diff options
author | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-12-26 17:55:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2006-12-26 17:55:32 +0000 |
commit | 74d2fbd040867020e8bb7546d7e63968c7a95251 (patch) | |
tree | 7db73ba01a7258140c2108588bd84997a6c9ae03 /po/sr.po | |
parent | 5ae0def4ce1ad9957e384e5ede4ceca04f97bcaa (diff) | |
download | gdm-74d2fbd040867020e8bb7546d7e63968c7a95251.tar.gz |
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 2390 |
1 files changed, 1702 insertions, 688 deletions
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-03 17:42+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-01 16:23+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-26 18:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-26 18:55+0100\n" "Last-Translator: Горан Ракић <grakic@devbase.net>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,12 +39,12 @@ msgid "This session logs you into CDE" msgstr "Ова сесија вас пријављује на CDE" #: ../config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "Подразумевана сесија на систему" +msgid "Run Xclient script" +msgstr "" #: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему" +msgid "This session runs the Xclients script" +msgstr "" #: ../config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -180,13 +180,13 @@ msgstr "" msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Не могу да направим нову датотеку са колачићем у %s" -#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:876 +#: ../daemon/auth.c:219 ../daemon/auth.c:236 ../daemon/auth.c:878 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Не може безбедно да отвори %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:675 ../daemon/auth.c:719 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачићем у %s" @@ -196,17 +196,17 @@ msgstr "%s: Не може да отвори датотеку са колачић msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Не може да закључа датотеку са колачићем у %s" -#: ../daemon/auth.c:746 ../daemon/auth.c:768 +#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Не могу да запишем колачић" -#: ../daemon/auth.c:852 +#: ../daemon/auth.c:854 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s" -#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1403 ../daemon/gdm.c:1771 +#: ../daemon/auth.c:897 ../daemon/gdm.c:1504 ../daemon/gdm.c:1874 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Не могу да пишем у %s: %s" @@ -242,12 +242,12 @@ msgstr "%s: Не могу да направим преливање ка проц msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Нисам успео да одвојим подпроцес Гномовог управника пријаве за %s" -#: ../daemon/errorgui.c:348 +#: ../daemon/errorgui.c:358 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: није обична датотека!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:365 +#: ../daemon/errorgui.c:375 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -255,55 +255,55 @@ msgstr "" "\n" "... Датотека је предугачка да би била приказана ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:374 +#: ../daemon/errorgui.c:384 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "не могу да отворим %s" -#: ../daemon/errorgui.c:486 ../daemon/errorgui.c:630 ../daemon/errorgui.c:741 -#: ../daemon/errorgui.c:862 +#: ../daemon/errorgui.c:496 ../daemon/errorgui.c:644 ../daemon/errorgui.c:755 +#: ../daemon/errorgui.c:876 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: Не може да подели процес и прикаже прозор са грешкама и информацијама" -#: ../daemon/filecheck.c:61 +#: ../daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Директоријум %s не постоји." -#: ../daemon/filecheck.c:73 ../daemon/filecheck.c:115 -#: ../daemon/filecheck.c:178 +#: ../daemon/filecheck.c:85 ../daemon/filecheck.c:127 +#: ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s није у власништву корисника са uid бројем %d." -#: ../daemon/filecheck.c:79 ../daemon/filecheck.c:122 +#: ../daemon/filecheck.c:91 ../daemon/filecheck.c:134 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: група има право уписа на %s." -#: ../daemon/filecheck.c:85 +#: ../daemon/filecheck.c:97 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: остали имају право уписа на %s." -#: ../daemon/filecheck.c:100 ../daemon/filecheck.c:166 +#: ../daemon/filecheck.c:112 ../daemon/filecheck.c:178 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s не постоји, а мора постојати." -#: ../daemon/filecheck.c:108 ../daemon/filecheck.c:172 +#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:184 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s није регуларна датотека." -#: ../daemon/filecheck.c:129 +#: ../daemon/filecheck.c:141 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: и група и остали имају право уписа на %s" -#: ../daemon/filecheck.c:136 ../daemon/filecheck.c:191 +#: ../daemon/filecheck.c:148 ../daemon/filecheck.c:203 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -333,8 +333,8 @@ msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO" # bug: why these two messages need to differ? #. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1541 -#: ../daemon/gdm.c:1549 +#: ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:211 ../daemon/gdm.c:1644 +#: ../daemon/gdm.c:1652 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" @@ -342,36 +342,36 @@ msgstr "" "диску. Грешка: %s\n" # bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1543 -#: ../daemon/gdm.c:1551 +#: ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:213 ../daemon/gdm.c:1646 +#: ../daemon/gdm.c:1654 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" msgstr "" "Не могу да упишем ПИБ датотеку %s: вероватно нема слободног простора на " "диску. Грешка: %s" -#: ../daemon/gdm.c:218 +#: ../daemon/gdm.c:223 #, c-format msgid "%s: fork () failed!" msgstr "%s: fork() није успео!" #. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3372 +#: ../daemon/gdm.c:226 ../daemon/slave.c:3427 #, c-format msgid "%s: setsid () failed: %s!" msgstr "%s: setsid() није успео: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:449 +#: ../daemon/gdm.c:454 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s" -#: ../daemon/gdm.c:467 +#: ../daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing" -#: ../daemon/gdm.c:584 +#: ../daemon/gdm.c:589 msgid "" "The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " "that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: ../daemon/gdm.c:596 +#: ../daemon/gdm.c:601 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -396,39 +396,76 @@ msgstr "" "Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — " "искључујем екран %s" -#: ../daemon/gdm.c:606 ../daemon/gdm.c:2350 +#: ../daemon/gdm.c:611 ../daemon/gdm.c:2502 msgid "Master suspending..." msgstr "Главно привремено заустављање..." -#: ../daemon/gdm.c:659 +#: ../daemon/gdm.c:664 #, c-format msgid "System is restarting, please wait ..." msgstr "Систем се поново покреће, молим сачекајте..." -#: ../daemon/gdm.c:661 +#: ../daemon/gdm.c:666 #, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Гашење система је у току, молим сачекајте..." -#: ../daemon/gdm.c:672 +#: ../daemon/gdm.c:677 msgid "Master halting..." msgstr "Главно гашење..." -#: ../daemon/gdm.c:685 +#: ../daemon/gdm.c:690 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s" -#: ../daemon/gdm.c:694 +#: ../daemon/gdm.c:699 msgid "Restarting computer..." msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..." -#: ../daemon/gdm.c:707 +#: ../daemon/gdm.c:712 #, c-format msgid "%s: Restart failed: %s" msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s" -#: ../daemon/gdm.c:814 +#. We are just feeling very paranoid +#: ../daemon/gdm.c:723 +#, c-format +msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:728 ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:781 +#, c-format +msgid "%s%ld=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:743 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with restart option..." +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:760 ../daemon/gdm.c:789 +#, c-format +msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:769 +#, c-format +msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." +msgstr "" + +#. failed fork +#: ../daemon/gdm.c:775 +#, c-format +msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:801 +#, c-format +msgid "custom_cmd: child %d returned %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdm.c:910 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " @@ -437,7 +474,7 @@ msgstr "" "Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено " "заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s" -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdm.c:919 #, c-format msgid "" "Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " @@ -447,117 +484,117 @@ msgstr "" "заустављање или гашење за не-локални екран %s" #. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:889 +#: ../daemon/gdm.c:985 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Напушта екран %s" -#: ../daemon/gdm.c:1040 +#: ../daemon/gdm.c:1136 msgid "GDM restarting ..." msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..." -#: ../daemon/gdm.c:1044 +#: ../daemon/gdm.c:1140 msgid "Failed to restart self" msgstr "Нисам успео да се поново покренем" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1118 +#: ../daemon/gdm.c:1219 msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" "главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим " "све!" -#: ../daemon/gdm.c:1276 +#: ../daemon/gdm.c:1377 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину" -#: ../daemon/gdm.c:1278 +#: ../daemon/gdm.c:1379 msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути" -#: ../daemon/gdm.c:1280 +#: ../daemon/gdm.c:1381 msgid "Alternative defaults configuration file" msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима" -#: ../daemon/gdm.c:1280 +#: ../daemon/gdm.c:1381 msgid "CONFIGFILE" msgstr "Датотека са подешавањима" -#: ../daemon/gdm.c:1282 +#: ../daemon/gdm.c:1383 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача" -#: ../daemon/gdm.c:1284 +#: ../daemon/gdm.c:1385 msgid "Print GDM version" msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве" -#: ../daemon/gdm.c:1286 +#: ../daemon/gdm.c:1387 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" msgstr "" "Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ " "(FIFO)" -#: ../daemon/gdm.c:1392 ../daemon/gdm.c:1740 +#: ../daemon/gdm.c:1493 ../daemon/gdm.c:1843 #, c-format msgid "Can't open %s for writing" msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа" -#: ../daemon/gdm.c:1443 +#: ../daemon/gdm.c:1546 msgid "- The GNOME login manager" msgstr "- Гномов управник пријавом" -#: ../daemon/gdm.c:1444 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1968 +#: ../daemon/gdm.c:1547 ../gui/gdmXnestchooser.c:482 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:490 ../gui/gdmchooser.c:1970 #: ../gui/gdmflexiserver.c:716 msgid "main options" msgstr "главне опције" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1471 +#: ../daemon/gdm.c:1574 msgid "Only root wants to run GDM\n" msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n" -#: ../daemon/gdm.c:1495 ../daemon/gdm.c:1499 ../daemon/gdm.c:1579 -#: ../daemon/gdm.c:1583 ../daemon/gdm.c:1587 ../daemon/gdm.c:1591 -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1607 ../daemon/gdm.c:1618 +#: ../daemon/gdm.c:1598 ../daemon/gdm.c:1602 ../daemon/gdm.c:1682 +#: ../daemon/gdm.c:1686 ../daemon/gdm.c:1690 ../daemon/gdm.c:1694 +#: ../daemon/gdm.c:1704 ../daemon/gdm.c:1710 ../daemon/gdm.c:1721 #: ../daemon/misc.c:1779 ../daemon/misc.c:1783 ../daemon/misc.c:1787 #: ../daemon/misc.c:1794 ../daemon/misc.c:1798 ../daemon/misc.c:1802 -#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:792 -#: ../daemon/slave.c:806 ../daemon/slave.c:816 ../daemon/slave.c:826 -#: ../daemon/slave.c:838 ../gui/gdmlogin.c:3399 ../gui/gdmlogin.c:3410 -#: ../gui/gdmlogin.c:3416 +#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:800 +#: ../daemon/slave.c:814 ../daemon/slave.c:824 ../daemon/slave.c:834 +#: ../daemon/slave.c:846 ../gui/gdmlogin.c:3598 ../gui/gdmlogin.c:3609 +#: ../gui/gdmlogin.c:3615 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s" -#: ../daemon/gdm.c:1523 +#: ../daemon/gdm.c:1626 msgid "GDM already running. Aborting!" msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!" -#: ../daemon/gdm.c:1627 +#: ../daemon/gdm.c:1730 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала" -#: ../daemon/gdm.c:2766 +#: ../daemon/gdm.c:3119 msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани" -#: ../daemon/gdm.c:2932 ../daemon/gdm.c:2950 ../daemon/gdm.c:3232 -#: ../daemon/gdm.c:3284 ../daemon/gdm.c:3337 ../daemon/gdm.c:3378 -#: ../daemon/gdm.c:3404 +#: ../daemon/gdm.c:3287 ../daemon/gdm.c:3305 ../daemon/gdm.c:3586 +#: ../daemon/gdm.c:3654 ../daemon/gdm.c:3695 ../daemon/gdm.c:3738 +#: ../daemon/gdm.c:3806 ../daemon/gdm.c:3863 ../daemon/gdm.c:3889 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:2968 +#: ../daemon/gdm.c:3323 msgid "Unknown server type requested; using standard server." msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер." # bug(slobo): превод за flexible сервер? -#: ../daemon/gdm.c:2972 +#: ../daemon/gdm.c:3327 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " @@ -566,66 +603,124 @@ msgstr "" "Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим " "стандардни сервер." -#: ../daemon/gdmconfig.c:553 ../daemon/gdmconfig.c:560 +#. For each possible custom command +#. Here we are going to deal with custom commands +#. For each possible custom command +#: ../daemon/gdm.c:3624 ../daemon/gdm.c:3628 ../daemon/gdm.c:3665 +#: ../daemon/gdm.c:3669 ../daemon/gdm.c:3672 ../daemon/gdm.c:3706 +#: ../daemon/gdm.c:3710 ../daemon/gdm.c:3713 ../daemon/gdm.c:3776 +#: ../daemon/gdm.c:3844 ../daemon/gdmconfig.c:517 ../daemon/gdmconfig.c:1203 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 ../daemon/slave.c:5674 ../gui/gdmlogin.c:677 +#: ../gui/gdmlogin.c:2475 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/gdmlogin.c:3101 +#: ../gui/gdmlogin.c:3104 ../gui/gdmlogin.c:3107 ../gui/gdmlogin.c:3110 +#: ../gui/gdmlogin.c:3113 ../gui/gdmlogin.c:3252 ../gui/gdmlogin.c:3256 +#: ../gui/gdmlogin.c:3260 ../gui/gdmlogin.c:3264 ../gui/gdmlogin.c:3268 +#: ../gui/gdmsetup.c:586 ../gui/gdmsetup.c:1495 ../gui/gdmsetup.c:1502 +#: ../gui/gdmsetup.c:1510 ../gui/gdmsetup.c:1518 ../gui/gdmsetup.c:1526 +#: ../gui/gdmsetup.c:1533 ../gui/gdmsetup.c:1540 ../gui/gdmsetup.c:2317 +#: ../gui/gdmsetup.c:3661 ../gui/greeter/greeter.c:861 +#: ../gui/greeter/greeter.c:864 ../gui/greeter/greeter.c:867 +#: ../gui/greeter/greeter.c:870 ../gui/greeter/greeter.c:873 +#: ../gui/greeter/greeter.c:954 ../gui/greeter/greeter.c:958 +#: ../gui/greeter/greeter.c:962 ../gui/greeter/greeter.c:966 +#: ../gui/greeter/greeter.c:970 ../gui/greeter/greeter.c:1311 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:423 ../gui/greeter/greeter_system.c:88 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:222 ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:375 +#, c-format +msgid "%s%d=" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:521 +#, c-format +msgid "%s%d=Custom_%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:525 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command _%d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:529 +#, c-format +msgid "%s%d=Are you sure?" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:533 +#, c-format +msgid "%s%d=Execute custom command %d" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:537 ../daemon/gdmconfig.c:541 +#, c-format +msgid "%s%d=false" +msgstr "" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:592 ../daemon/gdmconfig.c:599 #, c-format msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. " "Користим унапред постављена подешавања." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1072 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1112 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1105 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1145 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1164 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1219 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Није наведен поздравни екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1166 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1221 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1168 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1223 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1252 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1255 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s%d" +msgstr "%s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1320 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1313 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1381 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1551 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1619 #, c-format msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1756 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1824 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" "%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1773 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1841 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " @@ -635,12 +730,12 @@ msgstr "" "а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и " "поново покренете услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1784 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1852 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1790 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1858 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " @@ -650,26 +745,26 @@ msgstr "" "а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника " "пријаве и поново покренете услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1801 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1869 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:1874 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1942 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. " "Прескачем!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1996 ../daemon/gdmconfig.c:2037 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 ../daemon/gdmconfig.c:2105 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:2014 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -678,7 +773,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d " "како бих дозволио подешавања!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2027 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2095 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -687,7 +782,7 @@ msgstr "" "сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново " "покренете Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2056 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2124 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -697,14 +792,14 @@ msgstr "" "исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову " "услугу." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2064 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2132 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2071 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2139 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -713,14 +808,14 @@ msgstr "" "није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " "подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2082 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2150 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може " "бити root. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2089 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2157 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -730,14 +825,14 @@ msgstr "" "постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог " "управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2097 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2165 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2104 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2172 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -746,44 +841,44 @@ msgstr "" "није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите " "подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2114 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2182 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би " "требало да буде root. Прекидам!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2123 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга " "Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2129 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2197 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће " "услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2137 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2205 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог " "управника пријаве нема овлашћења да га покрене" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2146 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2214 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима" -#: ../daemon/gdmconfig.c:2149 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2217 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2173 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2241 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -794,12 +889,12 @@ msgstr "" "што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво " "или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2185 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2253 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2191 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2259 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -810,7 +905,7 @@ msgstr "" "има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или " "подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве." -#: ../daemon/gdmconfig.c:2204 +#: ../daemon/gdmconfig.c:2272 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" @@ -941,17 +1036,17 @@ msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Сервер се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не постоји" -#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2485 ../daemon/slave.c:2956 +#: ../daemon/server.c:1267 ../daemon/slave.c:2507 ../daemon/slave.c:3008 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" -#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2491 ../daemon/slave.c:2962 +#: ../daemon/server.c:1273 ../daemon/slave.c:2513 ../daemon/slave.c:3014 #, c-format msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() није успео за %s" -#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2496 ../daemon/slave.c:2967 +#: ../daemon/server.c:1279 ../daemon/slave.c:2518 ../daemon/slave.c:3019 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Не могу да поставим ИБ групе на %d" @@ -971,19 +1066,19 @@ msgstr "%s: Xserver није пронађен: %s" msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Не може да подели процес Икс сервера!" -#: ../daemon/slave.c:281 +#: ../daemon/slave.c:289 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID" -#: ../daemon/slave.c:289 +#: ../daemon/slave.c:297 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID" -#: ../daemon/slave.c:1133 +#: ../daemon/slave.c:1142 msgid "Log in anyway" msgstr "Ипак се пријави" -#: ../daemon/slave.c:1135 +#: ../daemon/slave.c:1144 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -991,19 +1086,19 @@ msgstr "" "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно " "пријављену сесију, или отказати ову пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1139 +#: ../daemon/slave.c:1148 msgid "Return to previous login" msgstr "Врати се на претходну пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1140 ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1149 ../daemon/slave.c:1155 msgid "Abort login" msgstr "Откажи пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1143 +#: ../daemon/slave.c:1152 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву" -#: ../daemon/slave.c:1320 +#: ../daemon/slave.c:1343 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1023,17 +1118,17 @@ msgstr "" "искључен. Молим да поново покренете\n" "Гномову услугу пријаве када исправите проблем." -#: ../daemon/slave.c:1580 +#: ../daemon/slave.c:1603 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: не може да издвоји процес" -#: ../daemon/slave.c:1627 +#: ../daemon/slave.c:1650 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: не може да отвори екран %s" -#: ../daemon/slave.c:1778 +#: ../daemon/slave.c:1801 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1043,7 +1138,7 @@ msgstr "" "исправно постављена у датотеци са подешавањима. Покушаћу да га покренем са " "знаног места." -#: ../daemon/slave.c:1792 +#: ../daemon/slave.c:1815 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1051,13 +1146,13 @@ msgstr "" "Не могу да покренем програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања " "исправно постављена у датотеци са подешавањима." -#: ../daemon/slave.c:1956 +#: ../daemon/slave.c:1979 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Унесите лозинку root корисника\n" "како бисте покренули подешавање." -#: ../daemon/slave.c:2088 ../daemon/slave.c:2111 +#: ../daemon/slave.c:2110 ../daemon/slave.c:2133 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1065,12 +1160,12 @@ msgstr "" "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " "програм за пуштање, или звук не постоји." -#: ../daemon/slave.c:2439 ../daemon/slave.c:2444 +#: ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2466 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу" -#: ../daemon/slave.c:2576 +#: ../daemon/slave.c:2598 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1082,7 +1177,7 @@ msgstr "" "вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је " "аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено." -#: ../daemon/slave.c:2590 +#: ../daemon/slave.c:2612 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " @@ -1092,7 +1187,7 @@ msgstr "" "сервер покренут у сигурном режиму. Треба да се пријавите и исправно подесите " "Икс сервер." -#: ../daemon/slave.c:2599 +#: ../daemon/slave.c:2621 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1101,29 +1196,30 @@ msgstr "" "Наведени број екрана је био заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %" "s." -#: ../daemon/slave.c:2619 +#: ../daemon/slave.c:2641 +#, fuzzy msgid "" -"The greeter application appears to be crashing.\n" -"Attempting to use a different one." +"The greeter application appears to be crashing.Attempting to use a different " +"one." msgstr "" "Овај програм за добродошлицу изгледа да пуца.\n" "Покушаћу да користим неки други." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2642 +#: ../daemon/slave.c:2664 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула" -#: ../daemon/slave.c:2649 +#: ../daemon/slave.c:2671 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са " "подразумеваним: %s" -#: ../daemon/slave.c:2661 +#: ../daemon/slave.c:2683 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1134,27 +1230,27 @@ msgstr "" "начин и измените датотеку са подешавањима" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2668 +#: ../daemon/slave.c:2690 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2694 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес" -#: ../daemon/slave.c:2744 +#: ../daemon/slave.c:2766 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!" -#: ../daemon/slave.c:2916 +#: ../daemon/slave.c:2968 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у" -#: ../daemon/slave.c:3021 +#: ../daemon/slave.c:3073 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1162,51 +1258,51 @@ msgstr "" "Не могу да покренем програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се " "пријавите. Молим обратите се систем администратору." -#: ../daemon/slave.c:3025 +#: ../daemon/slave.c:3077 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s" -#: ../daemon/slave.c:3028 +#: ../daemon/slave.c:3080 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес" -#: ../daemon/slave.c:3261 +#: ../daemon/slave.c:3313 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3425 +#: ../daemon/slave.c:3480 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3469 +#: ../daemon/slave.c:3529 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Језик %s не постоји, користим %s језик" -#: ../daemon/slave.c:3470 +#: ../daemon/slave.c:3530 msgid "System default" msgstr "Предефинисано на систему" -#: ../daemon/slave.c:3487 +#: ../daemon/slave.c:3547 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3554 +#: ../daemon/slave.c:3614 #, c-format msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3560 +#: ../daemon/slave.c:3620 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3601 +#: ../daemon/slave.c:3661 #, c-format msgid "" "No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " @@ -1215,12 +1311,12 @@ msgstr "" "Не може да нађе Exec линију у датотеци сесије: %s. Уместо тога, покрећем " "Гномову сесију отпорну на грешке" -#: ../daemon/slave.c:3604 +#: ../daemon/slave.c:3664 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3624 +#: ../daemon/slave.c:3684 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1229,7 +1325,7 @@ msgstr "" "%s: Не може да нађе или покрене основну скрипту за сесију. Покушаће да за " "вас покрене безбедни Гном." -#: ../daemon/slave.c:3630 +#: ../daemon/slave.c:3690 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1238,14 +1334,14 @@ msgstr "" "вас покрене безбедни Гном." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3662 +#: ../daemon/slave.c:3722 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3667 +#: ../daemon/slave.c:3727 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." @@ -1253,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " "грешке“." -#: ../daemon/slave.c:3675 ../daemon/slave.c:3699 +#: ../daemon/slave.c:3735 ../daemon/slave.c:3759 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1264,14 +1360,14 @@ msgstr "" "грешку у вашој инсталацији." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3686 +#: ../daemon/slave.c:3746 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3691 +#: ../daemon/slave.c:3751 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1279,12 +1375,12 @@ msgstr "" "Не могу да пронађем инсталацију Гнома. Покрећем „xterm сесију отпорну на " "грешке“." -#: ../daemon/slave.c:3717 +#: ../daemon/slave.c:3777 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренуо сесију отпорну на грешке." -#: ../daemon/slave.c:3739 ../daemon/slave.c:3785 +#: ../daemon/slave.c:3799 ../daemon/slave.c:3845 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1295,7 +1391,7 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: ../daemon/slave.c:3753 +#: ../daemon/slave.c:3813 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " @@ -1307,7 +1403,7 @@ msgstr "" "други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните " "тастер за нови ред у прозору." -#: ../daemon/slave.c:3766 +#: ../daemon/slave.c:3826 msgid "" "The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " "role. If you cannot log in any other way please contact your system " @@ -1317,55 +1413,52 @@ msgstr "" "администраторске привилегије. Ако не можете да се пријавите на други начин, " "ступите у контакт са вашим администратором система" -#: ../daemon/slave.c:3823 +#: ../daemon/slave.c:3883 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави" -#: ../daemon/slave.c:3826 +#: ../daemon/slave.c:3886 ../daemon/verify-pam.c:1335 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Администратор система је искључио ваш налог." -#: ../daemon/slave.c:3857 +#: ../daemon/slave.c:3917 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршно окружење.." # bug(danilo): exec -> execute -#: ../daemon/slave.c:3866 ../daemon/slave.c:3875 +#: ../daemon/slave.c:3926 ../daemon/slave.c:3935 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s %s %s %s" msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s %s %s %s" # bug(danilo): exec -> execute -#: ../daemon/slave.c:3884 ../daemon/slave.c:3889 +#: ../daemon/slave.c:3944 ../daemon/slave.c:3949 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:3901 +#: ../daemon/slave.c:3961 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке." -#: ../daemon/slave.c:3955 +#: ../daemon/slave.c:4018 #, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" msgstr "%s: Корисник је прошао аутентификацију али getpwnam(%s) није успео!" -#: ../daemon/slave.c:3968 +#: ../daemon/slave.c:4031 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа вредност > 0. Прекидам." -#: ../daemon/slave.c:3990 -#, c-format +#: ../daemon/slave.c:4054 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." +"Your home directory is listed as:'%s'but it does not appear to exist. Do " +"you want to log in with the / (root) directory as your home directory?It is " +"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Пише да је ваша лична фасцикла:\n" "„%s“\n" @@ -1376,12 +1469,12 @@ msgstr "" "Не очекујте да ће било шта радити ако не\n" "користите безбедну сесију." -#: ../daemon/slave.c:4002 +#: ../daemon/slave.c:4066 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Корисничка лична фасцикла за %s: „%s“ не постоји!" -#: ../daemon/slave.c:4051 +#: ../daemon/slave.c:4125 msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " @@ -1392,7 +1485,7 @@ msgstr "" "занемарена. Ово спречава да подразумевана сесија и језик буду сачувани. Та " "датотека треба да је у власништву самог корисника и да има 644 дозволе." -#: ../daemon/slave.c:4180 +#: ../daemon/slave.c:4254 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1404,12 +1497,12 @@ msgstr "" "директоријум не може бити отворен за упис. У сваком случају не можете да се " "пријавите. Молим контактирајте вашег администратора система" -#: ../daemon/slave.c:4256 +#: ../daemon/slave.c:4334 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије" -#: ../daemon/slave.c:4337 +#: ../daemon/slave.c:4414 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1421,22 +1514,22 @@ msgstr "" "мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија " "отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем." -#: ../daemon/slave.c:4345 +#: ../daemon/slave.c:4428 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4509 +#: ../daemon/slave.c:4604 msgid "GDM detected a halt or restart in progress." msgstr "" "Гномов управник пријаве је приметио да је у току гашење или поновно " "покретање." -#: ../daemon/slave.c:4874 +#: ../daemon/slave.c:4991 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s" -#: ../daemon/slave.c:4947 +#: ../daemon/slave.c:5064 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1444,27 +1537,27 @@ msgstr "" "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути " "програм за пуштање, или звук не постоји" -#: ../daemon/slave.c:5304 +#: ../daemon/slave.c:5432 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s" -#: ../daemon/slave.c:5311 ../daemon/slave.c:5450 +#: ../daemon/slave.c:5439 ../daemon/slave.c:5578 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!" -#: ../daemon/slave.c:5405 +#: ../daemon/slave.c:5533 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви" -#: ../daemon/slave.c:5444 +#: ../daemon/slave.c:5572 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-crypt.c:68 ../daemon/verify-pam.c:1148 #: ../daemon/verify-shadow.c:69 msgid "" "\n" @@ -1473,30 +1566,30 @@ msgstr "" "\n" "Неисправно корисничко име или лозинка. Разликују се мала и велика слова." -#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1139 -#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:376 +#: ../daemon/verify-crypt.c:73 ../daemon/verify-pam.c:1158 +#: ../daemon/verify-shadow.c:74 ../gui/greeter/greeter_parser.c:377 msgid "Caps Lock is on." msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова" -#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525 -#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2652 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:527 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2760 msgid "Please enter your username" msgstr "Молим унесите ваше корисничко име" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425 -#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:864 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:884 ../gui/gdmlogin.c:898 -#: ../gui/gdmlogin.c:1537 ../gui/gdmlogin.c:1982 ../gui/greeter/greeter.c:188 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:395 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:514 ../daemon/verify-pam.c:883 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:900 ../gui/gdmlogin.c:914 +#: ../gui/gdmlogin.c:1555 ../gui/gdmlogin.c:2060 ../gui/greeter/greeter.c:195 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:396 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428 -#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1575 -#: ../gui/greeter/greeter.c:210 +#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 ../daemon/verify-pam.c:575 +#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1593 +#: ../gui/greeter/greeter.c:224 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" @@ -1506,7 +1599,7 @@ msgstr "Лозинка:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Не могу да аутентификујем корисника „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:975 +#: ../daemon/verify-crypt.c:202 ../daemon/verify-pam.c:994 #: ../daemon/verify-shadow.c:220 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1523,8 +1616,8 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" #: ../daemon/verify-crypt.c:222 ../daemon/verify-crypt.c:246 -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 -#: ../daemon/verify-shadow.c:240 ../daemon/verify-shadow.c:264 +#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-shadow.c:240 +#: ../daemon/verify-shadow.c:264 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1533,15 +1626,15 @@ msgstr "" "Администратор система је искључио ваш налог." #: ../daemon/verify-crypt.c:269 ../daemon/verify-crypt.c:407 -#: ../daemon/verify-pam.c:1039 ../daemon/verify-pam.c:1333 +#: ../daemon/verify-pam.c:1058 ../daemon/verify-pam.c:1352 #: ../daemon/verify-shadow.c:287 ../daemon/verify-shadow.c:425 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:271 ../daemon/verify-crypt.c:410 -#: ../daemon/verify-pam.c:1041 ../daemon/verify-pam.c:1336 -#: ../daemon/verify-shadow.c:289 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:1060 ../daemon/verify-shadow.c:289 +#: ../daemon/verify-shadow.c:428 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1610,77 +1703,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "No password supplied" msgstr "Лозинка није унета" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Password unchanged" msgstr "Лозинка није измењена" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Can not get username" msgstr "Не могу да сазнам корисничко име" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Поновите нову лозинку:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Унесите нову лозинку:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(текућа) лозинка:" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Грешка при измени NIS лозинке." -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Морате изабрати дужу лозинку" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу." -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:444 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку" -#: ../daemon/verify-pam.c:443 +#: ../daemon/verify-pam.c:445 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају" -#: ../daemon/verify-pam.c:737 +#: ../daemon/verify-pam.c:755 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном" -#: ../daemon/verify-pam.c:754 +#: ../daemon/verify-pam.c:772 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Не могу да поставим услужни програм %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:767 +#: ../daemon/verify-pam.c:785 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:777 +#: ../daemon/verify-pam.c:795 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" @@ -1690,12 +1783,12 @@ msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:925 ../daemon/verify-pam.c:943 -#: ../daemon/verify-pam.c:1255 ../daemon/verify-pam.c:1267 +#: ../daemon/verify-pam.c:944 ../daemon/verify-pam.c:962 +#: ../daemon/verify-pam.c:1274 ../daemon/verify-pam.c:1286 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Нисам могао да аутентификујем корисника" -#: ../daemon/verify-pam.c:978 +#: ../daemon/verify-pam.c:997 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1703,12 +1796,12 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана" -#: ../daemon/verify-pam.c:1002 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1316 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Промена исечка за аутентификацију није успела за корисника %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1004 ../daemon/verify-pam.c:1300 +#: ../daemon/verify-pam.c:1023 ../daemon/verify-pam.c:1319 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1718,17 +1811,17 @@ msgstr "" "Промена исечка за аутентификацију није успела. Молим да пробате поново " "касније или контатирајте администратора система." -#: ../daemon/verify-pam.c:1019 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1038 ../daemon/verify-pam.c:1332 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему" -#: ../daemon/verify-pam.c:1025 ../daemon/verify-pam.c:1319 +#: ../daemon/verify-pam.c:1044 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Кориснику %s није дозвољено да добије приступ у овом тренутку" -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 +#: ../daemon/verify-pam.c:1046 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1736,22 +1829,22 @@ msgstr "" "\n" "Администратор система је привремено онемогућио приступ систему." -#: ../daemon/verify-pam.c:1032 ../daemon/verify-pam.c:1326 +#: ../daemon/verify-pam.c:1051 ../daemon/verify-pam.c:1345 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1065 ../daemon/verify-pam.c:1360 +#: ../daemon/verify-pam.c:1084 ../daemon/verify-pam.c:1379 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Не може да успостави поверење за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1079 ../daemon/verify-pam.c:1376 +#: ../daemon/verify-pam.c:1098 ../daemon/verify-pam.c:1395 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1133 +#: ../daemon/verify-pam.c:1152 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1759,24 +1852,34 @@ msgstr "" "\n" "Неуспешна аутентификација. Разликују се мала и велика слова." -#: ../daemon/verify-pam.c:1147 ../daemon/verify-pam.c:1258 -#: ../daemon/verify-pam.c:1270 +#: ../daemon/verify-pam.c:1166 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:1289 msgid "Authentication failed" msgstr "Неуспешна аутентификација" -#: ../daemon/verify-pam.c:1222 +#: ../daemon/verify-pam.c:1241 msgid "Automatic login" msgstr "Аутоматско пријављивање" -#: ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1341 +#, fuzzy msgid "" -"\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" "Администратор система вам је привремено онемогућио приступ систему." -#: ../daemon/verify-pam.c:1544 ../daemon/verify-pam.c:1546 +#: ../daemon/verify-pam.c:1355 +#, fuzzy +msgid "" +"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " +"your system administrator." +msgstr "" +"\n" +"Не могу да поставим вашу корисничку групу тако да нећете моћи да се " +"пријавите. Молим да контактирате администратора система." + +#: ../daemon/verify-pam.c:1563 ../daemon/verify-pam.c:1565 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "" "Не може да пронађе ПАМ подешавања за услугу Гномовог управника пријаве." @@ -2073,35 +2176,35 @@ msgstr "" "Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар " "притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру." -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Утичница за xdm комуникацију" -#: ../gui/gdmchooser.c:1903 +#: ../gui/gdmchooser.c:1905 msgid "SOCKET" msgstr "УТИЧНИЦА" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у" -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 +#: ../gui/gdmchooser.c:1907 msgid "ADDRESS" msgstr "АДРЕСА" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у" -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 +#: ../gui/gdmchooser.c:1909 msgid "TYPE" msgstr "ТИП" -#: ../gui/gdmchooser.c:1967 +#: ../gui/gdmchooser.c:1969 msgid "- gdm login chooser" msgstr "- Изборник за Гномовог управника пријаве" -#: ../gui/gdmchooser.c:2029 +#: ../gui/gdmchooser.c:2031 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2111,7 +2214,7 @@ msgstr "" "Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. " "Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." -#: ../gui/gdmchooser.c:2039 +#: ../gui/gdmchooser.c:2041 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Не могу да покренем изборник" @@ -2171,11 +2274,11 @@ msgstr "" "користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или " "то затражите од вашег администратора система." -#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:785 +#: ../gui/gdmcomm.c:645 ../gui/gdmflexiserver.c:787 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)." -#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:787 +#: ../gui/gdmcomm.c:647 ../gui/gdmflexiserver.c:789 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а." @@ -2261,7 +2364,16 @@ msgstr "Превише порука је послато управнику пр msgid "Unknown error occurred." msgstr "Догодила се грешка." -#: ../gui/gdmcommon.c:598 +#: ../gui/gdmcommon.c:628 +#, fuzzy +msgid "The accessibility registry was not found." +msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" + +#: ../gui/gdmcommon.c:651 +msgid "The accessibility registry could not be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmcommon.c:688 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %d. %b, %H:%M" @@ -2269,18 +2381,17 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:604 +#: ../gui/gdmcommon.c:694 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" -#: ../gui/gdmcommon.c:710 +#: ../gui/gdmcommon.c:800 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d секунда" msgstr[1] "%d секунде" msgstr[2] "%d секунди" -msgstr[3] "%d секунд" #: ../gui/gdmdynamic.c:48 #, c-format @@ -2389,8 +2500,8 @@ msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d" msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2500 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:274 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:262 ../gui/gdmlogin.c:2604 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" @@ -2433,23 +2544,23 @@ msgid "Standard server" msgstr "Стандардни сервер" # bug(slobo) -#: ../gui/gdmflexiserver.c:834 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:837 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:839 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:864 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:866 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:868 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:914 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:916 msgid "Cannot start new display" msgstr "Не може да покрене нови екран" @@ -2488,438 +2599,607 @@ msgstr "А–М|арапски (Лебанон)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: ../gui/gdmlanguages.c:63 +#, fuzzy +msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" +msgstr "А–М|арапски (Лебанон)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Armenian" msgstr "А–М|арменијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:65 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "А–М|азербејџански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:67 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Basque" msgstr "А–М|баскијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:69 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "А–М|белоруски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:71 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali" msgstr "А–М|бенгали" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:73 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "А–М|бенгали (Индија)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:75 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "А–М|бугарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:77 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "А–М|бошњачки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:79 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Catalan" msgstr "А–М|каталански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "А–М|кинески (Кина)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "А–М|кинески (Хонг Конг)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "А–М|кинески (Сингапур)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "А–М|кинески (Тајван)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Croatian" msgstr "Н–Ш|хрватски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Czech" msgstr "Н–Ш|чешки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Danish" msgstr "А–М|дански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|Dutch" msgstr "Н–Ш|холандски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#, fuzzy +msgid "A-M|Dutch (Belgium)" +msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "А–М|енглески (амерички)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "А–М|енглески (аустралијски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "А–М|енглески (британски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "А–М|енглески (канадски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "А–М|енглески (ирски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "А–М|енглески (дански)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "А–М|енглески (јужноафрички)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (Malta)" +msgstr "А–М|енглески (канадски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#, fuzzy +msgid "A-M|English (New Zealand)" +msgstr "А–М|енглески (ирски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Estonian" msgstr "А–М|естонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Finnish" msgstr "Н–Ш|фински" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|French" msgstr "Н–Ш|француски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Canada)" +msgstr "А–М|енглески (канадски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#, fuzzy +msgid "A-M|French (Luxembourg)" +msgstr "Н–Ш|француски (белгијски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "Н–Ш|француски (швајцарски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Galician" msgstr "А–М|галицијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 +#: ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|German" msgstr "Н–Ш|немачки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#, fuzzy +msgid "A-M|German (Luxembourg)" +msgstr "Н–Ш|немачки (аустријски)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "Н–Ш|немачки (швајцарски)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Greek" msgstr "А–М|грчки" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#, fuzzy +msgid "A-M|Greek (Cyprus)" +msgstr "А–М|грчки" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "А–М|Гухарати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "Н–Ш|хебрејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Hindi" msgstr "Н–Ш|хинду" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 +#: ../gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "А–М|мађарски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "А–М|исландски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "А–М|индонезијски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "А–М|вишејезички" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Irish" msgstr "А–М|ирски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Italian" msgstr "А–М|италијански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Japanese" msgstr "А–М|јапански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Kannada" msgstr "А–М|канада" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "А–М|кинјарванда" -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "A-M|Korean" msgstr "А–М|корејски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "A-M|Latvian" msgstr "А–М|летонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "А–М|литвански" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "А–М|македонски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "A-M|Malay" msgstr "А–М|малајски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "А–М|малајамски" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#, fuzzy +msgid "A-M|Maltese" +msgstr "А–М|малајски" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "A-M|Marathi" msgstr "А–М|марати" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "А–М|монголски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "Н–Ш|северни сото" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "Н–Ш|норвешки (бокмал)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:179 +#: ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "Н–Ш|орија" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Panjabi" +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Punjabi" msgstr "Н–Ш|панџаби" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Persian" msgstr "Н–Ш|персијски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Polish" msgstr "Н–Ш|пољски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "Н–Ш|португалски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "Н–Ш|португалски (бразијски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "Н–Ш|румунски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Russian" msgstr "Н–Ш|руски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "Н–Ш|српски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" +msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" +msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" +msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "Н–Ш|српски (ијекавски)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" +msgstr "Н–Ш|српски (латиница)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "Н–Ш|словачки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "Н–Ш|словеначки" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "Н–Ш|шпански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:237 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Chile)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:239 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:241 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:243 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:245 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:247 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 +#: ../gui/gdmlanguages.c:249 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:251 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Panama)" +msgstr "Н–Ш|шпански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:253 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Peru)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:255 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" +msgstr "Н–Ш|шпански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:257 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:259 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" +msgstr "Н–Ш|шпански" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:261 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" +msgstr "Н–Ш|шпански (Мексико)" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:263 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "Н–Ш|шведски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 +#: ../gui/gdmlanguages.c:265 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "Н–Ш|шведски (Финска)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 +#: ../gui/gdmlanguages.c:267 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "Н–Ш|тамил" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 +#: ../gui/gdmlanguages.c:269 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "Н–Ш|телугу" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 +#: ../gui/gdmlanguages.c:271 msgid "N-Z|Thai" msgstr "Н–Ш|тајландски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 +#: ../gui/gdmlanguages.c:273 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "Н–Ш|турски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 +#: ../gui/gdmlanguages.c:275 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "Н–Ш|украјински" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 +#: ../gui/gdmlanguages.c:277 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "А–М|вијетнамски" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 +#: ../gui/gdmlanguages.c:279 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "А–М|валун" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 +#: ../gui/gdmlanguages.c:281 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "А–М|велшански" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 +#: ../gui/gdmlanguages.c:283 +#, fuzzy +msgid "N-Z|Xhosa" +msgstr "Н–Ш|тајландски" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: ../gui/gdmlanguages.c:285 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "А–М|јидиш" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 +#: ../gui/gdmlanguages.c:287 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "А–М|зулу" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 +#: ../gui/gdmlanguages.c:289 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Остали|POSIX/C енглски" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:419 +#: ../gui/gdmlanguages.c:473 msgid "A-M" msgstr "А–М" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:427 +#: ../gui/gdmlanguages.c:481 msgid "N-Z" msgstr "Н–Ш" @@ -2932,43 +3212,43 @@ msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s" msgid "Cannot start background application" msgstr "Не могу да покренем позадински програм" -#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:381 +#: ../gui/gdmlogin.c:437 ../gui/greeter/greeter_parser.c:382 msgid "User %u will login in %t" msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:73 +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2373 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:356 ../gui/greeter/greeter_system.c:74 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:184 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2464 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:357 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:208 msgid "_Restart" msgstr "_Поново покрени" -#: ../gui/gdmlogin.c:677 ../gui/greeter/greeter_system.c:84 +#: ../gui/gdmlogin.c:693 ../gui/greeter/greeter_system.c:101 msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:678 ../gui/gdmlogin.c:2383 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:346 ../gui/greeter/greeter_system.c:85 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 +#: ../gui/gdmlogin.c:694 ../gui/gdmlogin.c:2492 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:347 ../gui/greeter/greeter_system.c:102 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:235 msgid "Shut _Down" msgstr "У_гаси" -#: ../gui/gdmlogin.c:700 ../gui/greeter/greeter_system.c:95 +#: ../gui/gdmlogin.c:716 ../gui/greeter/greeter_system.c:112 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?" -#: ../gui/gdmlogin.c:701 ../gui/gdmlogin.c:2393 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:96 +#: ../gui/gdmlogin.c:717 ../gui/gdmlogin.c:2502 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:113 msgid "_Suspend" msgstr "_Привремено заустави" -#: ../gui/gdmlogin.c:748 ../gui/gdmlogin.c:757 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:764 ../gui/gdmlogin.c:773 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:76 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:145 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:153 msgid "System Default" msgstr "Предефинисано на систему" @@ -2976,40 +3256,42 @@ msgstr "Предефинисано на систему" #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmsession.c:395 ../gui/gdmsession.c:431 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:782 ../gui/gdmlogin.c:1709 ../gui/gdmlogin.c:1723 +#: ../gui/greeter/greeter.c:288 ../gui/greeter/greeter.c:303 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:161 #, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?" -#: ../gui/gdmlogin.c:768 ../gui/gdmsession.c:434 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/gdmlogin.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1726 ../gui/greeter/greeter.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:402 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/gdmlogin.c:1732 +#: ../gui/greeter/greeter.c:295 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Make _Default" msgstr "Означи као _подразумевано" -#: ../gui/gdmlogin.c:774 ../gui/gdmsession.c:440 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166 +#: ../gui/gdmlogin.c:790 ../gui/gdmlogin.c:1732 ../gui/greeter/greeter.c:312 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:169 msgid "Just For _This Session" msgstr "Само за _ову једну сесију" -#: ../gui/gdmlogin.c:885 ../gui/gdmlogin.c:899 ../gui/gdmlogin.c:1541 -#: ../gui/gdmlogin.c:1983 ../gui/gdmlogin.c:2605 +#: ../gui/gdmlogin.c:901 ../gui/gdmlogin.c:915 ../gui/gdmlogin.c:1559 +#: ../gui/gdmlogin.c:2061 ../gui/gdmlogin.c:2709 msgid "_Username:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmlogin.c:977 +#: ../gui/gdmlogin.c:991 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "изабрана је сесија %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:998 ../gui/gdmlogin.c:1116 +#: ../gui/gdmlogin.c:1012 ../gui/gdmlogin.c:1130 msgid "_Last" msgstr "Пос_ледња" @@ -3017,89 +3299,113 @@ msgstr "Пос_ледња" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1081 +#: ../gui/gdmlogin.c:1095 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "изабран је језик: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1127 +#: ../gui/gdmlogin.c:1141 msgid "_System Default" msgstr "Предефинисано на _систему" -#: ../gui/gdmlogin.c:1159 +#: ../gui/gdmlogin.c:1173 msgid "_Other" msgstr "_Остали" -#: ../gui/gdmlogin.c:1576 +#: ../gui/gdmlogin.c:1595 msgid "_Password:" msgstr "_Лозинка:" +#: ../gui/gdmlogin.c:1712 ../gui/greeter/greeter.c:291 +#, c-format +msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." +msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." + +#: ../gui/gdmlogin.c:1716 ../gui/greeter/greeter.c:295 +msgid "Just _Log In" +msgstr "Само се _пријави" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1739 ../gui/greeter/greeter.c:319 +#, c-format +msgid "You have chosen %s for this session" +msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" + +#: ../gui/gdmlogin.c:1742 ../gui/greeter/greeter.c:322 +#, c-format +msgid "" +"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " +"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." +msgstr "" +"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " +"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " +"панелу)." + #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1787 ../gui/greeter/greeter.c:340 +#: ../gui/gdmlogin.c:1857 ../gui/greeter/greeter.c:418 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите" -#: ../gui/gdmlogin.c:2104 +#: ../gui/gdmlogin.c:2182 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Радно окружење Гном" -#: ../gui/gdmlogin.c:2170 +#: ../gui/gdmlogin.c:2248 msgid "Finger" msgstr "Претражи" -#: ../gui/gdmlogin.c:2288 +#: ../gui/gdmlogin.c:2379 msgid "GDM Login" msgstr "Капија Гномовог света" -#: ../gui/gdmlogin.c:2331 ../gui/greeter/greeter_parser.c:326 +#: ../gui/gdmlogin.c:2422 ../gui/greeter/greeter_parser.c:327 msgid "_Session" msgstr "_Сесија" -#: ../gui/gdmlogin.c:2338 ../gui/greeter/greeter_parser.c:321 +#: ../gui/gdmlogin.c:2429 ../gui/greeter/greeter_parser.c:322 msgid "_Language" msgstr "_Језик" -#: ../gui/gdmlogin.c:2352 ../gui/greeter/greeter_system.c:159 +#: ../gui/gdmlogin.c:2443 ../gui/greeter/greeter_system.c:183 msgid "Remote Login via _XDMCP..." msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2363 +#: ../gui/gdmlogin.c:2454 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријаве..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2403 ../gui/greeter/greeter_parser.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:2512 ../gui/greeter/greeter_parser.c:332 msgid "_Actions" msgstr "_Радње" -#: ../gui/gdmlogin.c:2412 +#: ../gui/gdmlogin.c:2521 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" -#: ../gui/gdmlogin.c:2423 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:174 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:341 +#: ../gui/gdmlogin.c:2532 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:179 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:342 msgid "_Quit" msgstr "_Затвори" -#: ../gui/gdmlogin.c:2425 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:176 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:336 +#: ../gui/gdmlogin.c:2534 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:181 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:337 msgid "D_isconnect" msgstr "Прекини _везу" -#: ../gui/gdmlogin.c:2493 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:268 +#: ../gui/gdmlogin.c:2597 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:299 msgid "Icon" msgstr "Икона" -#: ../gui/gdmlogin.c:2574 +#: ../gui/gdmlogin.c:2678 msgid "Welcome" msgstr "Добродошли" -#: ../gui/gdmlogin.c:2690 ../gui/greeter/greeter_parser.c:410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2798 ../gui/greeter/greeter_parser.c:411 msgid "_Start Again" msgstr "_Почни поново" -#: ../gui/gdmlogin.c:3243 ../gui/gdmlogin.c:3277 ../gui/greeter/greeter.c:565 -#: ../gui/greeter/greeter.c:600 +#: ../gui/gdmlogin.c:3435 ../gui/gdmlogin.c:3469 ../gui/greeter/greeter.c:643 +#: ../gui/greeter/greeter.c:678 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -3109,17 +3415,17 @@ msgstr "" "програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника " "пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар." -#: ../gui/gdmlogin.c:3253 ../gui/gdmlogin.c:3287 ../gui/gdmlogin.c:3335 -#: ../gui/greeter/greeter.c:575 ../gui/greeter/greeter.c:610 -#: ../gui/greeter/greeter.c:659 +#: ../gui/gdmlogin.c:3445 ../gui/gdmlogin.c:3479 ../gui/gdmlogin.c:3527 +#: ../gui/greeter/greeter.c:653 ../gui/greeter/greeter.c:688 +#: ../gui/greeter/greeter.c:737 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Не може да прикаже добродошлицу" -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 +#: ../gui/gdmlogin.c:3484 msgid "Restart" msgstr "Поново покрените" -#: ../gui/gdmlogin.c:3325 ../gui/greeter/greeter.c:649 +#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:727 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -3130,23 +3436,23 @@ msgstr "" "управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам " "рачунар." -#: ../gui/gdmlogin.c:3340 ../gui/greeter/greeter.c:664 +#: ../gui/gdmlogin.c:3532 ../gui/greeter/greeter.c:742 msgid "Restart GDM" msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве" -#: ../gui/gdmlogin.c:3342 +#: ../gui/gdmlogin.c:3534 msgid "Restart computer" msgstr "_Поново покрени рачунар" -#: ../gui/gdmlogin.c:3427 +#: ../gui/gdmlogin.c:3626 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3545 ../gui/greeter/greeter.c:1355 +#: ../gui/gdmlogin.c:3744 ../gui/greeter/greeter.c:1521 msgid "Session directory is missing" msgstr "Недостаје директоријум са сесијама" -#: ../gui/gdmlogin.c:3546 +#: ../gui/gdmlogin.c:3745 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " @@ -3156,11 +3462,11 @@ msgstr "" "сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " "проблем у ГДМ подешавањима." -#: ../gui/gdmlogin.c:3569 ../gui/greeter/greeter.c:1380 +#: ../gui/gdmlogin.c:3768 ../gui/greeter/greeter.c:1546 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Подешавања нису исправна" -#: ../gui/gdmlogin.c:3570 ../gui/greeter/greeter.c:1381 +#: ../gui/gdmlogin.c:3769 ../gui/greeter/greeter.c:1547 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3182,13 +3488,13 @@ msgstr "Не може да отвори датотеку" msgid "Select User Image" msgstr "Изаберите слику корисника" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5597 ../gui/gdmsetup.c:5719 -#: ../gui/gdmsetup.c:5872 ../gui/gdmsetup.c:5994 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:4310 ../gui/gdmsetup.c:7214 +#: ../gui/gdmsetup.c:7359 ../gui/gdmsetup.c:7698 ../gui/gdmsetup.c:7842 msgid "Images" msgstr "Слике" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3056 ../gui/gdmsetup.c:5602 -#: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5877 ../gui/gdmsetup.c:5999 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:4476 ../gui/gdmsetup.c:7219 +#: ../gui/gdmsetup.c:7364 ../gui/gdmsetup.c:7703 ../gui/gdmsetup.c:7847 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" @@ -3210,11 +3516,16 @@ msgstr "<b>Слика корисника</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "Поставке слике за пријаву" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:294 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:321 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Гном отпоран на грешке" -#: ../gui/gdmsession.c:128 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:322 +#, fuzzy +msgid "Failsafe GNOME" +msgstr "_Гном отпоран на грешке" + +#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:323 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3224,11 +3535,16 @@ msgstr "" "скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се " "пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију." -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:150 ../gui/gdmsession.c:334 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Безбедан _терминал" -#: ../gui/gdmsession.c:139 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:151 ../gui/gdmsession.c:335 +#, fuzzy +msgid "Failsafe Terminal" +msgstr "Безбедан _терминал" + +#: ../gui/gdmsession.c:152 ../gui/gdmsession.c:336 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3239,31 +3555,7 @@ msgstr "" "можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала " "оркуцајте „еxit“." -#: ../gui/gdmsession.c:398 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару." - -#: ../gui/gdmsession.c:402 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Само се _пријави" - -#: ../gui/gdmsession.c:453 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију" - -#: ../gui/gdmsession.c:456 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Ако желите да подесите %s као предефинисано за будуће сесије, покрените " -"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на " -"панелу)." - -#: ../gui/gdmsetup.c:260 +#: ../gui/gdmsetup.c:282 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3271,82 +3563,194 @@ msgstr "" "Догодила се грешка приликом покушаја контактирања екрана за пријаву.Можда " "неке промене нису узеле маха." -#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:974 -#: ../gui/gdmsetup.c:1220 +#: ../gui/gdmsetup.c:732 +msgid "Users include list modification" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:733 +msgid "" +"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " +"MinumalUID and will be removed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1129 ../gui/gdmsetup.c:1147 ../gui/gdmsetup.c:1302 +#: ../gui/gdmsetup.c:1737 msgid "Themed" msgstr "Пресвучен" -#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +#: ../gui/gdmsetup.c:1132 ../gui/gdmsetup.c:1163 msgid "Plain" msgstr "Обична" -#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +#: ../gui/gdmsetup.c:1133 ../gui/gdmsetup.c:1164 msgid "Plain with face browser" msgstr "Обична са изборником лица" -#: ../gui/gdmsetup.c:1573 +#: ../gui/gdmsetup.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." +msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1357 ../gui/gdmsetup.c:2708 ../gui/gdmsetup.c:2816 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1364 +#, fuzzy +msgid "User not allowed" +msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави" + +#. Commands combobox +#: ../gui/gdmsetup.c:1454 ../gui/gdmsetup.c:1935 ../gui/gdmsetup.c:3893 +msgid "command_chooser_combobox" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1551 +#, fuzzy +msgid "(Enabled) " +msgstr "Омогући _XDMCP" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1553 +msgid "(Disabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1797 ../gui/gdmsetup.c:1831 ../gui/gdmsetup.c:5061 +#, fuzzy +msgid "No themes selected!" +msgstr "Није изабрана ниједна датотека" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1798 ../gui/gdmsetup.c:1832 ../gui/gdmsetup.c:5062 +msgid "" +"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " +"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1958 +#, fuzzy +msgid "Apply changes to the modified command?" +msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1959 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." +msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." + +#: ../gui/gdmsetup.c:2424 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "Самопријава или временска пријава администратора није дозвољена." -#: ../gui/gdmsetup.c:1798 +#: ../gui/gdmsetup.c:2649 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за укључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1808 ../gui/gdmsetup.c:1838 ../gui/gdmsetup.c:1875 +#: ../gui/gdmsetup.c:2659 ../gui/gdmsetup.c:2689 ../gui/gdmsetup.c:2718 +#: ../gui/gdmsetup.c:2750 ../gui/gdmsetup.c:2826 msgid "Cannot add user" msgstr "Не могу да додам корисника" -#: ../gui/gdmsetup.c:1828 +#: ../gui/gdmsetup.c:2679 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "Корисник „%s“ већ постоји у списку за искључење." -#: ../gui/gdmsetup.c:1865 +#: ../gui/gdmsetup.c:2740 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "Корисник „%s“ не постоји." -#: ../gui/gdmsetup.c:3051 ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.c:2912 +#, fuzzy +msgid "Invalid command path" +msgstr "Неисправна команда сервера „%s“" + +#: ../gui/gdmsetup.c:2913 +msgid "" +"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " +"saved." +msgstr "" + +#. first get the file +#: ../gui/gdmsetup.c:3598 +#, fuzzy +msgid "Select Command" +msgstr "Изаберите логотип" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3624 ../gui/gdmsetup.c:5588 +msgid "No file selected" +msgstr "Није изабрана ниједна датотека" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3802 +#, fuzzy +msgid "Apply the changes to commands before closing?" +msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3803 +#, fuzzy +msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." +msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." + +#: ../gui/gdmsetup.c:3806 ../gui/gdmsetup.c:8294 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "_Затвори без примене промена" + +#. Add halt, rebewt and suspend commands +#: ../gui/gdmsetup.c:3880 +#, fuzzy +msgid "Halt command" +msgstr "Xnest командна линија" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3881 +#, fuzzy +msgid "Reboot command" +msgstr "Xnest командна линија" + +#: ../gui/gdmsetup.c:3882 +#, fuzzy +msgid "Suspend command" +msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4471 ../gui/gdmsetup.glade.h:142 msgid "Sounds" msgstr "Звуци" -#: ../gui/gdmsetup.c:3260 ../gui/gdmsetup.c:3318 +#: ../gui/gdmsetup.c:4695 ../gui/gdmsetup.c:4753 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:5235 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:5243 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:5267 ../gui/gdmsetup.c:5345 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:5269 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:5291 msgid "File does not exist" msgstr "Датотека не постоји" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:5411 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:5418 msgid "Not a theme archive" msgstr "Није архива са темом" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:5440 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3354,47 +3758,54 @@ msgstr "" "Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред " "тога, да га инсталирам поново?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:5532 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 -msgid "No file selected" -msgstr "Није изабрана ниједна датотека" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:5609 msgid "Select Theme Archive" msgstr "Изабери архиву теме" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5120 +#: ../gui/gdmsetup.c:5613 ../gui/gdmsetup.c:6737 msgid "_Install" msgstr "_Инсталирај" -#: ../gui/gdmsetup.c:4220 +#: ../gui/gdmsetup.c:5716 +msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5717 +msgid "" +"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " +"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " +"theme." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5746 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "Уклони тему „%s“" -#: ../gui/gdmsetup.c:4229 +#: ../gui/gdmsetup.c:5755 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена." -#: ../gui/gdmsetup.c:4237 +#: ../gui/gdmsetup.c:5763 msgid "_Remove Theme" msgstr "У_клони тему" -#: ../gui/gdmsetup.c:5109 +#: ../gui/gdmsetup.c:6726 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5110 +#: ../gui/gdmsetup.c:6727 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“." #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5372 +#: ../gui/gdmsetup.c:6989 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3417,25 +3828,44 @@ msgstr "" "За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/" "Систем.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:6415 +#: ../gui/gdmsetup.c:7622 +#, fuzzy +msgid "auto" +msgstr "аутор" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7625 +msgid "yes" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:7628 +msgid "no" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8272 +msgid "Random theme mode change" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8273 +msgid "" +"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " +"theme mode." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.c:8290 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6416 +#: ../gui/gdmsetup.c:8291 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти." -#: ../gui/gdmsetup.c:6419 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "_Затвори без примене промена" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6470 ../gui/gdmsetup.c:6477 +#: ../gui/gdmsetup.c:8348 ../gui/gdmsetup.c:8355 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "" "Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:6526 +#: ../gui/gdmsetup.c:8404 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог " @@ -3443,7 +3873,8 @@ msgstr "" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" +#, fuzzy +msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управник пријаве)" # bug(slobo): пријавница? @@ -3451,31 +3882,87 @@ msgstr "Подеси екран за пријаву (Гномов управни msgid "Login Window" msgstr "Прозор за пријаву" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid " " msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid " " +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +msgid " LRla_bel:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid " Messa_ge:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid " Pa_th:" +msgstr " " + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid " T_ooltip:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid " _Label:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +msgid " _Path: " +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +msgid " _X coordinate" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" msgstr "Име рачунара ће стајати уместо литерала %n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +msgid "(Enabled)" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#, fuzzy msgid "" "<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " +"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " +"allowed to join Include list." msgstr "" "<b>Напомена:</b> Корисници у списку за укључење ће се појавити у изборнику " "лица ,ако је он дозвољен, и у падајућем списку за само и темпиране пријаве у " "листу где се одређује безбедност. Корисници са списка за искључење се неће " "појавити." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +msgid "" +"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " +"modify them through relevant fields located below. To save changes press " +"Apply Command Changes button." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " "restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " @@ -3485,103 +3972,299 @@ msgstr "" "поновног покретања. Промене ових подешавања не узимају маха све док се " "поново не покрене Гномов управник пријаве." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "A_dd..." msgstr "_Додај..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 msgid "A_llow remote system administrator login" msgstr "Дозволи пријаву _администратора са удаљеног рачунара" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "A_pply User Changes" msgstr "_Примени измене корисника" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Accessibility" msgstr "Приступачност" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +msgid "Accessible from the outside of the login manager" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Add / Modify Servers To Start" msgstr "Додај / Измени почетне сервере" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "Add S_erver..." msgstr "Додај _сервер..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Add User" msgstr "Додај корисника" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 +msgid "" +"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " +"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " +"computer for this to work." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +msgid "" +"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " +"and timed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "Дозволи _временска пријављивања са удаљеног рачунара" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "" +"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " +"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " +"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +msgid "Allow group writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 +msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +msgid "Allow world writable files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +msgid "" +"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " +"need to type in the root password before the configurator will be started." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +msgid "" +"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " +"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " +"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " +"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " +"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#, fuzzy +msgid "Apply Co_mmand Changes" +msgstr "_Примени измене корисника" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#, fuzzy +msgid "Background color of the greeter." +msgstr "_Боја позадине:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +msgid "Behaviour" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "C_ommand:" msgstr "На_редба" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "C_ustom:" msgstr "Сопстве_на:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +msgid "" +"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " +"prevents security issues in case of bad setup." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Co_lor:" msgstr "Бо_ја:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Color depth:" msgstr "Квалитет боје:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Comma_nd type:" +msgstr "На_редба" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#, fuzzy +msgid "Configure XDMC_P..." +msgstr "_Подеси XDMCP..." + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Configure _X Server..." msgstr "Подеси И_кс сервер..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "_Подеси XDMCP..." +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " +"remote XDMCP sessions." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +msgid "" +"Controls which text to display next to the logo image in the standard " +"greeter. This string is only used for local logins." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторска права:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#, fuzzy +msgid "De_fault face:" +msgstr "Предефинисано" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "De_fault session:" +msgstr "Подразумевана сесија на систему" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 +msgid "" +"Determines the maximum number of remote display connections which will be " +"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " +"use your host." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 +msgid "" +"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " +"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " +"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " +"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +msgid "Display the title bar in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "Displays per _host:" msgstr "Екрана по _рачунару:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +msgid "Displays this image as the background in the greeter." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Do not show image for _remote logins" msgstr "Не приказуј слику за _удаљене пријаве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 +msgid "" +"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " +"NFS." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +msgid "" +"Does not reuse existing X servers, but kills them and starts over. Normally, " +"just reinitializing is a nicer way to go but if the X server memory usage " +"keeps growing this may be a safer option." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +msgid "Don't restart the login manager after the execution" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +msgid "E_dit Commands..." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "E_xclude:" msgstr "_Изузми:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#, fuzzy +msgid "Ena_ble debug messages to system log" +msgstr "Бележи врло _детаљне поруке у системски дневник" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "Enable _Timed Login" msgstr "Дозволи _темпирану пријаву" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "" +"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" +"terminals which don't supply their own display browser." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 +msgid "" +"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " +"when extra features are required such as accessible login. Note that only " +"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "" +"Full path and arguments to command to be executed. If the value is missing, " +"the command will not available." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +msgid "Full path and arguments to the command to be executed" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "" +"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " +"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " +"terminate." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +msgid "General" +msgstr "Опште" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "" +"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " +"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " +"access terminals or perhaps even home use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +msgid "" +"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " +"asked. This is useful for single user workstations where local console " +"security is not an issue." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "" "Greeter\n" "Chooser" @@ -3589,91 +4272,147 @@ msgstr "" "Изборник\n" "екрана поздрава" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "Honor _indirect requests" msgstr "Поштуј _посредне захтеве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "I_mage:" msgstr "Сл_ика:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "I_nclude:" msgstr "Укљ_учи:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +msgid "" +"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " +"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " +"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and the file must be readable to the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +msgid "" +"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " +"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " +"specified the logo feature is disabled." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" msgstr "Укључи ставку менија „Изборник _рачунара“ (XDMCP)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 msgid "Include Con_figure menu item" msgstr "Укључи ставку менија „Поде_си“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "Задршка код поновне пријаве:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +msgid "" +"Indicates that the X server should be started at a different process " +"priority." +msgstr "" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +msgid "" +"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " +"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " +"session ended." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "La_unch:" msgstr "Покрени:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "Ослушкуј на _UDP порту:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "Loc_k position of the window" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "Local" msgstr "Локални" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "Login _failed:" msgstr "_Неуспела пријава:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Login _retry delay:" +msgstr "Задршка код поновне пријаве:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "Login _successful:" msgstr "Пријава је _успешна:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "Logo" msgstr "Слика" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Максималан број _одложених захтева:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "Maximum _remote sessions:" msgstr "Максималан број уда_љених сесија:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Максимално _време чекања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "Максимално време и_ндиректног чекања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "Maximum p_ending indirect requests:" msgstr "Максималан број индиректних одлож_ених захтева:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "Menu Bar" msgstr "Линија менија" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +msgid "Ne_ver place cookies on NFS" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +msgid "No _restart required" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "" +"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " +"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 msgid "Op_tions:\t" msgstr "Могућности:\t" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +msgid "Per_sistent" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "Permissions" +msgstr "Сесије" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 msgid "Pick Background Color" msgstr "Изабери боју позадине" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Pin_g interval:" -msgstr "Интервал пин_га:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 msgid "" "Plain\n" "Plain with face browser\n" @@ -3683,23 +4422,38 @@ msgstr "" "Обичан са изборником лица\n" "Пресвучен" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 +msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 msgid "R_emove" msgstr "У_клони" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 msgid "Re_move Server" msgstr "У_клони сервер" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 +msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 msgid "Refresh rate:" msgstr "Учестаност освежавања:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 msgid "Remote" msgstr "Удаљени" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 +msgid "" +"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" +"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " +"the first console." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" @@ -3707,31 +4461,36 @@ msgstr "" "Онемогућена удаљена пријава\n" "Исто као локално" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 msgid "Resolution:" msgstr "Резолуција:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 msgid "Sc_ale to fit screen" msgstr "Скалирај да стане на _екран" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 +#, fuzzy +msgid "Scale background image to fit the screen." +msgstr "Развуци позадинску слику" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 msgid "Security" msgstr "Сигурност" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 msgid "Select Background Image" msgstr "Изаберите слику позадине" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 msgid "Select Logo Image" msgstr "Изаберите логотип" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 msgid "Select Sound File" msgstr "Изаберите звучну датотеку" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3739,152 +4498,415 @@ msgstr "" "Само изабрана\n" "Случајна из изабраних\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 +msgid "" +"Sends debug ouput to the syslog. This can be useful for tracking down " +"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " +"on for general use." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 msgid "Server Settings" msgstr "Подешавања сервера" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:135 msgid "Server _name:" msgstr "Име _сервера:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 msgid "Servers To Start" msgstr "Списак сервера за покретање" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 +msgid "Set positio_n of the window:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 +msgid "Sh_ow title bar" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 +#, fuzzy +msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." +msgstr "" +"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." + # bug -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "Прикажи мени „Р_адње“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 +msgid "" +"Show visual feedback is the password entry. Turning this option on can be a " +"security hazard as the length of your password can be guessed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 +msgid "" +"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " +"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 +msgid "" +"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " +"executed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " +"menu items." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 +msgid "" +"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " +"and radio buttons." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " +"entries." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 +msgid "" +"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " +"one of the Custom Command widgets is activated." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 +msgid "" +"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " +"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " +"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " +"they must be readable for the GDM user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 +msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 +msgid "Text to appear on the buttons and menu items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 +msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 +msgid "Text to appear on the tooltips" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 +msgid "" +"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " +"this unless you know what you are doing." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 +msgid "" +"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " +"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 +#, fuzzy +msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." +msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 +#, fuzzy +msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." +msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 +msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 +msgid "The horizontal position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 +msgid "The name that will be displayed to the user." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 +msgid "" +"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " +"after a failed login." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 +msgid "The position of the login window cannot be changed." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 +msgid "" +"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 +msgid "" +"The session that is used by default if the user does not have a saved " +"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 +msgid "The vertical position of the login window." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 msgid "Themes" msgstr "Теме" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 +msgid "" +"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " +"on demand server." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 +msgid "" +"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " +"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " +"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " +"initiating a connection simultaneously." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 +msgid "" +"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " +"one connection for each remote computer. If you want to provide display " +"services to computers with more than one screen, you should increase the " +"this value accordingly." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 +#, fuzzy +msgid "" +"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " +"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " +"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." +msgstr "" +"Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " +"постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово укључује " +"поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 msgid "U_ser:" msgstr "Кори_сник:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 +msgid "Us_e 24 Hour Clock:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 +msgid "" +"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " +"with all fonts however." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 msgid "Users" msgstr "Корисници" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 msgid "Welcome Message" msgstr "Порука добродошлице" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 +msgid "" +"When GDM is ready to manage a display an ACCEPT packet is sent to it " +"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " +"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " +"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " +"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " +"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 +msgid "" +"When the user logs in and already has an existing session, they are " +"connected to that session rather than starting a new session. This only " +"works for session's running on Virtual Terminals started with " +"gdmflexiserver, and not with XDMCP." +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву Икс сервера" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:179 msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "Поставке прозора за пријаву за XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 msgid "_Add..." msgstr "_Додај..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 msgid "_Add/Modify..." msgstr "_Додај/Измени..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_Дозволи локалну пријаву администратора" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "" "Дозволи _корисницима измену словног лика и боја обичног поздравног екрана" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 msgid "_Background color:" msgstr "_Боја позадине:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "Подразумеван_о: „Добродошли на %n“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "По_дразумевано: „Добродошли“" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "_Одбиј TCP везе ка Икс серверу" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "Омогући само-п_ријављивање" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Омогући пријаву за _инвалиде" +msgstr "Користи технологије за _испомоћ при пријави" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "Ф_лексибилан (по захтеву)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 +msgid "_Global face dir:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 +msgid "_GtkRC file:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 msgid "_Image:" msgstr "_Слика:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "_Укључи све кориснике из /etc/passwd датотеке (Ово није за NIS)." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 msgid "_Login screen ready:" msgstr "_Екран за пријаву је спреман:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "Да ли _овај рачунар хвата покушаје пријаве" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 +#, fuzzy +msgid "_Maximum pending requests:" +msgstr "Максималан број _одложених захтева:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 +msgid "_Minimal UID:" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 +msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" +msgstr "" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 msgid "_Pause before login:" msgstr "_Пауза пре пријаве:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 +msgid "_Ping interval:" +msgstr "Интервал пин_га:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Приоритет" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 msgid "_Remove" msgstr "У_клони" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 msgid "_Remove..." msgstr "У_клони..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 +msgid "_Restart the Xserver with each login" +msgstr "Поново по_крени X сервер са сваком пријавом" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 msgid "_Server:" msgstr "_Сервер:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 msgid "_Servers:" msgstr "Се_рвери:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 +msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" +msgstr "Прикажи назнаку уноса (_звездице) у пољу за лозинку" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 msgid "_Style:" msgstr "_Стил:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 msgid "_Theme:" msgstr "_Тема:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 +msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" +msgstr "Користи _кружиће уместо звездица у пољу за лозинку" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:213 msgid "_User:" msgstr "_Корисничко име:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:214 msgid "_VT:" msgstr "_VT:" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 +msgid "_X coordinate" +msgstr "_X координата" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 +msgid "_Y coordinate" +msgstr "_Y координата" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:217 +msgid "" +"auto\n" +"yes\n" +"no" +msgstr "" + # bug(slobo): превод за ово? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:220 msgid "dummy" msgstr "dummy" # bug(slobo): plural-forms -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:221 msgid "seconds" msgstr "секунди" @@ -3892,27 +4914,27 @@ msgstr "секунди" msgid "Too many users to list here..." msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:615 ../gui/greeter/greeter.c:666 +#: ../gui/greeter/greeter.c:693 ../gui/greeter/greeter.c:744 msgid "Restart Machine" msgstr "Поново покрени рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1182 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1345 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1399 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1400 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1268 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1433 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3920,7 +4942,7 @@ msgstr "" "Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не " "може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1290 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1455 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of GDM" @@ -3928,7 +4950,7 @@ msgstr "" "Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и " "можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1356 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1522 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -3938,119 +4960,133 @@ msgstr "" "сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити " "проблем у ГДМ подешавањима." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 -msgid "Last Language" +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:69 +#, fuzzy +msgid "Last language" msgstr "Последње коришћени језик" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:230 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:224 msgid "Select a Language" msgstr "Изаберите језик" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:240 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:234 msgid "Change _Language" msgstr "Промени ј_език" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:260 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:254 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:" -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:158 msgid "Select _Language..." msgstr "Изаберите _језик..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 msgid "Select _Session..." msgstr "Изаберите _сесију..." -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:475 +#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:486 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, " "притисните F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:173 +#: ../gui/greeter/greeter_item.c:216 ../gui/greeter/greeter_parser.c:419 +#, c-format +msgid "custom_cmd%d" +msgstr "" + +#. Last isn't in the session list, so add separate. +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:252 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:261 +#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:357 +#, fuzzy +msgid "Last session" +msgstr "Последња коришће_на сесија" + +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:203 msgid "Already logged in" msgstr "Већ сте пријављени" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:351 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:352 ../gui/greeter/greeter_system.c:244 msgid "Sus_pend" msgstr "П_ривремено заустави" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:361 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:362 msgid "Remote Login via _XDMCP" msgstr "Удаљена при_јава кроз XDMCP" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:366 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:367 msgid "Confi_gure" msgstr "_Подеси" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:371 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:372 msgid "Op_tions" msgstr "Могућнос_ти" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:400 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:401 msgid "_OK" msgstr "_У реду" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:405 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:406 msgid "_Cancel" msgstr "_Поништи" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:81 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:87 msgid "Change _Session" msgstr "Промени _сесију" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:103 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:109 msgid "Sessions" msgstr "Сесије" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 msgid "_Last session" msgstr "Последња коришће_на сесија" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:129 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:135 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег " "пријављивања" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:169 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Confi_gure Login Manager..." msgstr "_Подесите управника пријаве..." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:266 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:310 msgid "Choose an Action" msgstr "Изаберите радњу" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:288 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 msgid "Shut _down the computer" msgstr "У_гаси рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:291 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:306 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:350 msgid "_Restart the computer" msgstr "_Поново покрени рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:309 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Restart your computer" msgstr "Поново покрените ваш рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:323 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:394 msgid "Sus_pend the computer" msgstr "Привремено зауст_ави рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:326 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:397 msgid "Suspend your computer" msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:340 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Покрените _XDMCP изборник" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:343 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." @@ -4058,17 +5094,22 @@ msgstr "" "Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене " "рачунаре, ако уопште таквих има." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:360 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Подесите управника пријавом" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:363 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:434 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root " "корисника" +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:517 +#, c-format +msgid "custom_cmd_button%d" +msgstr "" + #: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд" @@ -4283,6 +5324,15 @@ msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано. msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи" +#~ msgid "This is the default system session" +#~ msgstr "Ово је подразумевана сесија на систему" + +#~ msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +#~ msgstr "Одбија преусмеравање Икс пакета али не утиче на XDMCP" + +#~ msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +#~ msgstr "Пример: /usr/X11R6/bin/X" + #~ msgid "I will now try to restart the X server again." #~ msgstr "Сада ћу покушати да поново покренем Икс сервер." @@ -4336,9 +5386,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" #~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!" -#~ msgid "%s: Session directory %s not found!" -#~ msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!" - #~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory." #~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама." @@ -4485,9 +5532,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" #~ msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - #~ msgid "<" #~ msgstr "<" @@ -4549,9 +5593,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Опис:" -#~ msgid "Enable _XDMCP" -#~ msgstr "Омогући _XDMCP" - #~ msgid "Flexible" #~ msgstr "Глексибилни" @@ -4574,21 +5615,12 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ "Тематски поздравни екран\n" #~ "Искључено" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - #~ msgid "Handled" #~ msgstr "Ухваћено" #~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" #~ msgstr "Пријави корисника аутом_тски након задатог броја секунди" -#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -#~ msgstr "Након неуспешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - -#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -#~ msgstr "Након успешног покушаја пријаве пусти звучни сигнал" - #~ msgid "Make a _sound when login window is ready" #~ msgstr "Објави _звуком када је пријавни прозор спреман" @@ -4643,15 +5675,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgstr "Прикажи изборник _лица" #~ msgid "" -#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " -#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " -#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" -#~ msgstr "" -#~ "Прикажи мени „Акције“ (претходно називан „Системски“ мени). Уколико није " -#~ "постављено, ниједна од системских наредби неће бити доступна (ово " -#~ "укључује поновно покретање, гашење, подешавање и изборник)" - -#~ msgid "" #~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " #~ "and it will be replaced by the name of your computer." #~ msgstr "" @@ -4725,18 +5748,12 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "_Only color on remote displays" #~ msgstr "Само боја на _удаљеним екранима" -#~ msgid "_Scale background image to fit" -#~ msgstr "Развуци позадинску слику" - #~ msgid "_Timed login username:" #~ msgstr "К_орисничко име за темпирану пријаву:" #~ msgid "_Welcome string: " #~ msgstr "Поздравна по_рука:" -#~ msgid "author" -#~ msgstr "аутор" - #~ msgid "copyright" #~ msgstr "права" @@ -5003,9 +6020,6 @@ msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; мо #~ msgid "Select GNOME session" #~ msgstr "Изаберите ГНОМ сесију" -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Предефинисано" - #~ msgid "Name: " #~ msgstr "Име:" |