summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <dsegan@gmx.net>2003-12-14 11:00:59 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2003-12-14 11:00:59 +0000
commitbbafc66800dd20d869458ff2c518e91887ff84d7 (patch)
treec2f2dc20dfd403b94ab1115767ead3c790cd1347 /po/sr.po
parentebeef793ab8d938f8a0e75b9ee3764b67cc8bda2 (diff)
downloadgdm-bbafc66800dd20d869458ff2c518e91887ff84d7.tar.gz
Updated Serbian translation.
2003-12-14 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po534
1 files changed, 277 insertions, 257 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4535a8c7..9dc9e06c 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-11 18:22+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-11 18:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-12-14 12:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-12-14 12:59+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
-#: daemon/gdm.c:235
+#: daemon/gdm.c:237
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -310,12 +310,12 @@ msgstr ""
"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"што не постоји Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:244
+#: daemon/gdm.c:246
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:249
+#: daemon/gdm.c:251
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -325,99 +325,99 @@ msgstr ""
"што ниједиректоријум. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:258
+#: daemon/gdm.c:260
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:271
+#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:300 gui/gdmlogin.c:600 gui/greeter/greeter.c:96
+#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана "
"подешавања."
-#: daemon/gdm.c:344
+#: daemon/gdm.c:346
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:386
+#: daemon/gdm.c:388
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе"
-#: daemon/gdm.c:415
+#: daemon/gdm.c:417
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: daemon/gdm.c:428
+#: daemon/gdm.c:430
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
"аутоматско пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:441
+#: daemon/gdm.c:443
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски "
"ограничено пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:447
+#: daemon/gdm.c:449
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5."
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:460
+#: daemon/gdm.c:462
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:464
+#: daemon/gdm.c:466
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: daemon/gdm.c:489
+#: daemon/gdm.c:491
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну."
-#: daemon/gdm.c:532
+#: daemon/gdm.c:534
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"
-#: daemon/gdm.c:551
+#: daemon/gdm.c:553
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: daemon/gdm.c:562 daemon/gdm.c:603
+#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:580
+#: daemon/gdm.c:582
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: daemon/gdm.c:595
+#: daemon/gdm.c:597
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr ""
"XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. "
"Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:617
+#: daemon/gdm.c:619
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -444,12 +444,12 @@ msgstr ""
"Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:624
+#: daemon/gdm.c:626
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:631
+#: daemon/gdm.c:633
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -459,12 +459,12 @@ msgstr ""
"представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:639
+#: daemon/gdm.c:641
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:646
+#: daemon/gdm.c:648
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -473,12 +473,12 @@ msgstr ""
"Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:653
+#: daemon/gdm.c:655
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:660
+#: daemon/gdm.c:662
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -488,41 +488,41 @@ msgstr ""
"представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:668
+#: daemon/gdm.c:670
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:683
+#: daemon/gdm.c:685
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га "
"изврши"
-#: daemon/gdm.c:690
+#: daemon/gdm.c:692
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га "
"изврши."
-#: daemon/gdm.c:701
+#: daemon/gdm.c:703
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене"
-#: daemon/gdm.c:710
+#: daemon/gdm.c:712
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима"
-#: daemon/gdm.c:712
+#: daemon/gdm.c:714
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:738
+#: daemon/gdm.c:740
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите "
"власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:749
+#: daemon/gdm.c:751
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:755
+#: daemon/gdm.c:757
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ "
"подешавање %s и поново покрените ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:766
+#: daemon/gdm.c:768
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -557,7 +557,7 @@ msgstr ""
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:823 daemon/gdm.c:831 daemon/gdm.c:1928 daemon/gdm.c:1936
+#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1932 daemon/gdm.c:1940
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -565,35 +565,35 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: daemon/gdm.c:825 daemon/gdm.c:833 daemon/gdm.c:1930 daemon/gdm.c:1938
+#: daemon/gdm.c:827 daemon/gdm.c:835 daemon/gdm.c:1934 daemon/gdm.c:1942
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на "
"диску. Грешка: %s"
-#: daemon/gdm.c:843
+#: daemon/gdm.c:845
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:846 daemon/slave.c:3322
+#: daemon/gdm.c:848 daemon/slave.c:3338
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1016
+#: daemon/gdm.c:1018
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: daemon/gdm.c:1034
+#: daemon/gdm.c:1036
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1146
+#: daemon/gdm.c:1148
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -608,7 +608,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1158
+#: daemon/gdm.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -617,46 +617,46 @@ msgstr ""
"Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском "
"периоду; искључујем екран %s"
-#: daemon/gdm.c:1209
+#: daemon/gdm.c:1211
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1211
+#: daemon/gdm.c:1213
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1324
+#: daemon/gdm.c:1326
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: daemon/gdm.c:1333
+#: daemon/gdm.c:1335
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1393
+#: daemon/gdm.c:1395
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
#. Reboot machine
-#: daemon/gdm.c:1406
+#: daemon/gdm.c:1408
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно ресетовање..."
-#: daemon/gdm.c:1418
+#: daemon/gdm.c:1420
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s"
#. Halt machine
-#: daemon/gdm.c:1426
+#: daemon/gdm.c:1428
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: daemon/gdm.c:1438
+#: daemon/gdm.c:1440
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
@@ -664,38 +664,46 @@ msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
#. Suspend machine
#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this,
#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE
-#: daemon/gdm.c:1448 daemon/gdm.c:2623
+#: daemon/gdm.c:1450 daemon/gdm.c:2642
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
-#: daemon/gdm.c:1558
+#: daemon/gdm.c:1560
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "ГДМ се поново покреће ..."
-#: daemon/gdm.c:1562
+#: daemon/gdm.c:1564
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1585
+#: daemon/gdm.c:1587
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"
-#: daemon/gdm.c:1723
+#: daemon/gdm.c:1725
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: daemon/gdm.c:1725
+#: daemon/gdm.c:1727
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути"
-#: daemon/gdm.c:1727
+#: daemon/gdm.c:1729
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења"
-#: daemon/gdm.c:1848 gui/gdmchooser.c:2016
+#: daemon/gdm.c:1731
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Испиши издање ГДМ-а"
+
+#: daemon/gdm.c:1733
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr "Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ (FIFO)"
+
+#: daemon/gdm.c:1852 gui/gdmchooser.c:2016
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -705,44 +713,44 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
"линије.\n"
-#: daemon/gdm.c:1866
+#: daemon/gdm.c:1870
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
-#: daemon/gdm.c:1882 daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:1965
-#: daemon/gdm.c:1969 daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1983 daemon/gdm.c:1989
-#: daemon/gdm.c:2000 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
+#: daemon/gdm.c:1886 daemon/gdm.c:1890 daemon/gdm.c:1965 daemon/gdm.c:1969
+#: daemon/gdm.c:1973 daemon/gdm.c:1977 daemon/gdm.c:1987 daemon/gdm.c:1993
+#: daemon/gdm.c:2004 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
-#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:766
-#: daemon/slave.c:780 daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:812
+#: daemon/server.c:499 daemon/server.c:512 daemon/slave.c:769
+#: daemon/slave.c:783 daemon/slave.c:793 daemon/slave.c:803 daemon/slave.c:815
#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
-#: gui/gdmlogin.c:3744 gui/gdmlogin.c:3752 gui/gdmlogin.c:3755
-#: gui/greeter/greeter.c:1025 gui/greeter/greeter.c:1033
-#: gui/greeter/greeter.c:1036
+#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782
+#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060
+#: gui/greeter/greeter.c:1063
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: daemon/gdm.c:1910
+#: daemon/gdm.c:1914
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:2009
+#: daemon/gdm.c:2013
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: daemon/gdm.c:3282 daemon/gdm.c:3301
+#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3319
+#: daemon/gdm.c:3347
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер."
-#: daemon/gdm.c:3323
+#: daemon/gdm.c:3351
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -751,11 +759,11 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни серверr."
-#: daemon/gdm.c:3444
+#: daemon/gdm.c:3472
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани"
-#: daemon/gdm.c:3499
+#: daemon/gdm.c:3527
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани"
@@ -866,17 +874,17 @@ msgstr ""
"%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не "
"постоји"
-#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2448 daemon/slave.c:2926
+#: daemon/server.c:1149 daemon/slave.c:2464 daemon/slave.c:2942
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d"
-#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2453 daemon/slave.c:2931
+#: daemon/server.c:1155 daemon/slave.c:2469 daemon/slave.c:2947
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2458 daemon/slave.c:2936
+#: daemon/server.c:1161 daemon/slave.c:2474 daemon/slave.c:2952
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d"
@@ -896,11 +904,11 @@ msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s"
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!"
-#: daemon/slave.c:1075
+#: daemon/slave.c:1078
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"
-#: daemon/slave.c:1077
+#: daemon/slave.c:1080
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -908,19 +916,19 @@ msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:1081
+#: daemon/slave.c:1084
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-#: daemon/slave.c:1082 daemon/slave.c:1088
+#: daemon/slave.c:1085 daemon/slave.c:1091
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: daemon/slave.c:1085
+#: daemon/slave.c:1088
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:1175
+#: daemon/slave.c:1178
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -940,17 +948,17 @@ msgstr ""
"искључен. Молимо вас да поново покренете\n"
"ГДМ када исправите проблем."
-#: daemon/slave.c:1411
+#: daemon/slave.c:1427
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-#: daemon/slave.c:1458
+#: daemon/slave.c:1474
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-#: daemon/slave.c:1607
+#: daemon/slave.c:1623
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -960,7 +968,7 @@ msgstr ""
"тачно подешена у датотеци са подешавањима. Покушаће да га покрене са "
"подразумеване локације."
-#: daemon/slave.c:1621
+#: daemon/slave.c:1637
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -968,7 +976,7 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно подешена у датотеци са подешавањима."
-#: daemon/slave.c:1752
+#: daemon/slave.c:1768
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -976,12 +984,12 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."
-#: daemon/slave.c:2402 daemon/slave.c:2407
+#: daemon/slave.c:2418 daemon/slave.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-#: daemon/slave.c:2528
+#: daemon/slave.c:2544
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -993,7 +1001,7 @@ msgstr ""
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2558
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1003,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"сервер покренут у нарочитом режиму. Треба да се пријавите и исправно "
"подесите Икс сервер."
-#: daemon/slave.c:2551
+#: daemon/slave.c:2567
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1011,7 +1019,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наведени број екрана је заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s."
-#: daemon/slave.c:2571
+#: daemon/slave.c:2587
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1020,20 +1028,20 @@ msgstr ""
"Покушаће да користи неки други."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2592
+#: daemon/slave.c:2608
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-#: daemon/slave.c:2599
+#: daemon/slave.c:2615
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"
-#: daemon/slave.c:2611
+#: daemon/slave.c:2627
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1044,27 +1052,27 @@ msgstr ""
"начин и измените датотеку са подешавањима"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2618
+#: daemon/slave.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом стартовања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2622
+#: daemon/slave.c:2638
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-#: daemon/slave.c:2707
+#: daemon/slave.c:2723
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: daemon/slave.c:2885
+#: daemon/slave.c:2901
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: daemon/slave.c:2981
+#: daemon/slave.c:2997
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1072,57 +1080,57 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим контактирајте систем администратора."
-#: daemon/slave.c:2985
+#: daemon/slave.c:3001
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2988
+#: daemon/slave.c:3004
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#: daemon/slave.c:3228
+#: daemon/slave.c:3244
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3359
+#: daemon/slave.c:3375
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3388
+#: daemon/slave.c:3404
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s"
-#: daemon/slave.c:3389
+#: daemon/slave.c:3405
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: daemon/slave.c:3405
+#: daemon/slave.c:3421
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3426
+#: daemon/slave.c:3442
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3432
+#: daemon/slave.c:3448
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3492
+#: daemon/slave.c:3508
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном"
-#: daemon/slave.c:3498
+#: daemon/slave.c:3514
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr ""
"Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
"безбедна Гном сесија."
-#: daemon/slave.c:3512
+#: daemon/slave.c:3528
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1138,7 +1146,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни "
"Гном"
-#: daemon/slave.c:3518
+#: daemon/slave.c:3534
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1147,14 +1155,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3533
+#: daemon/slave.c:3549
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3538
+#: daemon/slave.c:3554
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1162,7 +1170,7 @@ msgstr ""
"Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну "
"на грешке“."
-#: daemon/slave.c:3546
+#: daemon/slave.c:3562
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1172,12 +1180,12 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: daemon/slave.c:3561
+#: daemon/slave.c:3577
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке."
-#: daemon/slave.c:3574
+#: daemon/slave.c:3590
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1188,38 +1196,38 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: daemon/slave.c:3601
+#: daemon/slave.c:3617
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/slave.c:3604
+#: daemon/slave.c:3620
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
# bug: exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3629 daemon/slave.c:3634
+#: daemon/slave.c:3645 daemon/slave.c:3650
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не може да покрене %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3645
+#: daemon/slave.c:3661
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: daemon/slave.c:3699
+#: daemon/slave.c:3715
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: daemon/slave.c:3713
+#: daemon/slave.c:3729
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3722
+#: daemon/slave.c:3738
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1238,12 +1246,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: daemon/slave.c:3730
+#: daemon/slave.c:3746
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!"
-#: daemon/slave.c:3895
+#: daemon/slave.c:3911
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1255,12 +1263,12 @@ msgstr ""
"за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте "
"вашег администратора система"
-#: daemon/slave.c:3971
+#: daemon/slave.c:3987
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: daemon/slave.c:4053
+#: daemon/slave.c:4069
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1272,40 +1280,40 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: daemon/slave.c:4061
+#: daemon/slave.c:4077
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4204
+#: daemon/slave.c:4220
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току."
-#: daemon/slave.c:4298
+#: daemon/slave.c:4314
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!"
-#: daemon/slave.c:4574
+#: daemon/slave.c:4592
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: daemon/slave.c:4978
+#: daemon/slave.c:4996
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: daemon/slave.c:4986 daemon/slave.c:5123
+#: daemon/slave.c:5004 daemon/slave.c:5141
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: daemon/slave.c:5080
+#: daemon/slave.c:5098
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: daemon/slave.c:5117
+#: daemon/slave.c:5135
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
@@ -1325,21 +1333,21 @@ msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Loc
#. I think I'll add the buttons next to this
#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2873
+#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2900
msgid "Please enter your username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1014 gui/gdmlogin.c:1028
-#: gui/gdmlogin.c:1719 gui/gdmlogin.c:2188 gui/greeter/greeter.c:260
+#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055
+#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1751
+#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1778
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1906,8 +1914,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3763 gui/gdmlogin.c:3770
-#: gui/greeter/greeter.c:1044 gui/greeter/greeter.c:1051
+#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797
+#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
@@ -1952,18 +1960,18 @@ msgstr ""
"услужни програм ГДМ-а или ресетујте рачунар."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:393 gui/gdmphotosetup.c:67
+#: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:67
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."
-#: gui/gdmcomm.c:396 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или XDM."
-#: gui/gdmcomm.c:399 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -1972,35 +1980,35 @@ msgstr ""
"или тражите од вашег администратора система да покрене Гдм."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:418 gui/gdmflexiserver.c:254
+#: gui/gdmcomm.c:423 gui/gdmflexiserver.c:254
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-#: gui/gdmcomm.c:421 gui/gdmflexiserver.c:257
+#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:257
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
-#: gui/gdmcomm.c:438 gui/gdmcomm.c:441
+#: gui/gdmcomm.c:443 gui/gdmcomm.c:446
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Не могу да комуницирам са ГДМом, можда имате покренуту стару верзију."
-#: gui/gdmcomm.c:444
+#: gui/gdmcomm.c:449
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."
-#: gui/gdmcomm.c:446
+#: gui/gdmcomm.c:451
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."
-#: gui/gdmcomm.c:448
+#: gui/gdmcomm.c:453
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."
-#: gui/gdmcomm.c:451
+#: gui/gdmcomm.c:456
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."
-#: gui/gdmcomm.c:453
+#: gui/gdmcomm.c:458
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2008,7 +2016,7 @@ msgstr ""
"Угњежден Икс сервер (Xnest) неможе да се повеже са вашим тренутним Икс "
"сервером. Можда вам недостаје ауторизациона датотека Икс сервера."
-#: gui/gdmcomm.c:458
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2017,16 +2025,22 @@ msgstr ""
"Молим вас да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњеждено "
"пријављивање."
-#: gui/gdmcomm.c:463
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Икс сервер није доступан, вероватно јер је ГДМ нетачно подешен."
-#: gui/gdmcomm.c:467
+#: gui/gdmcomm.c:472
+msgid ""
+"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
+"which is not available."
+msgstr "Покушај постављања непознате акције одјаве, или покушај постављања акције одјаве која није доступна."
+
+#: gui/gdmcomm.c:475
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."
-#: gui/gdmcomm.c:469
+#: gui/gdmcomm.c:477
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2034,7 +2048,11 @@ msgstr ""
"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
"датотека није исправно подешена."
-#: gui/gdmcomm.c:473
+#: gui/gdmcomm.c:481
+msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
+msgstr "Превише порука послато ГДМ-у и то нас је заглавило."
+
+#: gui/gdmcomm.c:484
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Догодила се непозната грешка."
@@ -2064,7 +2082,7 @@ msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"
#: gui/gdmflexiserver.c:194
msgid "COMMAND"
-msgstr "КОМАНДА"
+msgstr "НАРЕДБА"
#: gui/gdmflexiserver.c:195
msgid "Xnest mode"
@@ -2508,74 +2526,74 @@ msgstr "А–М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
-#: gui/gdmlogin.c:212 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
+#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047
#, c-format
msgid "User %s will login in %d seconds"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен за %d секунди"
-#: gui/gdmlogin.c:412
+#: gui/gdmlogin.c:438
#, c-format
msgid "%s: String too long!"
msgstr "%s: Низ знакова је предугачак!"
-#: gui/gdmlogin.c:414
+#: gui/gdmlogin.c:440
#, c-format
msgid "%sWelcome to %s%s"
msgstr "%sДобродошли на %s%s"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:502
+#: gui/gdmlogin.c:528
msgid "Could not fork a new process!"
msgstr "Не може да издвоји нови процес!"
-#: gui/gdmlogin.c:504
+#: gui/gdmlogin.c:530
msgid "You likely won't be able to log in either."
msgstr "Највероватније нећете моћи да се пријавите."
-#: gui/gdmlogin.c:548 gui/greeter/greeter_system.c:56
+#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56
msgid "Are you sure you want to reboot the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:550 gui/gdmlogin.c:2597 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
+#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027
#: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184
msgid "_Reboot"
msgstr "_Ресетуј"
-#: gui/gdmlogin.c:562 gui/greeter/greeter_system.c:69
+#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69
msgid "Are you sure you want to shut down the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:564
+#: gui/gdmlogin.c:590
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"
-#: gui/gdmlogin.c:584 gui/greeter/greeter_system.c:81
+#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81
msgid "Are you sure you want to suspend the machine?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да суспендујете компјутер?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:586 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:83
+#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "_Suspend"
msgstr "_Суспендуј"
-#: gui/gdmlogin.c:635 gui/gdmlogin.c:3538 gui/greeter/greeter.c:149
-#: gui/greeter/greeter.c:830
+#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150
+#: gui/greeter/greeter.c:833
msgid "Welcome"
msgstr "Добродошли"
-#: gui/gdmlogin.c:638 gui/gdmlogin.c:3541 gui/greeter/greeter.c:152
-#: gui/greeter/greeter.c:833
+#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153
+#: gui/greeter/greeter.c:836
#, c-format
msgid "Welcome to %n"
msgstr "Добродошли на %n"
-#: gui/gdmlogin.c:682 gui/greeter/greeter.c:177
+#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178
msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
msgstr "TimedLoginDelay је мање од 5. Користиће 5."
-#: gui/gdmlogin.c:795 gui/greeter/greeter_session.c:119
+#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119
#, c-format
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
@@ -2585,13 +2603,13 @@ msgstr ""
"Да ли желите да подесите %s као предефинисан за следеће сесије?"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:801 gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125
#: gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"
-#: gui/gdmlogin.c:801 gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само се _пријави"
@@ -2599,7 +2617,7 @@ msgstr "Само се _пријави"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:820 gui/gdmlogin.c:900
+#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147
#, c-format
msgid ""
@@ -2609,12 +2627,12 @@ msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s.\n"
"Да ли желите да подесите да %s буде ваша предефинисана сесије убудуће?"
-#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:906
+#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову сесију"
-#: gui/gdmlogin.c:838 gui/greeter/greeter_session.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2627,55 +2645,55 @@ msgstr ""
"покрените „switchdesk“ алат\n"
"(„Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на панелу)."
-#: gui/gdmlogin.c:882 gui/gdmlogin.c:891
+#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:133
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:141
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1015 gui/gdmlogin.c:1029 gui/gdmlogin.c:1721
-#: gui/gdmlogin.c:2189 gui/gdmlogin.c:2831
+#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748
+#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: gui/gdmlogin.c:1087
+#: gui/gdmlogin.c:1114
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1113 gui/gdmlogin.c:1423 gui/greeter/greeter_session.c:271
+#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
-#: gui/gdmlogin.c:1124 gui/greeter/greeter_session.c:277
+#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1135 gui/greeter/greeter_session.c:264
+#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264
msgid "Failsafe Gnome"
msgstr "Безбедан Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:1136 gui/greeter/greeter_session.c:265
+#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265
msgid "Failsafe xterm"
msgstr "Безбедан xterm"
-#: gui/gdmlogin.c:1285 gui/greeter/greeter_session.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-#: gui/gdmlogin.c:1291 gui/greeter/greeter_session.c:437
+#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437
msgid "Yaikes, nothing found in the session directory."
msgstr "Јупс, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
-#: gui/gdmlogin.c:1302 gui/greeter/greeter_session.c:449
+#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449
msgid "Failsafe _Gnome"
msgstr "Безбедан _Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:1304 gui/greeter/greeter_session.c:451
+#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -2686,11 +2704,11 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. ГНОМ ће користити „Предефинисану“ "
"сесију."
-#: gui/gdmlogin.c:1327 gui/greeter/greeter_session.c:473
+#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:475
+#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -2701,7 +2719,7 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
-#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:495
+#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну "
@@ -2711,77 +2729,77 @@ msgstr ""
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: gui/gdmlogin.c:1394
+#: gui/gdmlogin.c:1421
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик %s"
-#: gui/gdmlogin.c:1434
+#: gui/gdmlogin.c:1461
msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријавите се користећи језик који сте користили приликом поледљег "
"пријављивања"
-#: gui/gdmlogin.c:1438
+#: gui/gdmlogin.c:1465
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1449
+#: gui/gdmlogin.c:1476
msgid "Log in using the default system language"
msgstr "Пријавите се користећи предефинисани језик на систему"
-#: gui/gdmlogin.c:1469
+#: gui/gdmlogin.c:1496
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: gui/gdmlogin.c:1752
+#: gui/gdmlogin.c:1779
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. markup
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: gui/gdmlogin.c:1974 gui/greeter/greeter.c:413
+#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим вас убаците 25 пара да се пријавите"
-#: gui/gdmlogin.c:2197
+#: gui/gdmlogin.c:2224
msgid "Doubleclick on the user to log in"
msgstr "Двоструким кликом на корисника се пријављујете"
-#: gui/gdmlogin.c:2321
+#: gui/gdmlogin.c:2348
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: gui/gdmlogin.c:2347 gui/greeter/greeter_item.c:139
+#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %b %d, %H:%M"
-#: gui/gdmlogin.c:2349 gui/greeter/greeter_item.c:143
+#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143
msgid "%a %b %d, %I:%M %p"
msgstr "%a %b %d, %I:%M %p"
-#: gui/gdmlogin.c:2409
+#: gui/gdmlogin.c:2436
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: gui/gdmlogin.c:2505
+#: gui/gdmlogin.c:2532
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM пријављивање"
-#: gui/gdmlogin.c:2548 gui/greeter/greeter_parser.c:997
+#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: gui/gdmlogin.c:2555 gui/greeter/greeter_parser.c:992
+#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: gui/gdmlogin.c:2567 gui/greeter/greeter_system.c:146
+#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP изборник..."
-#: gui/gdmlogin.c:2574 gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153
#: gui/greeter/greeter_system.c:345
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
@@ -2790,11 +2808,11 @@ msgstr ""
"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
"рачунаре, ако уопште таквих има."
-#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_system.c:161
+#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријављивањем..."
-#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168
#: gui/greeter/greeter_system.c:365
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
@@ -2802,63 +2820,63 @@ msgstr ""
"Подеси ГДМ (овај менаџер пријављивања). Ово ће захтевати лозинку root "
"корисника"
-#: gui/gdmlogin.c:2604 gui/greeter/greeter_system.c:191
+#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Поново покрените ваш компјутер"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
+#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017
#: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Shut_down"
msgstr "У_гаси"
-#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:203
+#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да га искључите."
-#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:216
+#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216
msgid "Suspend your computer"
msgstr "Суспендујте ваш компјутер"
-#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
+#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002
msgid "_Actions"
msgstr "_Акције"
-#: gui/gdmlogin.c:2649 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
+#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
+#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: gui/gdmlogin.c:2718 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
+#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gui/gdmlogin.c:2725 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
-#: gui/gdmlogin.c:3182
+#: gui/gdmlogin.c:3209
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
-#: gui/gdmlogin.c:3204 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
+#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3617 gui/gdmlogin.c:3648 gui/gdmlogin.c:3692
-#: gui/greeter/greeter.c:616 gui/greeter/greeter.c:647
-#: gui/greeter/greeter.c:692
+#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719
+#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650
+#: gui/greeter/greeter.c:695
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: gui/gdmlogin.c:3618 gui/gdmlogin.c:3649
+#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -2869,12 +2887,12 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново покрените "
"услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3655 gui/gdmlogin.c:3701 gui/greeter/greeter.c:654
-#: gui/greeter/greeter.c:701
+#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657
+#: gui/greeter/greeter.c:704
msgid "Reboot"
msgstr "Ресетуј"
-#: gui/gdmlogin.c:3693
+#: gui/gdmlogin.c:3720
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2885,16 +2903,16 @@ msgstr ""
"s). Вероватно сте управо прешли на нову верзију ГДМ-а. Молим поново "
"покрените услужни гдм програм или ресетујте рачунар."
-#: gui/gdmlogin.c:3699 gui/greeter/greeter.c:699
+#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702
msgid "Restart"
msgstr "Поново стартујте"
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3852 gui/greeter/greeter.c:1273
+#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: gui/gdmlogin.c:3854 gui/greeter/greeter.c:1275
+#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -2905,11 +2923,11 @@ msgstr ""
"проблем у ГДМ подешавањима."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:1300
+#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: gui/gdmlogin.c:3880 gui/greeter/greeter.c:1302
+#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
@@ -2919,11 +2937,11 @@ msgstr ""
"подешавања."
#. markup
-#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1329
+#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356
msgid "No configuration was found"
msgstr "Нису пронађена подешавања"
-#: gui/gdmlogin.c:3907 gui/greeter/greeter.c:1331
+#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358
msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
@@ -3320,7 +3338,9 @@ msgstr ""
#: gui/gdmsetup.c:469
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није дозвољена."
+msgstr ""
+"Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није "
+"дозвољена."
#: gui/gdmsetup.c:1472
msgid "Archive is not of a subdirectory"
@@ -3419,7 +3439,7 @@ msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бис
msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)"
msgstr "Графичка апликација за подешавање Менаџера екрана за ГНОМ (ГДМ)"
-#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:648
+#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n"
@@ -3431,7 +3451,7 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:693
+#: gui/greeter/greeter.c:696
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
@@ -3444,17 +3464,17 @@ msgstr ""
"Молим вас да поново стартујете ГДМ позадински процес или поново покренете "
"компјутер."
-#: gui/greeter/greeter.c:1113
+#: gui/greeter/greeter.c:1140
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1166
+#: gui/greeter/greeter.c:1193
msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: gui/greeter/greeter.c:1169
+#: gui/greeter/greeter.c:1196
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
@@ -3462,7 +3482,7 @@ msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1202
+#: gui/greeter/greeter.c:1229
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
@@ -3471,7 +3491,7 @@ msgstr ""
"може бити учитана. Покушачу да покренем стандардан екран поздрава"
#. markup
-#: gui/greeter/greeter.c:1224
+#: gui/greeter/greeter.c:1251
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"