemon/slave.c:3738 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1238,12 +1246,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: daemon/slave.c:3730 +#: daemon/slave.c:3746 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!" -#: daemon/slave.c:3895 +#: daemon/slave.c:3911 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1255,12 +1263,12 @@ msgstr "" "за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте " "вашег администратора система" -#: daemon/slave.c:3971 +#: daemon/slave.c:3987 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: daemon/slave.c:4053 +#: daemon/slave.c:4069 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1272,40 +1280,40 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: daemon/slave.c:4061 +#: daemon/slave.c:4077 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:4204 +#: daemon/slave.c:4220 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току." -#: daemon/slave.c:4298 +#: daemon/slave.c:4314 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!" -#: daemon/slave.c:4574 +#: daemon/slave.c:4592 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: daemon/slave.c:4978 +#: daemon/slave.c:4996 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: daemon/slave.c:4986 daemon/slave.c:5123 +#: daemon/slave.c:5004 daemon/slave.c:5141 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: daemon/slave.c:5080 +#: daemon/slave.c:5098 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: daemon/slave.c:5117 +#: daemon/slave.c:5135 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" @@ -1325,21 +1333,21 @@ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Loc #. I think I'll add the buttons next to this #: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2873 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2900 msgid "Please enter your username" msgstr "Унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: #: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 #: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1014 gui/gdmlogin.c:1028 -#: gui/gdmlogin.c:1719 gui/gdmlogin.c:2188 gui/greeter/greeter.c:260 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055 +#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1751 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1778 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1906,8 +1914,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3763 gui/gdmlogin.c:3770 -#: gui/greeter/greeter.c:1044 gui/greeter/greeter.c:1051 +#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797 +#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" @@ -1952,18 +1960,18 @@ msgstr "" "услужни програм ГДМ-а или ресетујте рачунар." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67 +#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:67 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут." -#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" "Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или XDM." -#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." @@ -1972,35 +1980,35 @@ msgstr "" "или тражите од вашег администратора система да покрене Гдм." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254 +#: gui/gdmcomm.c:423 gui/gdmflexiserver.c:254 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)." -#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257 +#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:257 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а." -#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441 +#: gui/gdmcomm.c:443 gui/gdmcomm.c:446 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." msgstr "Не могу да комуницирам са ГДМом, можда имате покренуту стару верзију." -#: gui/gdmcomm.c:444 +#: gui/gdmcomm.c:449 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут." -#: gui/gdmcomm.c:446 +#: gui/gdmcomm.c:451 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер." -#: gui/gdmcomm.c:448 +#: gui/gdmcomm.c:453 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен." -#: gui/gdmcomm.c:451 +#: gui/gdmcomm.c:456 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Покренуто је превише Икс сесија." -#: gui/gdmcomm.c:453 +#: gui/gdmcomm.c:458 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2008,7 +2016,7 @@ msgstr "" "Угњежден Икс сервер (Xnest) неможе да се повеже са вашим тренутним Икс " "сервером. Можда вам недостаје ауторизациона датотека Икс сервера." -#: gui/gdmcomm.c:458 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." @@ -2017,16 +2025,22 @@ msgstr "" "Молим вас да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњеждено " "пријављивање." -#: gui/gdmcomm.c:463 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." msgstr "Икс сервер није доступан, вероватно јер је ГДМ нетачно подешен." -#: gui/gdmcomm.c:467 +#: gui/gdmcomm.c:472 +msgid "" +"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " +"which is not available." +msgstr "Покушај постављања непознате акције одјаве, или покушај постављања акције одјаве која није доступна." + +#: gui/gdmcomm.c:475 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања." -#: gui/gdmcomm.c:469 +#: gui/gdmcomm.c:477 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2034,7 +2048,11 @@ msgstr "" "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority " "датотека није исправно подешена." -#: gui/gdmcomm.c:473 +#: gui/gdmcomm.c:481 +msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." +msgstr "Превише порука послато ГДМ-у и то нас је заглавило." + +#: gui/gdmcomm.c:484 msgid "Unknown error occured." msgstr "Догодила се непозната грешка." @@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу" #: gui/gdmflexiserver.c:194 msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" +msgstr "НАРЕДБА" #: gui/gdmflexiserver.c:195 msgid "Xnest mode" @@ -2508,74 +2526,74 @@ msgstr "А–М" msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" -#: gui/gdmlogin.c:212 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди" -#: gui/gdmlogin.c:412 +#: gui/gdmlogin.c:438 #, c-format msgid "%s: String too long!" msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!" -#: gui/gdmlogin.c:414 +#: gui/gdmlogin.c:440 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sДобродошли на %s%s" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:502 +#: gui/gdmlogin.c:528 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Не може да издвоји нови процес!" -#: gui/gdmlogin.c:504 +#: gui/gdmlogin.c:530 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите." -#: gui/gdmlogin.c:548 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:550 gui/gdmlogin.c:2597 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" msgstr "_Ресетуј" -#: gui/gdmlogin.c:562 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:564 +#: gui/gdmlogin.c:590 msgid "Shut _Down" msgstr "У_гаси" -#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Суспендуј" -#: gui/gdmlogin.c:635 gui/gdmlogin.c:3538 gui/greeter/greeter.c:149 -#: gui/greeter/greeter.c:830 +#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150 +#: gui/greeter/greeter.c:833 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: gui/gdmlogin.c:638 gui/gdmlogin.c:3541 gui/greeter/greeter.c:152 -#: gui/greeter/greeter.c:833 +#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:836 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Добродошли на %n" -#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter.c:177 +#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5." -#: gui/gdmlogin.c:795 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2585,13 +2603,13 @@ msgstr "" "Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:801 gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Означи као _подразумевано" -#: gui/gdmlogin.c:801 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Само се _пријави" @@ -2599,7 +2617,7 @@ msgstr "Само се _пријави" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:900 +#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" @@ -2609,12 +2627,12 @@ msgstr "" "Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n" "Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?" -#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _ову сесију" -#: gui/gdmlogin.c:838 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2627,55 +2645,55 @@ msgstr "" "покрените „switchdesk“ алат\n" "(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)." -#: gui/gdmlogin.c:882 gui/gdmlogin.c:891 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/gdmlogin.c:1029 gui/gdmlogin.c:1721 -#: gui/gdmlogin.c:2189 gui/gdmlogin.c:2831 +#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748 +#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: gui/gdmlogin.c:1087 +#: gui/gdmlogin.c:1114 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "изабрана је сесија %s" -#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "Пос_ледња" -#: gui/gdmlogin.c:1124 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1135 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Безбедан Гном" -#: gui/gdmlogin.c:1136 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Безбедан xterm" -#: gui/gdmlogin.c:1285 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" -#: gui/gdmlogin.c:1291 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." -#: gui/gdmlogin.c:1302 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Безбедан _Гном" -#: gui/gdmlogin.c:1304 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2686,11 +2704,11 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ " "сесију." -#: gui/gdmlogin.c:1327 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Безбедан _терминал" -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2701,7 +2719,7 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " "оркуцајте „еxit“." -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну " @@ -2711,77 +2729,77 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1394 +#: gui/gdmlogin.c:1421 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "изабран је језик %s" -#: gui/gdmlogin.c:1434 +#: gui/gdmlogin.c:1461 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег " "пријављивања" -#: gui/gdmlogin.c:1438 +#: gui/gdmlogin.c:1465 msgid "_System Default" msgstr "Предефинисано на _систему" -#: gui/gdmlogin.c:1449 +#: gui/gdmlogin.c:1476 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему" -#: gui/gdmlogin.c:1469 +#: gui/gdmlogin.c:1496 msgid "_Other" msgstr "_Остали" -#: gui/gdmlogin.c:1752 +#: gui/gdmlogin.c:1779 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:1974 gui/greeter/greeter.c:413 +#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите" -#: gui/gdmlogin.c:2197 +#: gui/gdmlogin.c:2224 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете" -#: gui/gdmlogin.c:2321 +#: gui/gdmlogin.c:2348 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Радно окружење Гном" -#: gui/gdmlogin.c:2347 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2349 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2409 +#: gui/gdmlogin.c:2436 msgid "Finger" msgstr "Претражи" -#: gui/gdmlogin.c:2505 +#: gui/gdmlogin.c:2532 msgid "GDM Login" msgstr "GDM пријављивање" -#: gui/gdmlogin.c:2548 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: gui/gdmlogin.c:2555 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: gui/gdmlogin.c:2567 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP изборник..." -#: gui/gdmlogin.c:2574 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153 #: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2790,11 +2808,11 @@ msgstr "" "Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " "рачунаре, ако уопште таквих има." -#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријављивањем..." -#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2802,63 +2820,63 @@ msgstr "" "Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root " "корисника" -#: gui/gdmlogin.c:2604 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Поново покрените ваш компјутер" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "У_гаси" -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите." -#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" msgstr "Суспендујте ваш компјутер" -#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Акције" -#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: gui/gdmlogin.c:2718 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: gui/gdmlogin.c:2725 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" -#: gui/gdmlogin.c:3182 +#: gui/gdmlogin.c:3209 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" -#: gui/gdmlogin.c:3204 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3617 gui/gdmlogin.c:3648 gui/gdmlogin.c:3692 -#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:647 -#: gui/greeter/greeter.c:692 +#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719 +#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650 +#: gui/greeter/greeter.c:695 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: gui/gdmlogin.c:3618 gui/gdmlogin.c:3649 +#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2869,12 +2887,12 @@ msgstr "" "Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените " "услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3701 gui/greeter/greeter.c:654 -#: gui/greeter/greeter.c:701 +#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:704 msgid "Reboot" msgstr "Ресетуј" -#: gui/gdmlogin.c:3693 +#: gui/gdmlogin.c:3720 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2885,16 +2903,16 @@ msgstr "" "s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново " "покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар." -#: gui/gdmlogin.c:3699 gui/greeter/greeter.c:699 +#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Restart" msgstr "Поново стартујте" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3852 gui/greeter/greeter.c:1273 +#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: gui/gdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1275 +#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2905,11 +2923,11 @@ msgstr "" "проблем у ГДМ подешавањима." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:1302 +#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -2919,11 +2937,11 @@ msgstr "" "подешавања." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1329 +#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356 msgid "No configuration was found" msgstr "Нису пронађена подешавања" -#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1331 +#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3320,7 +3338,9 @@ msgstr "" #: gui/gdmsetup.c:469 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није дозвољена." +msgstr "" +"Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није " +"дозвољена." #: gui/gdmsetup.c:1472 msgid "Archive is not of a subdirectory" @@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)" -#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:648 +#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:693 +#: gui/greeter/greeter.c:696 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3444,17 +3464,17 @@ msgstr "" "Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете " "компјутер." -#: gui/greeter/greeter.c:1113 +#: gui/greeter/greeter.c:1140 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1166 +#: gui/greeter/greeter.c:1193 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: gui/greeter/greeter.c:1169 +#: gui/greeter/greeter.c:1196 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." @@ -3462,7 +3482,7 @@ msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1202 +#: gui/greeter/greeter.c:1229 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3471,7 +3491,7 @@ msgstr "" "може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1224 +#: gui/greeter/greeter.c:1251 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" |