summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-01-10 04:37:31 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-01-10 04:37:31 +0000
commit862be067db8f57587ff266f5d07b53280cb43a0e (patch)
tree924d2d885421dbce470159f90222a953df09577c /po/sr.po
parent72ab042e37ca68457d91dabd2b7d4520fde49906 (diff)
downloadgdm-862be067db8f57587ff266f5d07b53280cb43a0e.tar.gz
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po678
1 files changed, 372 insertions, 306 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c5df8a73..44a27149 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-02 16:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-02 16:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-10 05:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-10 05:34+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2217
+#: daemon/auth.c:889 daemon/gdm.c:2219
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
-#: daemon/gdm.c:242
+#: daemon/gdm.c:243
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -315,12 +315,12 @@ msgstr ""
"Ауторизациони директоријум сервера (daemon/ServAuthDir) је постављен на %s "
"што не постоји Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:251
+#: daemon/gdm.c:252
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:256
+#: daemon/gdm.c:257
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -330,99 +330,99 @@ msgstr ""
"што ниједиректоријум. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:265
+#: daemon/gdm.c:266
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:278
+#: daemon/gdm.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: daemon/gdm.c:307 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
+#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100
#, c-format
msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима: %s. Користим предефинисана "
"подешавања."
-#: daemon/gdm.c:351
+#: daemon/gdm.c:353
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: daemon/gdm.c:393
+#: daemon/gdm.c:395
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, пробавам алтернативе"
-#: daemon/gdm.c:425
+#: daemon/gdm.c:427
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: daemon/gdm.c:438
+#: daemon/gdm.c:440
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем "
"аутоматско пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:451
+#: daemon/gdm.c:453
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login"
msgstr ""
"%s: Корисник root не може бити аутоматски пријављен, те искључујем временски "
"ограничено пријављивање"
-#: daemon/gdm.c:457
+#: daemon/gdm.c:459
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мањи од 5, па ћу користити 5."
-#: daemon/gdm.c:467
+#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:470
+#: daemon/gdm.c:472
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: daemon/gdm.c:474
+#: daemon/gdm.c:476
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: daemon/gdm.c:499
+#: daemon/gdm.c:501
#, c-format
msgid "%s: Empty server command, using standard one."
msgstr "%s: Команда сервера је празна, користим стандардну."
-#: daemon/gdm.c:542
+#: daemon/gdm.c:544
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d"
msgstr "%s: Екран под бројем %d је у употреби! Користићу екран број %d"
-#: daemon/gdm.c:561
+#: daemon/gdm.c:563
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: daemon/gdm.c:572 daemon/gdm.c:613
+#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: daemon/gdm.c:590
+#: daemon/gdm.c:592
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -431,7 +431,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: daemon/gdm.c:605
+#: daemon/gdm.c:607
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
@@ -440,7 +440,7 @@ msgstr ""
"XDMCP је искључен и ГДМ не може да пронађе локални сервер који би стартовао. "
"Прекидам! Молим вас да исправите подешавање %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:627
+#: daemon/gdm.c:629
#, c-format
msgid ""
"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart "
@@ -449,12 +449,12 @@ msgstr ""
"Корисник ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:634
+#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем корисника ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:641
+#: daemon/gdm.c:643
#, c-format
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -464,12 +464,12 @@ msgstr ""
"представља сигурносни ризик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:649
+#: daemon/gdm.c:651
#, c-format
msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Корисник ГДМа не може бити корисник root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:656
+#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
msgid ""
"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and "
@@ -478,12 +478,12 @@ msgstr ""
"Група ГДМа не постоји. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:663
+#: daemon/gdm.c:665
#, c-format
msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!"
msgstr "%s: Не могу да пронађем групу ГДМа (%s). Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:670
+#: daemon/gdm.c:672
#, c-format
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
@@ -493,41 +493,41 @@ msgstr ""
"представљасигурносни реизик. Молим вас да исправите подешавање %s и поново "
"покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:678
+#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: Група ГДМа не сме бити група root. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:693
+#: daemon/gdm.c:695
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га "
"изврши"
-#: daemon/gdm.c:700
+#: daemon/gdm.c:702
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Удаљени екран поздрава није пронађен или корисник ГДМа не може да га "
"изврши."
-#: daemon/gdm.c:711
+#: daemon/gdm.c:713
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник ГДМа нема привилегије да га покрене"
-#: daemon/gdm.c:720
+#: daemon/gdm.c:722
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у тренутној датотеци са подешавањима"
-#: daemon/gdm.c:722
+#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: daemon/gdm.c:746
+#: daemon/gdm.c:748
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -538,12 +538,12 @@ msgstr ""
"што није увласништву корисника %s и групе %s. Молим вас да исправите "
"власништво или подешавањеГДМа %s и поново покренете ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:757
+#: daemon/gdm.c:759
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: daemon/gdm.c:763
+#: daemon/gdm.c:765
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или ГДМ "
"подешавање %s и поново покрените ГДМ."
-#: daemon/gdm.c:774
+#: daemon/gdm.c:776
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -562,7 +562,7 @@ msgstr ""
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:838 daemon/gdm.c:2001 daemon/gdm.c:2009
+#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -570,35 +570,35 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2003 daemon/gdm.c:2011
+#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
"Не могу да упишем ПИБ датотеку %s, вероватно нема слободног простора на "
"диску. Грешка: %s"
-#: daemon/gdm.c:850
+#: daemon/gdm.c:852
#, c-format
msgid "%s: fork() failed!"
msgstr "%s: fork() није успео!"
#. should never happen
-#: daemon/gdm.c:853 daemon/slave.c:3336
+#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367
#, c-format
msgid "%s: setsid() failed: %s!"
msgstr "%s: setsid() није успео: %s!"
-#: daemon/gdm.c:1023
+#: daemon/gdm.c:1025
#, c-format
msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
msgstr "%s: Покушавам покренути Икс сервер отпоран на грешке %s"
-#: daemon/gdm.c:1041
+#: daemon/gdm.c:1043
#, c-format
msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
msgstr "%s: Покреће извршни скрипт XKeepsCrashing"
-#: daemon/gdm.c:1153
+#: daemon/gdm.c:1155
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
@@ -613,7 +613,7 @@ msgstr ""
#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
#. * reading will do him good
#. * }
-#: daemon/gdm.c:1165
+#: daemon/gdm.c:1167
#, c-format
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
@@ -622,90 +622,90 @@ msgstr ""
"Нисам успео да покренем Икс сервер неколико пута у кратком временском "
"периоду; искључујем екран %s"
-#: daemon/gdm.c:1173 daemon/gdm.c:2719
+#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2721
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
-#: daemon/gdm.c:1227
+#: daemon/gdm.c:1229
msgid "System is rebooting, please wait ..."
msgstr "Систем се ресетује, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1229
+#: daemon/gdm.c:1231
msgid "System is shutting down, please wait ..."
msgstr "Систем се гаси, молим сачекајте..."
-#: daemon/gdm.c:1240
+#: daemon/gdm.c:1242
msgid "Master halting..."
msgstr "Главно гашење..."
-#: daemon/gdm.c:1253
+#: daemon/gdm.c:1255
#, c-format
msgid "%s: Halt failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно гашење: %s"
-#: daemon/gdm.c:1262
+#: daemon/gdm.c:1264
msgid "Master rebooting..."
msgstr "Главно ресетовање..."
-#: daemon/gdm.c:1275
+#: daemon/gdm.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Reboot failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно ресетовање: %s"
-#: daemon/gdm.c:1371
+#: daemon/gdm.c:1373
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: daemon/gdm.c:1380
+#: daemon/gdm.c:1382
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
msgstr "Понови покретање или угаси за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: daemon/gdm.c:1440
+#: daemon/gdm.c:1442
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
-#: daemon/gdm.c:1578
+#: daemon/gdm.c:1580
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "ГДМ се поново покреће ..."
-#: daemon/gdm.c:1582
+#: daemon/gdm.c:1584
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: daemon/gdm.c:1656
+#: daemon/gdm.c:1658
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT, нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"
-#: daemon/gdm.c:1794
+#: daemon/gdm.c:1796
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: daemon/gdm.c:1796
+#: daemon/gdm.c:1798
msgid "No console (local) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера које треба покренути"
-#: daemon/gdm.c:1798
+#: daemon/gdm.c:1800
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај LD_* променљиве окружења"
-#: daemon/gdm.c:1800
+#: daemon/gdm.c:1802
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испиши издање ГДМ-а"
-#: daemon/gdm.c:1802
+#: daemon/gdm.c:1804
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
"(FIFO)"
-#: daemon/gdm.c:1921 gui/gdmchooser.c:2016
+#: daemon/gdm.c:1923 gui/gdmchooser.c:2023
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -715,17 +715,17 @@ msgstr ""
"Покрените „%s --help“ да бисте видели целу листу доступних опција командне "
"линије.\n"
-#: daemon/gdm.c:1939
+#: daemon/gdm.c:1941
msgid "Only root wants to run gdm\n"
msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
-#: daemon/gdm.c:1955 daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:2034 daemon/gdm.c:2038
-#: daemon/gdm.c:2042 daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2056 daemon/gdm.c:2062
-#: daemon/gdm.c:2073 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610
-#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625
-#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:776
-#: daemon/slave.c:790 daemon/slave.c:800 daemon/slave.c:810 daemon/slave.c:822
-#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901
+#: daemon/gdm.c:1957 daemon/gdm.c:1961 daemon/gdm.c:2036 daemon/gdm.c:2040
+#: daemon/gdm.c:2044 daemon/gdm.c:2048 daemon/gdm.c:2058 daemon/gdm.c:2064
+#: daemon/gdm.c:2075 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611
+#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626
+#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805
+#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851
+#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908
#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794
#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071
#: gui/greeter/greeter.c:1074
@@ -733,31 +733,31 @@ msgstr "Само корисник root жели да покрене ГДМ\n"
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: daemon/gdm.c:1983
+#: daemon/gdm.c:1985
msgid "gdm already running. Aborting!"
msgstr "ГДМ је већ покренут. Прекидам!"
-#: daemon/gdm.c:2082
+#: daemon/gdm.c:2084
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: daemon/gdm.c:2186
+#: daemon/gdm.c:2188
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"
-#: daemon/gdm.c:3423 daemon/gdm.c:3442
+#: daemon/gdm.c:3425 daemon/gdm.c:3444
msgid "Flexible server request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за флесксибилним сервером: Нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: daemon/gdm.c:3460
+#: daemon/gdm.c:3462
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера, користим стандардни сервер."
-#: daemon/gdm.c:3464
+#: daemon/gdm.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
@@ -766,39 +766,52 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни серверr."
-#: daemon/gdm.c:3586
+#: daemon/gdm.c:3588
msgid "Query logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за упит акције одјаве: нисте идентификовани"
-#: daemon/gdm.c:3644 daemon/gdm.c:3699
+#: daemon/gdm.c:3646 daemon/gdm.c:3701
msgid "Set logout action request denied: Not authenticated"
msgstr "Одбијен је захтев за постављање акције одјаве: нисте идентификовани"
+#: daemon/gdm.c:3746 daemon/gdm.c:3773
+msgid "Query vt request denied: Not authenticated"
+msgstr "Одбијен је захтев за виртуелним терминалом: нисте идентификовани"
+
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: daemon/misc.c:622
+#: daemon/misc.c:623
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Да или n = Не? >"
-#: daemon/misc.c:976
+#: daemon/misc.c:977
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Не могу да сазнам локалну адресу!"
-#: daemon/misc.c:1128
+#: daemon/misc.c:1129
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Нисам могао да поставим gid на %d. Прекидам."
-#: daemon/misc.c:1133
+#: daemon/misc.c:1134
#, c-format
msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups() није успео за %s. Прекидам"
-#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384
+#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Грешка при постављању сигнала %d на %s"
+#: daemon/misc.c:2270
+#, c-format
+msgid ""
+"Last login:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Последња пријава:\n"
+"%s"
+
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Не може да покрене безбедну конзолу"
@@ -881,17 +894,17 @@ msgstr ""
"%s: Сервер је се требао покренути са uid бројем %d, али тај корисник не "
"постоји"
-#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2462 daemon/slave.c:2940
+#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим groupid на %d"
-#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2467 daemon/slave.c:2945
+#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972
#, c-format
msgid "%s: initgroups() failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() није успео за %s"
-#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2472 daemon/slave.c:2950
+#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Нисам могао да поставим userid на %d"
@@ -919,11 +932,11 @@ msgstr "Не могу да поставим EGID на корисников GID"
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Не могу да поставим EUID на корисников UID"
-#: daemon/slave.c:1085
+#: daemon/slave.c:1114
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ипак се пријави"
-#: daemon/slave.c:1087
+#: daemon/slave.c:1116
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -931,19 +944,19 @@ msgstr ""
"Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, вратити на претходно "
"пријављену сесију, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:1091
+#: daemon/slave.c:1120
msgid "Return to previous login"
msgstr "Врати се на претходну пријаву"
-#: daemon/slave.c:1092 daemon/slave.c:1098
+#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127
msgid "Abort login"
msgstr "Откажи пријаву"
-#: daemon/slave.c:1095
+#: daemon/slave.c:1124
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Већ сте пријављени. Можете се ипак пријавити, или отказати ову пријаву"
-#: daemon/slave.c:1185
+#: daemon/slave.c:1214
msgid ""
"I could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -963,17 +976,17 @@ msgstr ""
"искључен. Молимо вас да поново покренете\n"
"ГДМ када исправите проблем."
-#: daemon/slave.c:1434
+#: daemon/slave.c:1463
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: не може да издвоји процес"
-#: daemon/slave.c:1481
+#: daemon/slave.c:1510
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: не може да отвори екран %s"
-#: daemon/slave.c:1630
+#: daemon/slave.c:1659
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
@@ -983,7 +996,7 @@ msgstr ""
"тачно подешена у датотеци са подешавањима. Покушаће да га покрене са "
"подразумеване локације."
-#: daemon/slave.c:1644
+#: daemon/slave.c:1673
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -991,7 +1004,7 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за подешавање. Проверите да ли је његова путања "
"исправно подешена у датотеци са подешавањима."
-#: daemon/slave.c:1774
+#: daemon/slave.c:1803
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
@@ -999,12 +1012,12 @@ msgstr ""
"Унесите лозинку root корисника\n"
"како бисте покренули подешавање."
-#: daemon/slave.c:2416 daemon/slave.c:2421
+#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Не могу да иницијализујем везу ка gdmgreeter процесу"
-#: daemon/slave.c:2542
+#: daemon/slave.c:2571
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
@@ -1016,7 +1029,7 @@ msgstr ""
"вас. Треба да се пријавите и поправите подешавања. Обратите пажњу да је "
"аутоматско и временски активирано пријављивање тренутно искључено."
-#: daemon/slave.c:2556
+#: daemon/slave.c:2585
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
@@ -1026,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"сервер покренут у нарочитом режиму. Треба да се пријавите и исправно "
"подесите Икс сервер."
-#: daemon/slave.c:2565
+#: daemon/slave.c:2594
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
@@ -1034,7 +1047,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Наведени број екрана је заузет, стога је овај сервер покренут на екрану %s."
-#: daemon/slave.c:2585
+#: daemon/slave.c:2614
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
@@ -1043,20 +1056,20 @@ msgstr ""
"Покушаће да користи неки други."
#. Something went wrong
-#: daemon/slave.c:2606
+#: daemon/slave.c:2635
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене добродошлицу са Гтк модулима: %s. Покушава без модула"
-#: daemon/slave.c:2613
+#: daemon/slave.c:2642
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Не може да покрене програм за добродошлицу, па покушава са "
"подразумеваним: %s"
-#: daemon/slave.c:2625
+#: daemon/slave.c:2654
msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1067,27 +1080,27 @@ msgstr ""
"начин и измените датотеку са подешавањима"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: daemon/slave.c:2632
+#: daemon/slave.c:2661
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом стартовања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:2636
+#: daemon/slave.c:2665
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Не могу да поделим gdmgreeter процес"
-#: daemon/slave.c:2721
+#: daemon/slave.c:2750
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Не могу да отворим fifo!"
-#: daemon/slave.c:2899
+#: daemon/slave.c:2926
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Не могу да постави цевку ка gdmchooser-у"
-#: daemon/slave.c:2995
+#: daemon/slave.c:3022
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
@@ -1095,57 +1108,57 @@ msgstr ""
"Не може да покрене програм за бирање, стога вероватно нећете моћи да се "
"пријавите. Молим контактирајте систем администратора."
-#: daemon/slave.c:2999
+#: daemon/slave.c:3026
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Грешка приликом покретања програма за добродошлицу на екрану %s"
-#: daemon/slave.c:3002
+#: daemon/slave.c:3029
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Не може да подели gdmchooser процес"
-#: daemon/slave.c:3242
+#: daemon/slave.c:3273
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Не могу да отворим ~/.xsession-errors"
-#: daemon/slave.c:3373
+#: daemon/slave.c:3404
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PreSession скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3402
+#: daemon/slave.c:3433
#, c-format
msgid "Language %s does not exist, using %s"
msgstr "Језик %s не постоји, користим %s"
-#: daemon/slave.c:3403
+#: daemon/slave.c:3434
msgid "System default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: daemon/slave.c:3419
+#: daemon/slave.c:3450
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Нисам могао да подесим окружење за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3440
+#: daemon/slave.c:3471
#, c-format
msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() није успео за %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3446
+#: daemon/slave.c:3477
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Не може да постане %s. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3506
+#: daemon/slave.c:3537
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
msgstr ""
"%s: Није нађена Exec линија у датотеци за сесију: %s, покреће безбедан Гном"
-#: daemon/slave.c:3512
+#: daemon/slave.c:3543
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1153,7 +1166,7 @@ msgstr ""
"Сесија коју сте изабрали не изгледа исправно. За вас ће се покренути "
"безбедна Гном сесија."
-#: daemon/slave.c:3526
+#: daemon/slave.c:3557
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
@@ -1161,7 +1174,7 @@ msgstr ""
"%s: Не може да нађе или покрене основну Xsession скрипту, покушаће безбедни "
"Гном"
-#: daemon/slave.c:3532
+#: daemon/slave.c:3563
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
@@ -1170,14 +1183,14 @@ msgstr ""
"вас покрене безбедни Гном."
#. yaikes
-#: daemon/slave.c:3547
+#: daemon/slave.c:3578
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session није пронађен за покретање безбедне Гном сесије, покушава "
"xterm"
-#: daemon/slave.c:3552
+#: daemon/slave.c:3583
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
@@ -1185,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"Не може пронађе инсталацију Гнома, покушаће да покрене „xterm сесију отпорну "
"на грешке“."
-#: daemon/slave.c:3560
+#: daemon/slave.c:3591
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
@@ -1195,12 +1208,12 @@ msgstr ""
"сесију Гнома без покретања скрипти по покретању. Ово је само да поправите "
"грешку у вашој инсталацији."
-#: daemon/slave.c:3575
+#: daemon/slave.c:3606
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
"Не могу да пронађем „xterm“ како бих покренем сесију отпорну на грешке."
-#: daemon/slave.c:3588
+#: daemon/slave.c:3619
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1211,42 +1224,42 @@ msgstr ""
"други начин. Да бисте изашли из терминала, откуцајте „exit“ и притисните "
"тастер за нови ред у прозору."
-#: daemon/slave.c:3615
+#: daemon/slave.c:3646
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Кориснику није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/slave.c:3618
+#: daemon/slave.c:3649
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Администратор система је искључио ваш налог."
-#: daemon/slave.c:3631
+#: daemon/slave.c:3662
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Грешка! Не могу да поставим извршни контекст."
# bug: exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: daemon/slave.c:3639 daemon/slave.c:3644
+#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Не могу да покренем %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: daemon/slave.c:3655
+#: daemon/slave.c:3686
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Не може да покрене сесију услед неке унутрашње грешке."
-#: daemon/slave.c:3709
+#: daemon/slave.c:3740
#, c-format
msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
msgstr "%s: Корисник је прошао ауторизацију али getpwnam(%s) није успео!"
-#: daemon/slave.c:3723
+#: daemon/slave.c:3754
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Извршавање PostLogin скрипте враћа > 0. Прекидам."
-#: daemon/slave.c:3732
+#: daemon/slave.c:3763
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1265,12 +1278,12 @@ msgstr ""
"Не очекујте да ће било шта радити ако не\n"
"користите безбедну сесију."
-#: daemon/slave.c:3740
+#: daemon/slave.c:3771
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
msgstr "%s: Кориснички директоријум за %s: “%s“ не постоји!"
-#: daemon/slave.c:3903
+#: daemon/slave.c:3934
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1282,12 +1295,12 @@ msgstr ""
"за упис. У сваком случају не можете да се пријавите. Молим контактирајте "
"вашег администратора система"
-#: daemon/slave.c:3979
+#: daemon/slave.c:4010
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Грешка приликом деобе процеса корисничке сесије"
-#: daemon/slave.c:4060
+#: daemon/slave.c:4091
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1299,51 +1312,53 @@ msgstr ""
"мањак простора на диску. Покушајте да се пријавите преко неке од сесија "
"отпорних на грешке како бисте покушали да поправите проблем."
-#: daemon/slave.c:4068
+#: daemon/slave.c:4099
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Погледај детаље (датотека ~/.xsession-errors)"
-#: daemon/slave.c:4212
+#: daemon/slave.c:4243
msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
msgstr "Гдм је приметио да је гашење или ресетовање у току."
-#: daemon/slave.c:4306
+#: daemon/slave.c:4337
#, c-format
msgid "Ping to %s failed, whacking display!"
msgstr "Ping на %s није успео, одбацујем екран!"
-#: daemon/slave.c:4584
+#: daemon/slave.c:4617
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Фатална Икс грешка - поново покрећем %s"
-#: daemon/slave.c:4675
+#: daemon/slave.c:4711
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
-msgstr "Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути програм за пуштање, или звук не постоји"
+msgstr ""
+"Пријавни звук је тражен на не-локалном екрану, или се не може покренути "
+"програм за пуштање, или звук не постоји"
-#: daemon/slave.c:5019
+#: daemon/slave.c:5057
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Неуспешно покретање: %s"
-#: daemon/slave.c:5027 daemon/slave.c:5164
+#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Не може да подели процес скрипте!"
-#: daemon/slave.c:5121
+#: daemon/slave.c:5159
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Неуспешно образовање цеви"
-#: daemon/slave.c:5158
+#: daemon/slave.c:5196
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Неуспешно извршавање: %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71
+#: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:72
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1352,55 +1367,55 @@ msgstr ""
"Неисправно корисничко име или лозинка. Слова се морају бити одговарајуће "
"величине."
-#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76
+#: daemon/verify-crypt.c:76 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:77
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "Проверите да није укључен тастер „Caps Lock“."
#. I think I'll add the buttons next to this
-#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175
-#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2908
+#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:176
+#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:2908
msgid "Please enter your username"
msgstr "Унесите ваше корисничко име"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92
-#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505
-#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
+#: daemon/verify-crypt.c:124 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93
+#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512
+#: daemon/verify-shadow.c:123 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063
#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
-#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95
-#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1786
+#: daemon/verify-crypt.c:162 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:180 gui/gdmlogin.c:1786
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
-#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193
-#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211
+#: daemon/verify-crypt.c:180 daemon/verify-crypt.c:194
+#: daemon/verify-shadow.c:198 daemon/verify-shadow.c:212
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "Не може да идентификује корисника „%s“"
-#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594
-#: daemon/verify-shadow.c:224
+#: daemon/verify-crypt.c:207 daemon/verify-pam.c:609
+#: daemon/verify-shadow.c:225
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
msgstr "Пријава root корисника је недозвољена на екрану „%s“"
-#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226
+#: daemon/verify-crypt.c:209 daemon/verify-shadow.c:227
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Администратор система није дозволио да се пријавите са овог екрана"
-#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246
-#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264
+#: daemon/verify-crypt.c:225 daemon/verify-crypt.c:249
+#: daemon/verify-shadow.c:243 daemon/verify-shadow.c:267
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да се пријави"
-#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624
-#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244
-#: daemon/verify-shadow.c:266
+#: daemon/verify-crypt.c:227 daemon/verify-crypt.c:251 daemon/verify-pam.c:639
+#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:245
+#: daemon/verify-shadow.c:269
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1408,16 +1423,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је искључио ваш налог."
-#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642
-#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283
-#: daemon/verify-shadow.c:387
+#: daemon/verify-crypt.c:274 daemon/verify-crypt.c:379 daemon/verify-pam.c:657
+#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:292
+#: daemon/verify-shadow.c:396
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим корисничку групу за %s"
-#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644
-#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285
-#: daemon/verify-shadow.c:390
+#: daemon/verify-crypt.c:276 daemon/verify-crypt.c:382 daemon/verify-pam.c:659
+#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:294
+#: daemon/verify-shadow.c:399
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact "
@@ -1427,13 +1442,13 @@ msgstr ""
"Нисам могао да подесим вашу корисничку групу, тако да нећете моћи да се "
"пријавите.Молимо вас да контактирате администратора система."
-#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318
-#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336
+#: daemon/verify-crypt.c:287 daemon/verify-crypt.c:327
+#: daemon/verify-shadow.c:305 daemon/verify-shadow.c:345
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Лозинка за %s је истекла"
-#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298
+#: daemon/verify-crypt.c:289 daemon/verify-shadow.c:307
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
@@ -1441,7 +1456,7 @@ msgstr ""
"Обавезни сте да промените лозинку.\n"
"Изаберите нову лозинку."
-#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309
+#: daemon/verify-crypt.c:300 daemon/verify-shadow.c:318
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try "
@@ -1451,7 +1466,7 @@ msgstr ""
"Не могу да изменим вашу лозинку, па нећете моћи да се пријавите. Покушајте "
"касније или ступите у везу са администратором."
-#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338
+#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1460,11 +1475,11 @@ msgstr ""
"Једино администратор система је сада може изменити"
# bug: s/passwdexpired/password expired/
-#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345
+#: daemon/verify-crypt.c:336 daemon/verify-shadow.c:354
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Унутрашња грешка или је лозинка истекла"
-#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347
+#: daemon/verify-crypt.c:338 daemon/verify-shadow.c:356
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1472,95 +1487,94 @@ msgstr ""
"Дошло је до унутрашње грешке, и нећете моћи да се пријавите.\n"
"Покушајте касније или ступите у везу са администратором."
-#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382
+#: daemon/verify-crypt.c:374 daemon/verify-shadow.c:391
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Нисам могао да сазнам passwd структуру за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:96
+#: daemon/verify-pam.c:97
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (застарела лозинка)"
-#: daemon/verify-pam.c:97
+#: daemon/verify-pam.c:98
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Морате одмах променити лозинку (администратор је наредио)"
-#: daemon/verify-pam.c:98
+#: daemon/verify-pam.c:99
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Ваш налог је истекао; молим контактирајте администратора система"
-#: daemon/verify-pam.c:99
+#: daemon/verify-pam.c:100
msgid "No password supplied"
msgstr "Лозинка није унета"
-#: daemon/verify-pam.c:100
+#: daemon/verify-pam.c:101
msgid "Password unchanged"
msgstr "Лозинка није измењена"
-#: daemon/verify-pam.c:101
+#: daemon/verify-pam.c:102
msgid "Can not get username"
msgstr "Не може да сазна корисничко име"
-#: daemon/verify-pam.c:102
+#: daemon/verify-pam.c:103
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "Поновите нову UNIX лозинку:"
-#: daemon/verify-pam.c:103
+#: daemon/verify-pam.c:104
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "Унесите нову UNIX лозинку:"
-#: daemon/verify-pam.c:104
+#: daemon/verify-pam.c:105
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(текућа) UNIX лозинка:"
-#: daemon/verify-pam.c:105
+#: daemon/verify-pam.c:106
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Грешка при измени NIS лозинке."
-#: daemon/verify-pam.c:106
+#: daemon/verify-pam.c:107
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Морате изабрати дужу лозинку"
-#: daemon/verify-pam.c:107
+#: daemon/verify-pam.c:108
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Лозинка је већ коришћена. Изаберите неку другу."
-#: daemon/verify-pam.c:108
+#: daemon/verify-pam.c:109
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Морате чекати нешто дуже да бисте изменили лозинку"
-#: daemon/verify-pam.c:109
+#: daemon/verify-pam.c:110
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Нажалост, лозинке се не поклапају"
-#: daemon/verify-pam.c:380
+#: daemon/verify-pam.c:387
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Нисам могао да подесим pam хватач са null екраном"
-#: daemon/verify-pam.c:397
+#: daemon/verify-pam.c:404
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Не може да постави услужни програм %s: %s\n"
-#: daemon/verify-pam.c:405
+#: daemon/verify-pam.c:412
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_TTY=%s"
-#: daemon/verify-pam.c:415
+#: daemon/verify-pam.c:422
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Нисам могао да подесим PAM_RHOST=%s"
-#. is not really an auth problem, but it will
-#. pretty much look as such, it shouldn't really
-#. happen
-#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823
-#: daemon/verify-pam.c:836
+#. #endif
+#. PAM_FAIL_DELAY
+#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838
+#: daemon/verify-pam.c:851
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Нисам могао да ауторизујем корисника"
-#: daemon/verify-pam.c:597
+#: daemon/verify-pam.c:612
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1568,12 +1582,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система није дозволио пријављивање са овог екрана"
-#: daemon/verify-pam.c:613
+#: daemon/verify-pam.c:628
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "Промена исечка за ауторизацију није успела за корисника %s"
-#: daemon/verify-pam.c:615
+#: daemon/verify-pam.c:630
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1583,17 +1597,17 @@ msgstr ""
"Промена исечка за ауторизацију није успела. Молим вас да пробате поново "
"касније или контатирајте администратора система."
-#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870
+#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Кориснику %s више није дозвољено да приступи систему"
-#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876
+#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "Кориснику %s није дозвољено да тренутно добије приступ"
-#: daemon/verify-pam.c:630
+#: daemon/verify-pam.c:645
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1601,22 +1615,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883
+#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Нисам могао да подесим менаџер налога за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906
+#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Не може да успостави поверење за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921
+#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Нисам могао да отворим сесију за %s"
-#: daemon/verify-pam.c:712
+#: daemon/verify-pam.c:727
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1624,15 +1638,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Неуспешна идентификација. Укуцана слова морају бити исправне величине."
-#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839
+#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешна идентификација"
-#: daemon/verify-pam.c:792
+#: daemon/verify-pam.c:807
msgid "Automatic login"
msgstr "Аутоматско пријављивање"
-#: daemon/verify-pam.c:879
+#: daemon/verify-pam.c:894
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
@@ -1640,7 +1654,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Администратор система је привремено онемогућио приступ систему."
-#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056
+#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071
msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
msgstr "Не може да пронађе ПАМ подешавања за гдм."
@@ -1780,7 +1794,7 @@ msgstr "%s: Нисам могао да прочитам адресе"
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Добио сам KEEPALIVE захтев за забрањене адресе %s"
-#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698
+#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Нема подршке за XDMCP"
@@ -1929,11 +1943,11 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:637
+#: gui/gdmchooser.c:644
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
-#: gui/gdmchooser.c:638
+#: gui/gdmchooser.c:645
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1942,12 +1956,12 @@ msgstr ""
"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:1262
+#: gui/gdmchooser.c:1269
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Није примио одговор од сервера"
# bug: plural-forms
-#: gui/gdmchooser.c:1263
+#: gui/gdmchooser.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1957,16 +1971,16 @@ msgstr ""
"Није примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније."
-#: gui/gdmchooser.c:1369
+#: gui/gdmchooser.c:1376
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не може да нађе рачунар"
-#: gui/gdmchooser.c:1370
+#: gui/gdmchooser.c:1377
#, c-format
msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it."
msgstr "Не може да нађе рачунар „%s“, можда сте лоше унели његово име."
-#: gui/gdmchooser.c:1655
+#: gui/gdmchooser.c:1662
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -1982,46 +1996,46 @@ msgstr ""
"Можете поново претражити мрежу кликом на „Освежи“. Када одаберете адресу "
"кликните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-#: gui/gdmchooser.c:1690
+#: gui/gdmchooser.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
+#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809
#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-#: gui/gdmchooser.c:1915
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Конекција за xdm комуникацију"
-#: gui/gdmchooser.c:1915
+#: gui/gdmchooser.c:1922
msgid "SOCKET"
msgstr "КОНЕКЦИЈА"
-#: gui/gdmchooser.c:1918
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-u"
-#: gui/gdmchooser.c:1918
+#: gui/gdmchooser.c:1925
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: gui/gdmchooser.c:1921
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-u"
-#: gui/gdmchooser.c:1921
+#: gui/gdmchooser.c:1928
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
#. markup
-#: gui/gdmchooser.c:2050
+#: gui/gdmchooser.c:2057
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не може да покрене изборника"
-#: gui/gdmchooser.c:2051
+#: gui/gdmchooser.c:2058
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2033,18 +2047,18 @@ msgstr ""
"услужни програм ГДМ-а или ресетујте рачунар."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70
+#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."
-#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73
+#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
msgstr ""
"Можда заправо користите неки други управник екрана, као што је KDM или XDM."
-#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76
+#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
@@ -2053,35 +2067,35 @@ msgstr ""
"или тражите од вашег администратора система да покрене Гдм."
#. markup
-#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254
+#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:671
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257
+#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:674
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
-#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449
+#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456
msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running."
msgstr "Не могу да комуницирам са ГДМом, можда имате покренуту стару верзију."
-#: gui/gdmcomm.c:452
+#: gui/gdmcomm.c:459
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."
-#: gui/gdmcomm.c:454
+#: gui/gdmcomm.c:461
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."
-#: gui/gdmcomm.c:456
+#: gui/gdmcomm.c:463
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."
-#: gui/gdmcomm.c:459
+#: gui/gdmcomm.c:466
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."
-#: gui/gdmcomm.c:461
+#: gui/gdmcomm.c:468
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2089,7 +2103,7 @@ msgstr ""
"Угњежден Икс сервер (Xnest) неможе да се повеже са вашим тренутним Икс "
"сервером. Можда вам недостаје ауторизациона датотека Икс сервера."
-#: gui/gdmcomm.c:466
+#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2098,12 +2112,12 @@ msgstr ""
"Молим вас да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњеждено "
"пријављивање."
-#: gui/gdmcomm.c:471
+#: gui/gdmcomm.c:478
msgid ""
"The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured."
msgstr "Икс сервер није доступан, вероватно јер је ГДМ нетачно подешен."
-#: gui/gdmcomm.c:475
+#: gui/gdmcomm.c:482
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2111,11 +2125,19 @@ msgstr ""
"Покушај постављања непознате акције одјаве, или покушај постављања акције "
"одјаве која није доступна."
-#: gui/gdmcomm.c:478
+#: gui/gdmcomm.c:485
+msgid "Virtual terminals not supported."
+msgstr "Виртуелни терминали нису подржани."
+
+#: gui/gdmcomm.c:487
+msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
+msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја."
+
+#: gui/gdmcomm.c:489
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."
-#: gui/gdmcomm.c:480
+#: gui/gdmcomm.c:491
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2123,11 +2145,11 @@ msgstr ""
"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
"датотека није исправно подешена."
-#: gui/gdmcomm.c:484
+#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
msgstr "Превише порука послато ГДМ-у и то нас је заглавило."
-#: gui/gdmcomm.c:487
+#: gui/gdmcomm.c:498
msgid "Unknown error occured."
msgstr "Догодила се непозната грешка."
@@ -2139,70 +2161,118 @@ msgstr "Пријавите се као други корисник унутар
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "Нова пријава у угњежденом прозору"
-#: gui/gdmflexiserver.c:129
+#. markup
+#: gui/gdmflexiserver.c:99
+msgid "Cannot change display"
+msgstr "Не могу да променим екран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:176
+msgid "Nobody"
+msgstr "Нико"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:211
+#, c-format
+msgid "Display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:216
+#, c-format
+msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
+msgstr "Угњеждени екран %s на виртуелном терминалу %d"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:246 gui/gdmlogin.c:2760
+#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
+msgid "Username"
+msgstr "Корисничко име"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:255
+msgid "Display"
+msgstr "Екран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:309
+msgid "Open Displays"
+msgstr "Отворени екрани"
+
+#. parent
+#. flags
+#: gui/gdmflexiserver.c:312
+msgid "_Open New Display"
+msgstr "_Отвори нови екран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:314
+msgid "Change to _Existing Display"
+msgstr "Пређи на _постојећи екран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:322
+msgid ""
+"There are some displays already open. You can select one from the list "
+"below or open a new one."
+msgstr "Већ има отворених екрана. Можете изабрати неки из списка ниже, или отворити нови."
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:389 gui/gdmflexiserver.c:759
+msgid "Can't lock screen"
+msgstr "Не могу да закључам екран"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:392 gui/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану"
+
+#: gui/gdmflexiserver.c:547
msgid "Choose server"
msgstr "Изаберите сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:140
+#: gui/gdmflexiserver.c:558
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Изаберите који Икс сервер желите да покренете"
-#: gui/gdmflexiserver.c:146
+#: gui/gdmflexiserver.c:564
msgid "Standard server"
msgstr "Стандардни сервер"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "Send the specified protocol command to gdm"
msgstr "Пошаљи посебну команду протокола ГДМу"
-#: gui/gdmflexiserver.c:194
+#: gui/gdmflexiserver.c:612
msgid "COMMAND"
msgstr "НАРЕДБА"
-#: gui/gdmflexiserver.c:195
+#: gui/gdmflexiserver.c:613
msgid "Xnest mode"
msgstr "Начин рада Xnestа"
-#: gui/gdmflexiserver.c:196
+#: gui/gdmflexiserver.c:614
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Не закључавај тренутни екран"
-#: gui/gdmflexiserver.c:197
+#: gui/gdmflexiserver.c:615
msgid "Debugging output"
msgstr "Отклањај грешке у излазу"
-#: gui/gdmflexiserver.c:198
+#: gui/gdmflexiserver.c:616
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Пријави се пре покретаља --команде"
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:275
+#: gui/gdmflexiserver.c:699
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"
-#: gui/gdmflexiserver.c:279
+#: gui/gdmflexiserver.c:703
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:305
+#: gui/gdmflexiserver.c:727
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"
-#: gui/gdmflexiserver.c:308
+#: gui/gdmflexiserver.c:730
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."
-#: gui/gdmflexiserver.c:337
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Не могу да закључам екран"
-
-#: gui/gdmflexiserver.c:340
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Не могу да искључим xscreensaver приказе на екрану"
-
#. markup
-#: gui/gdmflexiserver.c:355
+#: gui/gdmflexiserver.c:777
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не може да покрене нови екран"
@@ -2931,10 +3001,6 @@ msgstr "Прекини _везу"
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: gui/gdmlogin.c:2760 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436
-msgid "Username"
-msgstr "Корисничко име"
-
#: gui/gdmlogin.c:3217
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
@@ -3444,44 +3510,44 @@ msgstr ""
"Самопријава или временска пријава администраторског (root) налога није "
"дозвољена."
-#: gui/gdmsetup.c:1692
+#: gui/gdmsetup.c:1698
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1700
+#: gui/gdmsetup.c:1706
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: gui/gdmsetup.c:1724 gui/gdmsetup.c:1803
+#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: gui/gdmsetup.c:1726
+#: gui/gdmsetup.c:1732
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: gui/gdmsetup.c:1748
+#: gui/gdmsetup.c:1754
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1861
+#: gui/gdmsetup.c:1867
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1889
+#: gui/gdmsetup.c:1895
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
-#: gui/gdmsetup.c:1890
+#: gui/gdmsetup.c:1896
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Детаљи: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: gui/gdmsetup.c:1908
+#: gui/gdmsetup.c:1914
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?"
@@ -3490,25 +3556,25 @@ msgstr ""
"поново?"
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:1986
+#: gui/gdmsetup.c:1992
msgid "Some error occured when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: gui/gdmsetup.c:2032
+#: gui/gdmsetup.c:2038
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Изаберите архиву теме коју желите да инсталирате"
-#: gui/gdmsetup.c:2036
+#: gui/gdmsetup.c:2042
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: gui/gdmsetup.c:2100
+#: gui/gdmsetup.c:2106
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Да ли заиста желите да уклоните тему „%s“ са система?"
#. This is the temporary help dialog
-#: gui/gdmsetup.c:2311
+#: gui/gdmsetup.c:2317
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3532,7 +3598,7 @@ msgstr ""
"Систем."
#. markup
-#: gui/gdmsetup.c:2707
+#: gui/gdmsetup.c:2713
msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM."
msgstr "Морате бити суперкорисник (root) како бисте подесили ГДМ."
@@ -3606,11 +3672,11 @@ msgstr ""
msgid "Last"
msgstr "Последња"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
msgid "Select a language"
msgstr "Изаберите језик"
-#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206
+#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a language for your session to use:"
msgstr "Изаберите језик који ћете користити у сесији:"
@@ -3731,7 +3797,7 @@ msgstr "Гномова уметничка варијација Кругова"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Срећан Гном"
-#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638
+#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:669
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"