summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>2006-02-20 23:46:38 +0000
committerSlobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org>2006-02-20 23:46:38 +0000
commita42f0fc01da707b3e5e088710fcf683aa68fa599 (patch)
tree23b081abe665f9f8bfb4c38291ccfd3d67e279dd /po/sr.po
parent96c9cf5d3b50965842e5e605f766c38e9137e262 (diff)
downloadgdm-a42f0fc01da707b3e5e088710fcf683aa68fa599.tar.gz
Updated Serbian translation
2006-02-21 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po717
1 files changed, 375 insertions, 342 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 8836874a..d0d51f18 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 11:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-01-31 11:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 23:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-20 23:58+0100\n"
"Last-Translator: Слободан Д. Средојевић <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "%s: Не могу да запишем колачић"
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Прескачем сумњиву датотеку са колачићем %s"
-#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
+#: ../daemon/auth.c:895 ../daemon/gdm.c:1364 ../daemon/gdm.c:1728
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Не могу да пишем у %s: %s"
@@ -300,31 +300,31 @@ msgstr ""
"%s: %s је већи него максимална величина датотеке коју је поставио "
"администратор."
-#: ../daemon/gdm-net.c:270
+#: ../daemon/gdm-net.c:332
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Не могу да направим утичницу"
-#: ../daemon/gdm-net.c:301
+#: ../daemon/gdm-net.c:363
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
"%s: Не могу да поставим везу ка удаљеном компјутеру на одговарајући порт"
-#: ../daemon/gdm-net.c:387
+#: ../daemon/gdm-net.c:449
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Не могу да направим FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:395
+#: ../daemon/gdm-net.c:457
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Не могу да отворим FIFO"
# bug: why these two messages need to differ?
#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
-#: ../daemon/gdm.c:1503
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1498
+#: ../daemon/gdm.c:1506
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr ""
"диску. Грешка: %s\n"
# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
-#: ../daemon/gdm.c:1505
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1500
+#: ../daemon/gdm.c:1508
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
msgstr ""
@@ -386,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Неколико пута у кратком периоду времена нисам успео да покренем Икс сервер — "
"искључујем екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2298
msgid "Master suspending..."
msgstr "Главна суспензија..."
@@ -418,7 +418,7 @@ msgstr "_Поново покретање рачунара је у току..."
msgid "%s: Restart failed: %s"
msgstr "%s: Неуспешно поновно покретање: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:771
+#: ../daemon/gdm.c:774
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no "
@@ -427,7 +427,7 @@ msgstr ""
"Захтев за поновно покретање управника пријаве, рачунара, привремено "
"заустављање или гашење када не постоји системски мени са екрана %s"
-#: ../daemon/gdm.c:780
+#: ../daemon/gdm.c:783
#, c-format
msgid ""
"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static "
@@ -437,62 +437,62 @@ msgstr ""
"заустављање или гашење за не-локални екран %s"
#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:846
+#: ../daemon/gdm.c:849
#, c-format
msgid "%s: Aborting display %s"
msgstr "%s: Напушта екран %s"
-#: ../daemon/gdm.c:997
+#: ../daemon/gdm.c:1000
msgid "GDM restarting ..."
msgstr "Поновно покретање услуге Гномовог управника пријаве је у току..."
-#: ../daemon/gdm.c:1001
+#: ../daemon/gdm.c:1004
msgid "Failed to restart self"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1075
+#: ../daemon/gdm.c:1078
msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
"главни услужни програм: Примио сам SIGABRT. Нешто је гадно забрљано. Гасим "
"све!"
-#: ../daemon/gdm.c:1233
+#: ../daemon/gdm.c:1236
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Немој да поделиш процес и пошаљеш га у позадину"
-#: ../daemon/gdm.c:1235
+#: ../daemon/gdm.c:1238
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Нема конзолних (локалних) сервера који се могу покренути"
-#: ../daemon/gdm.c:1237
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Друга, резервна датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1237
+#: ../daemon/gdm.c:1240
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "Датотека са подешавањима"
-#: ../daemon/gdm.c:1239
+#: ../daemon/gdm.c:1242
msgid "Preserve LD_* variables"
msgstr "Сачувај све променљиве окружења повезивача"
-#: ../daemon/gdm.c:1241
+#: ../daemon/gdm.c:1244
msgid "Print GDM version"
msgstr "Испиши издање Гномовог управника пријаве"
-#: ../daemon/gdm.c:1243
+#: ../daemon/gdm.c:1246
msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
msgstr ""
"Покрени први Икс сервер, али затим заустави док не примимо дозволу у ПУПИ "
"(FIFO)"
-#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
+#: ../daemon/gdm.c:1353 ../daemon/gdm.c:1697
#, c-format
msgid "Can't open %s for writing"
msgstr "Не могу да отворим %s ради уписа"
-#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
+#: ../daemon/gdm.c:1411 ../gui/gdmchooser.c:1971
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
@@ -503,53 +503,51 @@ msgstr ""
"линије.\n"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/gdm.c:1430
+#: ../daemon/gdm.c:1433
msgid "Only root wants to run GDM\n"
msgstr "Само root корисник треба да покреће ГДМ\n"
-#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
-#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
-#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/gdm.c:1449 ../daemon/gdm.c:1453 ../daemon/gdm.c:1536
+#: ../daemon/gdm.c:1540 ../daemon/gdm.c:1544 ../daemon/gdm.c:1548
+#: ../daemon/gdm.c:1558 ../daemon/gdm.c:1564 ../daemon/gdm.c:1575
#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
#: ../daemon/server.c:522 ../daemon/server.c:535 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
-#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
-#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
-#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/gdmlogin.c:3534
+#: ../gui/gdmlogin.c:3540
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: Грешка приликом подешавања хватача %s сигнала: %s"
-#: ../daemon/gdm.c:1477
+#: ../daemon/gdm.c:1480
msgid "GDM already running. Aborting!"
msgstr "Услуга Гномовог управника пријаве је већ покренута. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdm.c:1581
+#: ../daemon/gdm.c:1584
#, c-format
msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
msgstr "%s: Грешка приликом постављања хватача CHLD сигнала"
-#: ../daemon/gdm.c:2709
+#: ../daemon/gdm.c:2713
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "DYNAMIC захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138
-#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282
-#: ../daemon/gdm.c:3308
+#: ../daemon/gdm.c:2879 ../daemon/gdm.c:2897 ../daemon/gdm.c:3157
+#: ../daemon/gdm.c:3208 ../daemon/gdm.c:3260 ../daemon/gdm.c:3301
+#: ../daemon/gdm.c:3327
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "%s захтев је одбијен: нисте аутентификовани"
#. Don't print the name to syslog as it might be
#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:2896
+#: ../daemon/gdm.c:2915
msgid "Unknown server type requested; using standard server."
msgstr "Захтеван је непознати тип сервера; користим стандардни сервер."
# bug(slobo): превод за flexible сервер?
-#: ../daemon/gdm.c:2900
+#: ../daemon/gdm.c:2919
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
@@ -558,66 +556,66 @@ msgstr ""
"Није дозвољено користити %s сервер као флексибилни сервер, користим "
"стандардни сервер."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
+#: ../daemon/gdmconfig.c:551 ../daemon/gdmconfig.c:558
#, c-format
msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
"%s: Не постоји датотека са подешавањима за Гномовог управника пријаве: %s. "
"Користим унапред постављена подешавања."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:845
+#: ../daemon/gdmconfig.c:852
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
msgstr "%s: BaseXsession је празан, користи %s/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:878
+#: ../daemon/gdmconfig.c:885
#, c-format
msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
msgstr "%s: Стандардни Икс сервер није пронађен, испробавам резервне"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:937
+#: ../daemon/gdmconfig.c:944
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:939
+#: ../daemon/gdmconfig.c:946
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Није наведен удаљени поздравни екран."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:941
+#: ../daemon/gdmconfig.c:948
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Директоријум са сесијама није наведен."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1032
#, c-format
msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
msgstr "%s: XDMCP је омогућен, али XDMCP подршка не постоји, те га искључујем"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1093
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
msgstr "%s: TimedLoginDelay је мање од 5, па ћу користити 5."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1331
#, c-format
msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
msgstr "%s: Приоритет је ван опсега; постављам га на %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1337
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Наредба за сервер је празна; користим стандардну."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1536
#, c-format
msgid ""
"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
msgstr ""
"%s: Logdir %s не постоји или није директоријум. Користи ServAuthDir %s."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
@@ -627,12 +625,12 @@ msgstr ""
"а он не постоји. Молим исправите подешавање Гномовог управника пријаве и "
"поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1561
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s не постоји. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
@@ -642,26 +640,26 @@ msgstr ""
"а то није директоријум. Молим исправите подешавање Гномовог управника "
"пријаве и поново покренете услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1575
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није директоријум. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1648
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Линија са подешавањима сервера у датотеци са подешавањима је неисправна. "
"Прескачем!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1770 ../daemon/gdmconfig.c:1808
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP је искључен, а нису дефинисани локални сервери. Прекидам!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1788
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -670,7 +668,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP је искључен и нису дефинисани локални сервери. Додајем %s на :%d "
"како бих дозволио подешавања!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1800
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -679,7 +677,7 @@ msgstr ""
"сервер који би покренуо. Прекидам! Молим да исправите подешавање и поново "
"покренете Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -689,14 +687,14 @@ msgstr ""
"исправите подешавања Гномовог управника пријаве и поново покренете ову "
"услугу."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1833
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем корисника (%s) под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1839
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -705,14 +703,14 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1848
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Корисник под којим се покреће услуга Гномовог управника пријаве не може "
"бити root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1854
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -722,14 +720,14 @@ msgstr ""
"постоји. Молим да исправите подешавање и поново покренете услугу Гномовог "
"управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1861
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Не могу да пронађем групу „%s“ под којом се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1867
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -738,44 +736,44 @@ msgstr ""
"није дозвољено јер представља сигурносни ризик. Молим да исправите "
"подешавање и поново покренете услугу Гномовог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1876
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Група под којом се покреће услуга Гномовог управника пријаве не би "
"требало да буде root. Прекидам!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1885
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће услуга "
"Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Удаљени поздравни екран није пронађен или корисник под којим се покреће "
"услуга Гномовог управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1899
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Изборник није пронађен или корисник под којим се покреће услуга Гномовог "
"управника пријаве нема овлашћења да га покрене"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1908
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Није наведен daemon/ServAuthDir у датотеци са подешавањима"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1910
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Није наведен daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -786,12 +784,12 @@ msgstr ""
"што није у власништву корисника %s и групе %s. Молим да исправите власништво "
"или подешавање и поново покренете услугу Гномовог управика пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1943
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s није у власништву корисника %s и групе %s. Прекидам."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1948
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -802,7 +800,7 @@ msgstr ""
"има погрешне дозволе — оне треба да буду %o. Молим исправите дозволе или "
"подешавање и поново покрените услугу Гномововог управника пријаве."
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
@@ -1433,7 +1431,7 @@ msgid "Caps Lock is on."
msgstr "Упаљен је тастер за сва велика слова"
#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:525
-#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2773
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:2782
msgid "Please enter your username"
msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
@@ -1441,16 +1439,16 @@ msgstr "Молим унесите ваше корисничко име"
#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:425
#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
-#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:1005 ../gui/gdmlogin.c:1019
+#: ../gui/gdmlogin.c:1633 ../gui/gdmlogin.c:2113 ../gui/greeter/greeter.c:173
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
#: ../daemon/verify-crypt.c:157 ../daemon/verify-pam.c:428
#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
-#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1659
-#: ../gui/greeter/greeter.c:190
+#: ../daemon/verify-shadow.c:175 ../gui/gdmlogin.c:1668
+#: ../gui/greeter/greeter.c:192
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
@@ -1922,52 +1920,52 @@ msgstr "Покрени емитовање уместо посредног упи
msgid "Don't check for running GDM"
msgstr "Не проверавај да ли постоји покренут Гномов управник пријаве"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:513
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "Xnest не постоји."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:514
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га инсталира."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:539
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Није укључен посредан XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:540 ../gui/gdmXnestchooser.c:558
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Молим тражите од вашег администратора система да дозволи ову могућност."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:557
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP није укључен"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:589
msgid "GDM is not running"
msgstr "Није покренута услуга Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:590
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Молим тражите од вашег администратора система да га покрене."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:606
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Нисам могао да пронађем слободан број екрана"
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Молим сачекајте: претражујем локалну мрежу..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:86
msgid "No serving hosts were found."
msgstr "Нису пронађени послужитељи."
-#: ../gui/gdmchooser.c:85
+#: ../gui/gdmchooser.c:87
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Изаберите _рачунар на који желите да се повежете:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:621
+#: ../gui/gdmchooser.c:620
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1975,12 +1973,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Рачунар „%s“ не може тренутно да одобри пријаву. Молим покушајте касније."
-#: ../gui/gdmchooser.c:631
+#: ../gui/gdmchooser.c:630
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Не може да се повеже на удаљени рачунар"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../gui/gdmchooser.c:1253
+#: ../gui/gdmchooser.c:1282
#, c-format
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
@@ -1990,20 +1988,20 @@ msgstr ""
"Нисам примио било какав одговор са рачунара „%s“ у %d секунди. Можда рачунар "
"није укључен, или не жели сада да прими пријаву. Молим покушајте касније."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1266
+#: ../gui/gdmchooser.c:1295
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Није примио одговор од сервера"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1368
+#: ../gui/gdmchooser.c:1397
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Не могу да нађем рачунар „%s“. Можда сте лоше унели његово име."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1377
+#: ../gui/gdmchooser.c:1406
msgid "Cannot find host"
msgstr "Не може да нађе рачунар"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1615
+#: ../gui/gdmchooser.c:1611
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2019,41 +2017,31 @@ msgstr ""
"Можете поново претражити мрежу притиском на „Освежи“. Када одаберете рачунар "
"притисните на „Повежи се“ како бисте отворили сесију ка том компјутеру."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1665
-#, c-format
-msgid "Can't open default host icon: %s"
-msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029
-msgid "Could not set signal mask!"
-msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "Socket for xdm communication"
msgstr "Утичница за xdm комуникацију"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1861
+#: ../gui/gdmchooser.c:1900
msgid "SOCKET"
msgstr "УТИЧНИЦА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Адреса клијента коју треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1864
+#: ../gui/gdmchooser.c:1903
msgid "ADDRESS"
msgstr "АДРЕСА"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Тип конекције који треба вратити у одговору xdm-у"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1867
+#: ../gui/gdmchooser.c:1906
msgid "TYPE"
msgstr "ТИП"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1987
+#: ../gui/gdmchooser.c:2029
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -2063,7 +2051,7 @@ msgstr ""
"Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника пријаве. "
"Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1997
+#: ../gui/gdmchooser.c:2039
msgid "Cannot run chooser"
msgstr "Не могу да покренем изборник"
@@ -2108,11 +2096,11 @@ msgstr "Статус"
msgid "_Add"
msgstr "_Додај"
-#: ../gui/gdmcomm.c:424
+#: ../gui/gdmcomm.c:590
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "ГДМ (Гномов управник екрана) није покренут."
-#: ../gui/gdmcomm.c:426
+#: ../gui/gdmcomm.c:592
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -2123,37 +2111,37 @@ msgstr ""
"користите ову могућност, или ручно покрените Гномовог управника екрана или "
"то затражите од вашег администратора система."
-#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774
+#: ../gui/gdmcomm.c:616 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Не може да се споразуме са ГДМ-ом (Гномовим управником екрана)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776
+#: ../gui/gdmcomm.c:618 ../gui/gdmflexiserver.c:786
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Можда користите старо издање ГДМ-а."
-#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472
+#: ../gui/gdmcomm.c:635 ../gui/gdmcomm.c:638
msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Не могу да комуницирам са Гномовим управником пријаве. Можда имате покренуту "
"стару верзију."
-#: ../gui/gdmcomm.c:475
+#: ../gui/gdmcomm.c:641
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Дозвољени лимит савитљивих Икс сервера је достигнут."
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:643
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Дошло је до грешака у покушају да покренем Икс сервер."
-#: ../gui/gdmcomm.c:479
+#: ../gui/gdmcomm.c:645
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Покретање Икс сервера није успело. Можда није исправно подешен."
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:648
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Покренуто је превише Икс сесија."
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:650
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2161,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"Угњежден Икс сервер (Xnest) не може да се повеже са вашим тренутним Икс "
"сервером. Можда вам недостаје датотека са овлашћењима Икс сервера."
-#: ../gui/gdmcomm.c:489
+#: ../gui/gdmcomm.c:655
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
@@ -2170,13 +2158,13 @@ msgstr ""
"Молим да инсталирате Xnest пакет уколико желите да користите угњежђено "
"пријављивање."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
+#: ../gui/gdmcomm.c:660
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Икс сервер није доступан. Можда је Гномов управник пријаве неодговарајуће "
"подешен."
-#: ../gui/gdmcomm.c:497
+#: ../gui/gdmcomm.c:663
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2184,20 +2172,20 @@ msgstr ""
"Покушај постављања непознате радњу одјаве, или покушај постављања радње "
"одјаве која није доступна."
-#: ../gui/gdmcomm.c:500
+#: ../gui/gdmcomm.c:666
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Виртуелни терминали нису подржани."
-#: ../gui/gdmcomm.c:502
+#: ../gui/gdmcomm.c:668
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Покушавам да пређем на виртуелни терминал неисправног броја."
-#: ../gui/gdmcomm.c:504
+#: ../gui/gdmcomm.c:670
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Покушавам да ажурирам неподржани кључ подешавања."
# bug(slobo): authentication or authorization?
-#: ../gui/gdmcomm.c:506
+#: ../gui/gdmcomm.c:672
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2205,15 +2193,15 @@ msgstr ""
"Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију. Можда ваша .Xauthority "
"датотека није исправно подешена."
-#: ../gui/gdmcomm.c:510
+#: ../gui/gdmcomm.c:676
msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
msgstr "Превише порука је послато управнику пријаве и то га је угушило."
-#: ../gui/gdmcomm.c:513
+#: ../gui/gdmcomm.c:679
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Догодила се грешка."
-#: ../gui/gdmcommon.c:449
+#: ../gui/gdmcommon.c:567
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
@@ -2221,19 +2209,67 @@ msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmcommon.c:455
+#: ../gui/gdmcommon.c:573
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
# bug(slobo): plural-forms
-#: ../gui/gdmcommon.c:563
+#: ../gui/gdmcommon.c:681
msgid " seconds"
msgstr " секунди"
-#: ../gui/gdmcommon.c:565
+#: ../gui/gdmcommon.c:683
msgid " second"
msgstr " секунд"
+#: ../gui/gdmdynamic.c:48
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n"
+msgstr "Употреба: %s [-b][-v] и једно од следећих:\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:49
+msgid "\t-a display\n"
+msgstr "\t-a екран\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:50
+msgid "\t-r display\n"
+msgstr "\t-r екран\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:51
+msgid "\t-d display\n"
+msgstr "\t-d екран\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:52
+msgid "\t-l [server_name]\n"
+msgstr "\t-l [име сервера]\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:53
+#, c-format
+msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n"
+msgstr "\t-t колико пута покушати повезивање (подразумева се 15 пута)\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:54
+#, c-format
+msgid "\t-s sleep value (default 8)\n"
+msgstr "\t-s вредност за успављивање (подразумева се 8)\n"
+
+#: ../gui/gdmdynamic.c:217
+msgid "Server busy, will sleep.\n"
+msgstr "Сервер је заузет, мало ћу одспавати.\n"
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#: ../gui/gdmdynamic.c:304
+#, c-format
+msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n"
+msgstr ""
+"Веза до позадинског процеса није остварена, спавам %d секунди. Покушај %d "
+"од %d\n"
+
+#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off
+#: ../gui/gdmdynamic.c:327
+msgid "Failed to connect to server after %d retries\n"
+msgstr "Не могу да се повежем на сервер ни након %d покушаја\n"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
msgstr "Пријавите се као други корисник унутар угнежђеног прозора"
@@ -2260,8 +2296,8 @@ msgstr "Екран %s на виртуелном терминалу %d"
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Угнежђени екран %s на виртуелном терминалу %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2630
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:241
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
@@ -2332,23 +2368,23 @@ msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Покрени нову флексибилну сесију и не избацуј прозор"
# bug(slobo)
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:831
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Изгледа да немате дозволе потребне за ову операцију"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:834
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Можда ваша .Xauthority датотека није исправно подешена."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:860
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Изгледа да нисте пријављени у конзоли"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:862
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Покретање новог пријављивања ради исправно само у конзоли."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:908
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Не може да покрене нови екран"
@@ -2822,45 +2858,45 @@ msgstr "А–М"
msgid "N-Z"
msgstr "Н–Ш"
-#: ../gui/gdmlogin.c:350
+#: ../gui/gdmlogin.c:352
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Не могу да извршим наредбу „%s“: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:358
+#: ../gui/gdmlogin.c:360
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Не могу да покренем позадински програм"
-#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
+#: ../gui/gdmlogin.c:434 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1111
msgid "User %u will login in %t"
msgstr "Корисник %s ће бити пријављен у %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
+#: ../gui/gdmlogin.c:652 ../gui/greeter/greeter_system.c:71
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да поново покренете рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+#: ../gui/gdmlogin.c:653 ../gui/gdmlogin.c:2503
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:72
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:178
msgid "_Restart"
msgstr "_Поново покрени"
-#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
+#: ../gui/gdmlogin.c:667 ../gui/greeter/greeter_system.c:83
msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да угасите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
+#: ../gui/gdmlogin.c:668 ../gui/gdmlogin.c:2513
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:84
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:187
msgid "Shut _Down"
msgstr "У_гаси"
-#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
+#: ../gui/gdmlogin.c:690 ../gui/greeter/greeter_system.c:94
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да привремено зауставите рачунар?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
+#: ../gui/gdmlogin.c:691 ../gui/gdmlogin.c:2523
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:95
msgid "_Suspend"
msgstr "_Привремено заустави"
@@ -2868,48 +2904,48 @@ msgstr "_Привремено заустави"
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:804 ../gui/gdmlogin.c:887
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
msgstr "Да ли желите да поставите %s као предефинисан избор за следеће сесије?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#: ../gui/gdmlogin.c:778 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
msgstr "Ваш омиљена врста сесије %s није инсталирана на овом рачунару."
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Make _Default"
msgstr "Означи као _подразумевано"
-#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
+#: ../gui/gdmlogin.c:783 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
msgid "Just _Log In"
msgstr "Само се _пријави"
-#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
+#: ../gui/gdmlogin.c:808 ../gui/gdmlogin.c:889
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Изабрали сте %s за ову сесију, док је ваше предефинисано подешавање %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
+#: ../gui/gdmlogin.c:814 ../gui/gdmlogin.c:895
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:166
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:159
msgid "Just For _This Session"
msgstr "Само за _ову једну сесију"
-#: ../gui/gdmlogin.c:817
+#: ../gui/gdmlogin.c:825
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију."
-#: ../gui/gdmlogin.c:820
+#: ../gui/gdmlogin.c:828
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -2919,24 +2955,24 @@ msgstr ""
"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из главног "
"менија)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
+#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:878
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Предефинисано на систему"
-#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
-#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
+#: ../gui/gdmlogin.c:1006 ../gui/gdmlogin.c:1020 ../gui/gdmlogin.c:1637
+#: ../gui/gdmlogin.c:2114 ../gui/gdmlogin.c:2735
msgid "_Username:"
msgstr "_Корисничко име:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1085
+#: ../gui/gdmlogin.c:1094
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "изабрана је сесија %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
+#: ../gui/gdmlogin.c:1115 ../gui/gdmlogin.c:1233
msgid "_Last"
msgstr "Пос_ледња"
@@ -2944,80 +2980,80 @@ msgstr "Пос_ледња"
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1189
+#: ../gui/gdmlogin.c:1198
#, c-format
msgid "%s language selected"
msgstr "изабран је језик: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1235
+#: ../gui/gdmlogin.c:1244
msgid "_System Default"
msgstr "Предефинисано на _систему"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1267
+#: ../gui/gdmlogin.c:1276
msgid "_Other"
msgstr "_Остали"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1660
+#: ../gui/gdmlogin.c:1669
msgid "_Password:"
msgstr "_Лозинка:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338
+#: ../gui/gdmlogin.c:1900 ../gui/greeter/greeter.c:340
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "Молим убаците жетон како би могли да се пријавите"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2225
+#: ../gui/gdmlogin.c:2234
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Радно окружење Гном"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2291
+#: ../gui/gdmlogin.c:2300
msgid "Finger"
msgstr "Претражи"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2409
+#: ../gui/gdmlogin.c:2418
msgid "GDM Login"
msgstr "Капија Гномовог света"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2461 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Сесија"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2468 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:2482 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "Remote Login via _XDMCP..."
msgstr "Удаљена пријава к_роз XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2484
+#: ../gui/gdmlogin.c:2493
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_Радње"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2533
+#: ../gui/gdmlogin.c:2542
msgid "_Theme"
msgstr "_Тема"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2553 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Затвори"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2555 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "Прекини _везу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2623 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:235
msgid "Icon"
msgstr "Икона"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
+#: ../gui/gdmlogin.c:3367 ../gui/gdmlogin.c:3401 ../gui/greeter/greeter.c:581
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3027,17 +3063,17 @@ msgstr ""
"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
-#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620
-#: ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/gdmlogin.c:3377 ../gui/gdmlogin.c:3411 ../gui/gdmlogin.c:3459
+#: ../gui/greeter/greeter.c:591 ../gui/greeter/greeter.c:626
+#: ../gui/greeter/greeter.c:675
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Не може да прикаже добродошлицу"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3280
+#: ../gui/gdmlogin.c:3416
msgid "Restart"
msgstr "Поново покрените"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
+#: ../gui/gdmlogin.c:3449 ../gui/greeter/greeter.c:665
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
@@ -3048,24 +3084,23 @@ msgstr ""
"управника пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам "
"рачунар."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3328 ../gui/greeter/greeter.c:674
+#: ../gui/gdmlogin.c:3464 ../gui/greeter/greeter.c:680
msgid "Restart GDM"
msgstr "Поново покрените Гномовог управника пријаве"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3330
+#: ../gui/gdmlogin.c:3466
msgid "Restart computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3365
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
-msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3551
+msgid "Could not set signal mask!"
+msgstr "Нисам могао да подесим маску сигнала!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255
+#: ../gui/gdmlogin.c:3666 ../gui/greeter/greeter.c:1360
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Недостаје директоријум са сесијама"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3529
+#: ../gui/gdmlogin.c:3667
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
@@ -3075,11 +3110,11 @@ msgstr ""
"сесије које можете користити, али се требате ипак пријавити и исправити "
"проблем у ГДМ подешавањима."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280
+#: ../gui/gdmlogin.c:3690 ../gui/greeter/greeter.c:1385
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Подешавања нису исправна"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281
+#: ../gui/gdmlogin.c:3691 ../gui/greeter/greeter.c:1386
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3088,26 +3123,26 @@ msgstr ""
"прозорче за пријављивање те сам покренуо предефинисану наредбу. Молим да "
"исправите подешавања."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:188
#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Датотека %s не може бити отворена за уписивање."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:195
msgid "Cannot open file"
msgstr "Не може да отвори датотеку"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:249
msgid "Select User Image"
msgstr "Изаберите слику корисника"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5582 ../gui/gdmsetup.c:5704
-#: ../gui/gdmsetup.c:5857 ../gui/gdmsetup.c:5979
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:273 ../gui/gdmsetup.c:5590 ../gui/gdmsetup.c:5712
+#: ../gui/gdmsetup.c:5865 ../gui/gdmsetup.c:5987
msgid "Images"
msgstr "Слике"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5587
-#: ../gui/gdmsetup.c:5709 ../gui/gdmsetup.c:5862 ../gui/gdmsetup.c:5984
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 ../gui/gdmsetup.c:3046 ../gui/gdmsetup.c:5595
+#: ../gui/gdmsetup.c:5717 ../gui/gdmsetup.c:5870 ../gui/gdmsetup.c:5992
msgid "All Files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -3129,11 +3164,11 @@ msgstr "<b>Слика корисника</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "Поставке слике за пријаву"
-#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:296
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Гном отпоран на грешке"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:297
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3143,11 +3178,11 @@ msgstr ""
"скрипта неће бити прочитана. Користите је само уколико не можете да се "
"пријавите на други начин. Гном ће користити „Предефинисану“ сесију."
-#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:308
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Безбедан _терминал"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:309
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3158,21 +3193,6 @@ msgstr ""
"можете да се пријавите на други начин. Да бисте изашли из терминала "
"оркуцајте „еxit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:275
-#, c-format
-msgid "%s: Session directory %s not found!"
-msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
-
-#: ../gui/gdmsession.c:283
-msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
-
-#: ../gui/gdmsession.c:322
-msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr ""
-"Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију отпорну "
-"на грешке.\n"
-
#: ../gui/gdmsetup.c:260
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
@@ -3221,42 +3241,42 @@ msgstr "Корисник „%s“ не постоји."
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3245 ../gui/gdmsetup.c:3303
+#: ../gui/gdmsetup.c:3250 ../gui/gdmsetup.c:3308
msgid "None"
msgstr "Ништа"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3736
+#: ../gui/gdmsetup.c:3741
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3744
+#: ../gui/gdmsetup.c:3749
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "У архиви не постоји један поддиректоријум"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3768 ../gui/gdmsetup.c:3846
+#: ../gui/gdmsetup.c:3773 ../gui/gdmsetup.c:3851
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Датотека није tar.gz или tar архива"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3770
+#: ../gui/gdmsetup.c:3775
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Архива нема GdmGreeterTheme.info датотеку"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3792
+#: ../gui/gdmsetup.c:3797
msgid "File does not exist"
msgstr "Датотека не постоји"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3912
+#: ../gui/gdmsetup.c:3917
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3919
+#: ../gui/gdmsetup.c:3924
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Није архива са темом"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3941
+#: ../gui/gdmsetup.c:3946
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3264,47 +3284,47 @@ msgstr ""
"Директоријум са темом „%s“ изгледа да је већ инсталиран. Да ли, и поред "
"тога, да га инсталирам поново?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4033
+#: ../gui/gdmsetup.c:4038
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Догодиле су се неке грешке приликом инсталирања теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4089
+#: ../gui/gdmsetup.c:4094
msgid "No file selected"
msgstr "Није изабрана ниједна датотека"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4110
+#: ../gui/gdmsetup.c:4115
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "Изабери архиву теме"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4114 ../gui/gdmsetup.c:5103
+#: ../gui/gdmsetup.c:4119 ../gui/gdmsetup.c:5110
msgid "_Install"
msgstr "_Инсталирај"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4205
+#: ../gui/gdmsetup.c:4210
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "Уклони тему „%s“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4214
+#: ../gui/gdmsetup.c:4219
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "Ако одлучите да уклоните тему, она ће бити трајно изгубљена."
-#: ../gui/gdmsetup.c:4222
+#: ../gui/gdmsetup.c:4227
msgid "_Remove Theme"
msgstr "У_клони тему"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5092
+#: ../gui/gdmsetup.c:5099
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "Да ли хоћете да инсталирате тему са „%s“?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5093
+#: ../gui/gdmsetup.c:5100
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "Изаберите инсталирај како би додали тему из датотеке „%s“."
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5354
+#: ../gui/gdmsetup.c:5362
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3327,25 +3347,25 @@ msgstr ""
"За потпуна упутства, у Гномовом прегледачу помоћи отворите категорију „Гном/"
"Систем.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6400
+#: ../gui/gdmsetup.c:6408
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "Да ли желите да примените промене на корисницима пре затварања?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6401
+#: ../gui/gdmsetup.c:6409
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "Ако их не примените, промене начињене у корисничком листу ће пропасти."
-#: ../gui/gdmsetup.c:6404
+#: ../gui/gdmsetup.c:6412
msgid "Close _without Applying"
msgstr "_Затвори без примене промена"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6452
+#: ../gui/gdmsetup.c:6460
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr ""
"Не могу приступити датотеци за подешавање Гномовог управника пријаве.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6496
+#: ../gui/gdmsetup.c:6504
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Морате имати администраторска овлашћења како бисте подесили Гномовог "
@@ -3782,7 +3802,7 @@ msgstr "секунди"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Превише корисника да би их овде исписао..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:610
+#: ../gui/greeter/greeter.c:616
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
@@ -3792,27 +3812,27 @@ msgstr ""
"програма. Вероватно сте управо прешли на нову верзију Гномовог управника "
"пријаве. Молим поново покрените или услужни програм или сам рачунар."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
+#: ../gui/greeter/greeter.c:631 ../gui/greeter/greeter.c:682
msgid "Restart Machine"
msgstr "Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1204
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Догодила се грешка приликом учитавања теме %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1151
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Тема за графичку добродошлицу је неисправна"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1152
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1257
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ова тема не садржи дефиницију елемената за унос корисничког имена и лозинке."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1185
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1290
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3820,7 +3840,7 @@ msgstr ""
"Дошло је до грешке приликом учитавања теме, а предефинисана тема такође не "
"може бити учитана. Покушаћу да покренем стандардан екран поздрава"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1207
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1312
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of GDM"
@@ -3828,7 +3848,7 @@ msgstr ""
"Нисам могао да покренем ГТК+ екран поздрава. Овај екран ће се прекинути и "
"можда ћете морати да се пријавите на други начин и поправити инсталацију."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1361
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
@@ -3842,15 +3862,15 @@ msgstr ""
msgid "Last Language"
msgstr "Последње коришћени језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:227
msgid "Select a Language"
msgstr "Изаберите језик"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:237
msgid "Change _Language"
msgstr "Промени ј_език"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:257
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Изаберите _језик који ћете користити у сесији:"
@@ -3862,26 +3882,17 @@ msgstr "Изаберите _језик..."
msgid "Select _Session..."
msgstr "Изаберите _сесију..."
-#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:423
+#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:428
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
msgstr ""
"Одговорите на ова питања и притисните Ентер када завршите. За мени, "
"притисните F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
-#, c-format
-msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:150
msgid "Already logged in"
msgstr "Већ сте пријављени"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
-msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
-msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:196
msgid "Sus_pend"
msgstr "П_ривремено заустави"
@@ -3905,12 +3916,12 @@ msgstr "_У реду"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Поништи"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:172
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Изабрали сте %s за ову сесију"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:175
#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
@@ -3920,83 +3931,79 @@ msgstr ""
"„switchdesk“ алат („Систем->Алат за промену радног окружења“ из менија на "
"панелу)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:228
msgid "Change _Session"
msgstr "Промени _сесију"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:250
msgid "Sessions"
msgstr "Сесије"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:270
msgid "_Last session"
msgstr "Последња коришће_на сесија"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:276
msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
msgstr ""
"Пријави се користећи сесију коју сте користили приликом последљег "
"пријављивања"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
-"рачунаре, ако уопште таквих има."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:168
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:163
msgid "Confi_gure Login Manager..."
msgstr "_Подесите управника пријаве..."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root "
-"корисника"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
-msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар."
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:260
msgid "Choose an Action"
msgstr "Изаберите радњу"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:282
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "У_гаси рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:285
msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
msgstr "Угасите ваш рачунар како бисте могли да га искључите."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
msgid "_Restart the computer"
msgstr "_Поново покрени рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:303
+msgid "Restart your computer"
+msgstr "Поново покрените ваш рачунар"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:317
msgid "Sus_pend the computer"
msgstr "Привремено зауст_ави рачунар"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:320
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Привремено зауставите ваш рачунар"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:334
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Покрените _XDMCP изборник"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:337
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Покрени XDMCP изборник који омогућава да се пријавите на доступне удаљене "
+"рачунаре, ако уопште таквих има."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:354
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Подесите управника пријавом"
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:357
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Подеси Гномов (овај управник пријаве). Ово ће захтевати лозинку root "
+"корисника"
+
#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1
msgid "(c) 2002 Bond, James Bond"
msgstr "© 2002 Бонд, Џејмс Бонд"
@@ -4054,57 +4061,57 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Не могу да отворим датотеку са гестовима: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:37
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX екран на који се селите"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "ЕКРАН"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:42
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Име резервног екрана"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:47
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Датотека са овлашћењима(Xauthority) за удаљени екран"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "Датотека са овлашћењима"
# bug(slobo): треба наћи одговарајуће преводе за DMX терминологију. Корисна
# адреса: http://dmx.sourceforge.net/
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:52
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauhority датотека за backend екран"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:70
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Не могу да отворим екран „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:74
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX проширење није присутно на „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:97
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- пренеси backend екран са једног DMX екрана на други"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:103
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "Морате навести један крајњи DMX екран користећи %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:108
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "Морате навести један backend екран користећи %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:123
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" није успео на \"%s\"\n"
@@ -4211,6 +4218,32 @@ msgstr "Ниједно сучеље није могло бити учитано.
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Превише преусмеравања за локалитет; можда се ради о бесконачној петљи"
+#~ msgid "Can't open default host icon: %s"
+#~ msgstr "Не могу да отворим предефинисану икону адресе: %s"
+
+#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
+#~ msgstr "Не могу да отворим DefaultImage: %s. Искључујем бирање лица!"
+
+#~ msgid "%s: Session directory %s not found!"
+#~ msgstr "%s: Директоријум за сесије %s није нађен!"
+
+#~ msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
+#~ msgstr "Опа, није пронађено ништа у директоријуму са сесијама."
+
+#~ msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Није пронађена веза ка предефинисаној сесије. Користим ГНОМ сесију "
+#~ "отпорну на грешке.\n"
+
+#~ msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
+#~ msgstr "Не може да отвори подразумевану слику: %s!"
+
+#~ msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+#~ msgstr "Тема је оштећена: морате имати pam-message натпис!"
+
+#~ msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
+#~ msgstr "Угасите ваш систем како бисте могли да искључите рачунар."
+
#~ msgid "Master rebooting..."
#~ msgstr "Главно поновно покретање..."