diff options
author | Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> | 2006-01-13 02:31:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Slobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org> | 2006-01-13 02:31:29 +0000 |
commit | 23111c054461d45b5b5eadba477fce4b0798904e (patch) | |
tree | 5ced9c1fd20f68ec2a3f1aeadce4acfa6d872d90 /po/sr@Latn.po | |
parent | 15baa011d904a74b2d1ba80402113072e2ff06ea (diff) | |
download | gdm-23111c054461d45b5b5eadba477fce4b0798904e.tar.gz |
Updated Serbian translation
2006-01-13 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 3186 |
1 files changed, 1699 insertions, 1487 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index acd9b0e9..f71da606 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -1,17 +1,18 @@ # Serbian translation of gdm2 -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005. +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006. # # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # # Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net> # Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org> +# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-09-05 14:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-12 04:47+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 01:20+0100\n" "Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "" #: ../config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim vas da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)." +msgstr "Molim da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)." #: ../config/gettextfoo.h:6 msgid "I will now try to restart the X server again." @@ -89,12 +90,12 @@ msgid "" "diagnose the problem?" msgstr "" "Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv Iks servera kako biste " +"odgovarajuće podešen. Da li želite da proučite odziv Iks servera kako biste " "pronašli problem?" #: ../config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Želite li takođe da pogledate detaljni izlaz Iks servera?" +msgstr "Želite li takođe da proučite detaljni dnevnik Iks servera?" #: ../config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -138,23 +139,24 @@ msgstr "" msgid "GNOME" msgstr "Gnom" +# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma #: ../config/gnome.desktop.in.h:2 msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na Gnoma" +msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet" -#: ../daemon/auth.c:66 +#: ../daemon/auth.c:56 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" msgstr "%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos: %s" -#: ../daemon/auth.c:69 +#: ../daemon/auth.c:59 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" msgstr "" "%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos. Moguće je da nedostaje prostor " "na disku" -#: ../daemon/auth.c:74 +#: ../daemon/auth.c:64 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " @@ -163,38 +165,38 @@ msgstr "" "Gnomov upravnik pristupa ne može da zapiše novi ovlašćujući unos na disk. " "Moguće je da nedostaje prostor na disku.%s%s" -#: ../daemon/auth.c:204 +#: ../daemon/auth.c:194 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Ne mogu da napravim novu datoteku sa kolačićem u %s" -#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879 +#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: Ne može bezbedno da otvori %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717 +#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa kolačićem u %s" -#: ../daemon/auth.c:698 +#: ../daemon/auth.c:695 #, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" msgstr "%s: Ne može da zaključa datoteku sa kolačićem u %s" -#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770 +#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Ne mogu da zapišem kolačić" -#: ../daemon/auth.c:855 +#: ../daemon/auth.c:851 #, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" -#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2533 +#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725 #, c-format msgid "Can't write to %s: %s" msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s" @@ -209,33 +211,33 @@ msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: ../daemon/display.c:111 +#: ../daemon/display.c:110 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " "It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " "trying again on display %s." msgstr "" -"Uslužni program ekrana je ugašen oko 6 puta u poslednjih 90 sekundi, što " -"znači da najverovatnije nešto nije u redu. Sačekaću 2 minuta pre nego što " +"Uslužni program ekrana je oboren već 6 puta u poslednjih 90 sekundi, što " +"znači da neke stvari ne rade kako treba. Sačekaću 2 minuta pre nego što " "pokušam ponovo za ekran %s." -#: ../daemon/display.c:257 +#: ../daemon/display.c:254 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne mogu da napravim prelivanje ka procesu" -#: ../daemon/display.c:333 +#: ../daemon/display.c:330 #, c-format msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: Nisam uspeo da odvojim podproces Gnomovog upravnika prijave za %s" -#: ../daemon/errorgui.c:356 +#: ../daemon/errorgui.c:347 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: nije obična datoteka!\n" -#: ../daemon/errorgui.c:373 +#: ../daemon/errorgui.c:364 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -243,201 +245,414 @@ msgstr "" "\n" "... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" -#: ../daemon/errorgui.c:382 +#: ../daemon/errorgui.c:373 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "ne mogu da otvorim %s" -#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743 -#: ../daemon/errorgui.c:861 +#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 +#: ../daemon/errorgui.c:863 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: Ne može da podeli proces i prikaže prozor sa greškama i informacijama" -#: ../daemon/filecheck.c:64 +#: ../daemon/filecheck.c:60 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktorijum %s ne postoji." -#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118 -#: ../daemon/filecheck.c:180 +#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114 +#: ../daemon/filecheck.c:177 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nije u vlasništvu korisnika sa uid brojem %d." -# bug(slobo): pasiv „od strane“ se u modernom jeziku izbegava -#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125 +#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe." +msgstr "%s: grupa ima pravo upisa na %s." -#: ../daemon/filecheck.c:88 +#: ../daemon/filecheck.c:84 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: %s je pripisiv od strane ostalih." +msgstr "%s: ostali imaju pravo upisa na %s." -#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168 +#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora da postoji." +msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati." -#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174 +#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." -#: ../daemon/filecheck.c:132 +#: ../daemon/filecheck.c:128 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe i ostalih." +msgstr "%s: i grupa i ostali imaju pravo upisa na %s" -#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192 +#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" "%s: %s je veći nego maksimalna veličina datoteke koju je postavio " "administrator." -#: ../daemon/gdm-net.c:271 +#: ../daemon/gdm-net.c:270 #, c-format msgid "%s: Could not make socket" msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu" -#: ../daemon/gdm-net.c:302 +#: ../daemon/gdm-net.c:301 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" "%s: Ne mogu da postavim vezu ka udaljenom kompjuteru na odgovarajući port" -#: ../daemon/gdm-net.c:388 +#: ../daemon/gdm-net.c:387 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ne mogu da napravim FIFO" -#: ../daemon/gdm-net.c:396 +#: ../daemon/gdm-net.c:395 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO" -#: ../daemon/gdm.c:318 +# bug: why these two messages need to differ? +#. FIXME: how to handle this? +#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495 +#: ../daemon/gdm.c:1503 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" msgstr "" -"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i " -"ponovo pokrenete uslugu." +"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " +"disku. Greška: %s\n" -#: ../daemon/gdm.c:326 +# bug: why these two messages need to differ? +#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497 +#: ../daemon/gdm.c:1505 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" +msgstr "" +"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " +"disku. Greška: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:218 +msgid "%s: fork () failed!" +msgstr "%s: fork() nije uspeo!" + +#. should never happen +#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325 +msgid "%s: setsid () failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!" -#: ../daemon/gdm.c:331 +#: ../daemon/gdm.c:412 #, c-format +msgid "%s: Trying failsafe X server %s" +msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s" + +#: ../daemon/gdm.c:430 +#, c-format +msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" +msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing" + +#: ../daemon/gdm.c:547 msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " +"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " +"rerun the X configuration application, then restart GDM." msgstr "" -"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika " -"prijave i ponovo pokrenete uslugu." +"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " +"odgovarajuće podešen. Mora ćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete " +"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete uslugu " +"Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:339 +#. else { +#. * At this point .... screw the user, we don't know how to +#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog +#. * reading will do him good +#. * } +#: ../daemon/gdm.c:559 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." +msgid "" +"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " +"display %s" +msgstr "" +"Nekoliko puta u kratkom periodu vremena nisam uspeo da pokrenem Iks server " +"— isključujem ekran %s" + +#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Glavna suspenzija..." -#: ../daemon/gdm.c:352 +#: ../daemon/gdm.c:622 #, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgid "System is rebooting, please wait ..." +msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..." + +#: ../daemon/gdm.c:624 +#, c-format +msgid "System is shutting down, please wait ..." +msgstr "Gašenje sistema je u toku, molim sačekajte..." + +#: ../daemon/gdm.c:635 +msgid "Master halting..." +msgstr "Glavno gašenje..." + +#: ../daemon/gdm.c:648 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:657 +msgid "Master rebooting..." +msgstr "Glavno ponovno pokretanje..." + +#: ../daemon/gdm.c:670 +#, c-format +msgid "%s: Reboot failed: %s" +msgstr "%s: Neuspešno ponovno pokretanje: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:771 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" + +# bug(slobo): prevod za razlikovanje reboot i restart? +#: ../daemon/gdm.c:780 +#, c-format +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" +msgstr "Zahtev za ponovno pokretanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s" + +#. Bury this display for good +#: ../daemon/gdm.c:846 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: Napušta ekran %s" + +#: ../daemon/gdm.c:997 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..." + +#: ../daemon/gdm.c:1001 +msgid "Failed to restart self" +msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem" + +#. FIXME: note that this could mean out of memory +#: ../daemon/gdm.c:1075 +msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" msgstr "" -"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s." +"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim " +"sve!" -#: ../daemon/gdm.c:388 +#: ../daemon/gdm.c:1233 +msgid "Do not fork into the background" +msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu" + +#: ../daemon/gdm.c:1235 +msgid "No console (static) servers to be run" +msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 +msgid "Alternative configuration file" +msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima" + +#: ../daemon/gdm.c:1237 +msgid "CONFIGFILE" +msgstr "Datoteka sa podešavanjima" + +#: ../daemon/gdm.c:1239 +msgid "Preserve LD_* variables" +msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača" + +#: ../daemon/gdm.c:1241 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave" + +#: ../daemon/gdm.c:1243 +msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" +msgstr "" +"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI " +"(FIFO)" + +#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694 #, c-format -msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa" + +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" -"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. " -"Koristim unapred postavljena podešavanja." +"Greška u opciji %s: %s.\n" +"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne " +"linije.\n" -#: ../daemon/gdm.c:509 +#. make sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/gdm.c:1430 +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM\n" + +#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 +#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 +#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 +#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779 +#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794 +#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 +#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844 +#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398 +#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014 #, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession" +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" + +#: ../daemon/gdm.c:1477 +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:562 +#: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam alternative" +msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" +msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala" -#: ../daemon/gdm.c:604 +#: ../daemon/gdm.c:2709 +msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" +msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani" + +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138 +#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282 +#: ../daemon/gdm.c:3308 #, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" +msgid "%s request denied: Not authenticated" +msgstr "%s zahtev je odbijen: niste autentifikovani" + +#. Don't print the name to syslog as it might be +#. * long and dangerous +#: ../daemon/gdm.c:2896 +msgid "Unknown server type requested; using standard server." +msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server." -#: ../daemon/gdm.c:617 +# bug(slobo): prevod za flexible server? +#: ../daemon/gdm.c:2900 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" +msgid "" +"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " +"standard server." msgstr "" -"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " -"automatsko prijavljivanje" +"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " +"standardni server." -#: ../daemon/gdm.c:630 +#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549 #, c-format -msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" -"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem vremenski " -"podržano prijavljivanje" +"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. " +"Koristim unapred postavljena podešavanja." -#: ../daemon/gdm.c:636 +#: ../daemon/gdmconfig.c:845 #, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5." +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:878 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam rezervne" -#: ../daemon/gdm.c:646 +#: ../daemon/gdmconfig.c:937 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." -#: ../daemon/gdm.c:649 +#: ../daemon/gdmconfig.c:939 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." -#: ../daemon/gdm.c:653 +#: ../daemon/gdmconfig.c:941 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden." -#: ../daemon/gdm.c:678 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1086 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1322 +#, c-format +msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" +msgstr "%s: Prioritet je van opsega; postavljam ga na %d" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1328 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: Naredba za server je prazna; koristim standardnu." -#: ../daemon/gdm.c:721 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1527 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1543 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " +"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i " +"ponovo pokrenete uslugu." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1552 #, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d" +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." -#: ../daemon/gdm.c:740 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " +"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika " +"prijave i ponovo pokrenete uslugu." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1566 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1639 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. " "Preskačem!" -#: ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:792 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdm.c:770 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1780 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -446,7 +661,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " "kako bih dozvolio podešavanja!" -#: ../daemon/gdm.c:785 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1792 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -455,7 +670,7 @@ msgstr "" "server koji bi pokrenuo. Prekidam! Molim da ispravite podešavanje i ponovo " "pokrenete Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:809 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1817 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -465,14 +680,14 @@ msgstr "" "ispravite podešavanja Gnomovog upravnika prijave i ponovo pokrenete ovu " "uslugu." -#: ../daemon/gdm.c:816 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1825 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Ne mogu da pronađem korisnika (%s) pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:823 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1831 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -481,14 +696,14 @@ msgstr "" "nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " "podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:831 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1840 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne može " "biti root. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:838 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1846 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -498,14 +713,14 @@ msgstr "" "postoji. Molim da ispravite podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog " "upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:845 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1853 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "" "%s: Ne mogu da pronađem grupu „%s“ pod kojom se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:852 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1859 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -514,44 +729,44 @@ msgstr "" "nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite " "podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:860 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1868 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "" "%s: Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne bi " "trebalo da bude root. Prekidam!" -#: ../daemon/gdm.c:875 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1877 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga " "Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdm.c:882 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1883 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće " "usluga Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdm.c:893 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1891 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "" "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog " "upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene" -#: ../daemon/gdm.c:902 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1900 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u datoteci sa podešavanjima" -#: ../daemon/gdm.c:904 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1902 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." -#: ../daemon/gdm.c:928 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1925 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -562,12 +777,12 @@ msgstr "" "što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim da ispravite vlasništvo " "ili podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:938 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1935 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam." -#: ../daemon/gdm.c:944 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1940 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -578,267 +793,37 @@ msgstr "" "ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili " "podešavanje i ponovo pokrenite uslugu Gnomovovog upravnika prijave." -#: ../daemon/gdm.c:955 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1952 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" "%s: Authdir %s ima pogrešne dozvole %o, koje treba da budu %o. Prekidam." -# bug: why these two messages need to differ? -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303 -#: ../daemon/gdm.c:2311 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " -"disku. Greška: %s\n" - -# bug: why these two messages need to differ? -#: ../daemon/gdm.c:1013 ../daemon/gdm.c:1021 ../daemon/gdm.c:2305 -#: ../daemon/gdm.c:2313 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na " -"disku. Greška: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1031 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspeo!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:1034 ../daemon/slave.c:3652 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:1221 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1239 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:1359 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije " -"odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete " -"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete uslugu " -"Gnomovog upravnika prijave." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:1371 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nisam uspeo da pokrenem Iks server nekoliko puta u kratkom vremenskom " -"periodu; isključujem ekran %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1379 ../daemon/gdm.c:3103 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: ../daemon/gdm.c:1433 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:1435 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem se gasi, molim sačekajte..." - -#: ../daemon/gdm.c:1446 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: ../daemon/gdm.c:1459 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1468 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno resetovanje..." - -#: ../daemon/gdm.c:1481 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Neuspešno resetovanje: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1582 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" - -# bug(slobo): prevod za razlikovanje reboot i restart? -#: ../daemon/gdm.c:1591 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s" -msgstr "Zahtev za ponovno pokretanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Napušta ekran %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1808 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..." - -#: ../daemon/gdm.c:1812 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1886 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim " -"sve!" - -#: ../daemon/gdm.c:2044 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu" - -#: ../daemon/gdm.c:2046 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti" - -#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553 -msgid "Alternative configuration file" -msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima" - -#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "Datoteka sa podešavanjima" - -#: ../daemon/gdm.c:2050 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača" - -#: ../daemon/gdm.c:2052 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave" - -#: ../daemon/gdm.c:2054 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI " -"(FIFO)" - -#: ../daemon/gdm.c:2161 ../daemon/gdm.c:2502 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa" - -#: ../daemon/gdm.c:2218 ../gui/gdmchooser.c:2071 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška u opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne " -"linije.\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2241 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Samo korisnik root želi da pokrene GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:2257 ../daemon/gdm.c:2261 ../daemon/gdm.c:2341 -#: ../daemon/gdm.c:2345 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2353 -#: ../daemon/gdm.c:2363 ../daemon/gdm.c:2369 ../daemon/gdm.c:2380 -#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758 -#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 -#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821 -#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855 -#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmchooser.c:1953 -#: ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmlogin.c:3841 ../gui/gdmlogin.c:3851 -#: ../gui/gdmlogin.c:3856 ../gui/greeter/greeter.c:1307 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 ../gui/greeter/greeter.c:1318 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:2285 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!" - -#: ../daemon/gdm.c:2389 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala" - -#: ../daemon/gdm.c:3517 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani" - -#: ../daemon/gdm.c:4072 ../daemon/gdm.c:4090 ../daemon/gdm.c:4419 -#: ../daemon/gdm.c:4472 ../daemon/gdm.c:4526 ../daemon/gdm.c:4570 -#: ../daemon/gdm.c:4596 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "%s zahtev je odbijen: niste identifikovani" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:4108 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server." - -# bug(slobo): prevod za flexible server? -#: ../daemon/gdm.c:4112 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"standardni serverr." - #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:754 +#: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ili n = Ne? >" -#: ../daemon/misc.c:1118 +#: ../daemon/misc.c:1125 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!" -#: ../daemon/misc.c:1270 +#: ../daemon/misc.c:1279 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisam mogao da postavim IB grupe na %d. Prekidam." -#: ../daemon/misc.c:1275 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam" +#: ../daemon/misc.c:1284 +msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." +msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam." -#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526 +#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" -#: ../daemon/misc.c:2419 +#: ../daemon/misc.c:2443 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -847,11 +832,11 @@ msgstr "" "Poslednja prijava:\n" "%s" -#: ../daemon/server.c:160 +#: ../daemon/server.c:150 msgid "Can not start fallback console" msgstr "Ne može da pokrene bezbednu konzolu" -#: ../daemon/server.c:350 +#: ../daemon/server.c:340 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should " @@ -861,7 +846,7 @@ msgstr "" "Izgleda da je Iks server već pokrenut na ekranu %s. Da li da probam drugi " "broj ekrana? Ako odgovorite ne, pokušaću da pokrenem server na %s ponovo.%s" -#: ../daemon/server.c:358 +#: ../daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -871,112 +856,115 @@ msgstr "" "na primer Ctrl-Alt-F7 kako biste dobili sedmu konzolu. Iks server je obično " "pokrenut na konzoli sedam i više.)" -#: ../daemon/server.c:404 +#: ../daemon/server.c:394 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne može da pokrene ekran „%s“" +msgstr "Xnest ne može da otvori ekran „%s“" -#: ../daemon/server.c:435 +#: ../daemon/server.c:425 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Ekran %s je zauzet. Drugi Iks server je već pokrenut." +msgstr "Ekran %s je zauzet. Neki drugi Iks server je već pokrenut." -#: ../daemon/server.c:519 +#: ../daemon/server.c:509 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" -#: ../daemon/server.c:707 +#: ../daemon/server.c:697 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: ne mogu da se povežem na ekran „%s“" +msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“" #. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:847 +#: ../daemon/server.c:837 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana" -#: ../daemon/server.c:874 +#: ../daemon/server.c:864 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." -#: ../daemon/server.c:983 +#: ../daemon/server.c:975 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neispravna komanda servera „%s“" -#: ../daemon/server.c:988 +#: ../daemon/server.c:980 #, c-format msgid "Server name '%s' not found; using standard server" msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno; koristim standardan server" -#: ../daemon/server.c:1165 +#: ../daemon/server.c:1159 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!" -#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188 +#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: ../daemon/server.c:1234 +#: ../daemon/server.c:1228 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" -#: ../daemon/server.c:1248 +#: ../daemon/server.c:1238 +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s" + +#: ../daemon/server.c:1250 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" -"%s: Server je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " +"%s: Server se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " "postoji" -#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188 +#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" -#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" +#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927 +msgid "%s: initgroups () failed for %s" msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s" -#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198 +#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d" -#: ../daemon/server.c:1282 +#: ../daemon/server.c:1284 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na vrednost 0" -#: ../daemon/server.c:1309 +#: ../daemon/server.c:1311 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" -#: ../daemon/server.c:1317 +#: ../daemon/server.c:1319 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!" -#: ../daemon/slave.c:319 +#: ../daemon/slave.c:269 msgid "Can't set EGID to user GID" msgstr "Ne mogu da postavim EGID na korisnikov GID" -#: ../daemon/slave.c:327 +#: ../daemon/slave.c:277 msgid "Can't set EUID to user UID" msgstr "Ne mogu da postavim EUID na korisnikov UID" -#: ../daemon/slave.c:1140 +#: ../daemon/slave.c:1104 msgid "Log in anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: ../daemon/slave.c:1142 +#: ../daemon/slave.c:1106 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -984,19 +972,19 @@ msgstr "" "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " "prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1146 +#: ../daemon/slave.c:1110 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153 +#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117 msgid "Abort login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1150 +#: ../daemon/slave.c:1114 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" -#: ../daemon/slave.c:1321 +#: ../daemon/slave.c:1291 msgid "" "Could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -1004,7 +992,7 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem Iks\n" @@ -1013,20 +1001,20 @@ msgstr "" "Molim da kontaktirate administratora\n" "sistema ili pregledajte Vaš syslog.\n" "U međuvremenui, ovaj ekran će biti\n" -"isključen. Molimo da ponovo pokrenete\n" +"isključen. Molim da ponovo pokrenete\n" "Gnomovu uslugu prijave kada ispravite problem." -#: ../daemon/slave.c:1569 +#: ../daemon/slave.c:1545 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ne može da izdvoji proces" -#: ../daemon/slave.c:1616 +#: ../daemon/slave.c:1592 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s" -#: ../daemon/slave.c:1767 +#: ../daemon/slave.c:1743 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " @@ -1034,9 +1022,9 @@ msgid "" msgstr "" "Ne mogu da izvršim program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " "ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem sa " -"podrazumevanog mesta." +"znanog mesta." -#: ../daemon/slave.c:1781 +#: ../daemon/slave.c:1757 msgid "" "Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " "correctly in the configuration file." @@ -1044,13 +1032,13 @@ msgstr "" "Ne mogu da pokrenem program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " "ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima." -#: ../daemon/slave.c:1943 +#: ../daemon/slave.c:1921 msgid "You must authenticate as root to run configuration." msgstr "" "Unesite lozinku root korisnika\n" "kako biste pokrenuli podešavanje." -#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096 +#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist." @@ -1058,12 +1046,12 @@ msgstr "" "Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " "program za puštanje, ili zvuk ne postoji." -#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672 +#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu" -#: ../daemon/slave.c:2793 +#: ../daemon/slave.c:2541 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " @@ -1075,25 +1063,25 @@ msgstr "" "vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je " "automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno." -#: ../daemon/slave.c:2807 +#: ../daemon/slave.c:2555 msgid "" "Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem pravi Iks server (vaše grafičko okruženje) pa je ovo Iks " -"server pokrenut u naročitom režimu. Treba da se prijavite i ispravno " +"server pokrenut u sigurnom režimu. Treba da se prijavite i ispravno " "podesite Iks server." -#: ../daemon/slave.c:2816 +#: ../daemon/slave.c:2564 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Navedeni broj ekrana je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %s." +"Navedeni broj ekrana je bio zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %s." -#: ../daemon/slave.c:2836 +#: ../daemon/slave.c:2584 msgid "" "The greeter application appears to be crashing.\n" "Attempting to use a different one." @@ -1102,20 +1090,20 @@ msgstr "" "Pokušaću da koristim neki drugi." #. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2857 +#: ../daemon/slave.c:2607 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula" -#: ../daemon/slave.c:2864 +#: ../daemon/slave.c:2614 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa " "podrazumevanim: %s" -#: ../daemon/slave.c:2876 +#: ../daemon/slave.c:2626 msgid "" "Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " @@ -1126,27 +1114,27 @@ msgstr "" "način i izmenite datoteku sa podešavanjima" #. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2883 +#: ../daemon/slave.c:2633 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: ../daemon/slave.c:2887 +#: ../daemon/slave.c:2637 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces" -#: ../daemon/slave.c:2972 +#: ../daemon/slave.c:2709 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!" -#: ../daemon/slave.c:3148 +#: ../daemon/slave.c:2881 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u" -#: ../daemon/slave.c:3245 +#: ../daemon/slave.c:2986 msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." @@ -1154,65 +1142,62 @@ msgstr "" "Ne mogu da pokrenem program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se " "prijavite. Molim obratite se sistem administratoru." -#: ../daemon/slave.c:3249 +#: ../daemon/slave.c:2990 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: ../daemon/slave.c:3252 +#: ../daemon/slave.c:2993 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces" -#: ../daemon/slave.c:3553 +#: ../daemon/slave.c:3226 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors" -#: ../daemon/slave.c:3688 +#: ../daemon/slave.c:3378 #, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3732 +#: ../daemon/slave.c:3422 #, c-format msgid "Language %s does not exist; using %s" msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s jezik" -#: ../daemon/slave.c:3733 +#: ../daemon/slave.c:3423 msgid "System default" msgstr "Predefinisano na sistemu" -#: ../daemon/slave.c:3749 +#: ../daemon/slave.c:3440 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3796 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +#: ../daemon/slave.c:3487 +msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3802 +#: ../daemon/slave.c:3493 #, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:3865 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s. Pokrećem bezbedan Gnom" - -#: ../daemon/slave.c:3871 +#: ../daemon/slave.c:3529 msgid "" -"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " -"session instead." +"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " +"instead" msgstr "" -"Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " -"bezbedna Gnom sesija." +"Ne može da nađe Exec liniju u datoteci sesije: %s. Umesto toga, " +"pokrećem Gnomovu sesiju otpornu na greške" + +#: ../daemon/slave.c:3532 +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../daemon/slave.c:3885 +#: ../daemon/slave.c:3552 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " @@ -1221,7 +1206,7 @@ msgstr "" "%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju. Pokušaće da za " "vas pokrene bezbedni Gnom." -#: ../daemon/slave.c:3891 +#: ../daemon/slave.c:3558 msgid "" "Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " "session instead." @@ -1230,14 +1215,14 @@ msgstr "" "vas pokrene bezbedni Gnom." #. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3906 +#: ../daemon/slave.c:3573 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava " "xterm" -#: ../daemon/slave.c:3911 +#: ../daemon/slave.c:3578 msgid "" "Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" " "session instead." @@ -1245,7 +1230,7 @@ msgstr "" "Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na " "greške“." -#: ../daemon/slave.c:3919 +#: ../daemon/slave.c:3586 msgid "" "This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " "session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " @@ -1255,12 +1240,12 @@ msgstr "" "sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " "grešku u vašoj instalaciji." -#: ../daemon/slave.c:3934 +#: ../daemon/slave.c:3601 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" -"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenem sesiju otpornu na greške." +"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." -#: ../daemon/slave.c:3947 +#: ../daemon/slave.c:3614 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " @@ -1271,42 +1256,41 @@ msgstr "" "drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " "taster za novi red u prozoru." -#: ../daemon/slave.c:3974 +#: ../daemon/slave.c:3641 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi" -#: ../daemon/slave.c:3977 +#: ../daemon/slave.c:3644 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog." -#: ../daemon/slave.c:4008 +#: ../daemon/slave.c:3675 msgid "Error! Unable to set executable context." msgstr "Greška! Ne mogu da postavim izvršno okruženje.." # bug(danilo): exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021 +#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4032 +#: ../daemon/slave.c:3699 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške." -#: ../daemon/slave.c:4086 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!" +#: ../daemon/slave.c:3753 +msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" +msgstr "%s: Korisnik je prošao autentifikaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!" -#: ../daemon/slave.c:4099 +#: ../daemon/slave.c:3766 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam." +msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća vrednost > 0. Prekidam." -#: ../daemon/slave.c:4121 +#: ../daemon/slave.c:3788 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1316,31 +1300,32 @@ msgid "" "\n" "It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" -"Vaš korisnički direktorijum je naveden kao:\n" +"Piše da je vaša lična fascikla:\n" "„%s“\n" -"ali izgleda da on ne postoji.\n" +"ali izgleda da ona ne postoji.\n" "Da li želite da se prijavite sa / (korenim)\n" -"direktorijumom kao vašim ličnim direktorijumom?\n" +"direktorijumom kao vašom ličnom fasciklom?\n" "\n" "Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n" "koristite bezbednu sesiju." -#: ../daemon/slave.c:4133 +#: ../daemon/slave.c:3800 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Korisnički direktorijum za %s: „%s“ ne postoji!" +msgstr "%s: Korisnička lična fascikla za %s: „%s“ ne postoji!" -#: ../daemon/slave.c:4212 +#: ../daemon/slave.c:3849 msgid "" -"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This " -"prevents the default session and language from being saved. File sould be " -"owned by user and have 644 permissions." +"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " +"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " +"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " +"by other users." msgstr "" ".dmrc datoteka u vašoj ličnoj fascikli ima neispravne dozvole i biće " "zanemarena. Ovo sprečava da podrazumevana sesija i jezik budu sačuvani. Ta " "datoteka treba da je u vlasništvu samog korisnika i da ima 644 dozvole." -#: ../daemon/slave.c:4338 +#: ../daemon/slave.c:3978 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " @@ -1352,12 +1337,12 @@ msgstr "" "direktorijum ne može biti otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete da se " "prijavite. Molim kontaktirajte vašeg administratora sistema" -#: ../daemon/slave.c:4414 +#: ../daemon/slave.c:4054 #, c-format msgid "%s: Error forking user session" msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije" -#: ../daemon/slave.c:4495 +#: ../daemon/slave.c:4135 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " @@ -1369,25 +1354,26 @@ msgstr "" "manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija " "otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem." -#: ../daemon/slave.c:4503 +#: ../daemon/slave.c:4143 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: ../daemon/slave.c:4646 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "Gdm je primetio da je gašenje ili resetovanje u toku." +#: ../daemon/slave.c:4307 +msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." +msgstr "" +"Gnomov upravnik prijave je primetio da je u toku gašenje ili ponovno pokretanje." -#: ../daemon/slave.c:4740 +#: ../daemon/slave.c:4401 #, c-format msgid "Ping to %s failed; whacking display!" msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!" -#: ../daemon/slave.c:5011 +#: ../daemon/slave.c:4680 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s" -#: ../daemon/slave.c:5080 +#: ../daemon/slave.c:4749 msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" @@ -1395,87 +1381,87 @@ msgstr "" "Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti " "program za puštanje, ili zvuk ne postoji" -#: ../daemon/slave.c:5436 +#: ../daemon/slave.c:5106 #, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s" -#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582 +#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252 #, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!" -#: ../daemon/slave.c:5537 +#: ../daemon/slave.c:5207 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi" -#: ../daemon/slave.c:5576 +#: ../daemon/slave.c:5246 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137 -#: ../daemon/verify-shadow.c:75 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 +#: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće " -"veličine." +"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Razlikuju se mala i velika slova." -#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147 -#: ../daemon/verify-shadow.c:80 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“." +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 +#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "Upaljen je taster za sva velika slova" -#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543 -#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3167 +#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" -msgstr "Unesite vaše korisničko ime" +msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443 -#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445 -#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343 -#: ../gui/gdmlogin.c:1972 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter.c:391 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 +#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 +#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446 -#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591 -#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2007 +#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 +#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#: ../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197 -#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215 +#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 +#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Ne mogu da identifikujem korisnika „%s“" +msgstr "Ne mogu da autentifikujem korisnika „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983 -#: ../daemon/verify-shadow.c:228 +#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 +#: ../daemon/verify-shadow.c:219 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na ekranu „%s“" +msgstr "Prijava root korisnika nije dozvoljena na ekranu „%s“" -#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Administrator sistema nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana" -#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252 -#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270 +#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 +#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi" -#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 +#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1483,16 +1469,16 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je isključio vaš nalog." -#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415 -#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329 -#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433 +#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418 -#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436 +#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1502,21 +1488,21 @@ msgstr "" "Ne mogu da postavim vašu korisničku grupu tako da nećete moći da se " "prijavite. Molim da kontaktirate administratora sistema." -#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363 -#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382 +#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 #, c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Lozinka za %s je istekla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310 +#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "" "Obavezni ste da promenite lozinku.\n" -"Izaberite novu lozinku." +"Molim izaberite novu lozinku." -#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321 +#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1526,8 +1512,8 @@ msgstr "" "Ne mogu da izmenim Vašu lozinku zbog čega nećete moći da se prijavite. Molim " "pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." -#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354 -#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373 +#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 +#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." @@ -1535,7 +1521,7 @@ msgstr "" "Vaša lozinka je izmenjena, ali možda ćete morati opet da je izmenite. Molim " "pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." -#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" @@ -1544,11 +1530,11 @@ msgstr "" "Sada je jedino administrator sistema može izmeniti" # bug: s/passwdexpired/password expired/ -#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391 +#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Unutrašnja greška ili je lozinka istekla" -#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393 +#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." @@ -1556,82 +1542,82 @@ msgstr "" "Došlo je do unutrašnje greške zbog koje nećete moći da se prijavite.\n" "Molim pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom." -#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428 +#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nisam mogao da saznam passwd strukturu za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:448 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (zastarela lozinka)" -#: ../daemon/verify-pam.c:449 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (administrator je naredio)" -#: ../daemon/verify-pam.c:450 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" -#: ../daemon/verify-pam.c:451 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "Lozinka nije uneta" -#: ../daemon/verify-pam.c:452 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "Lozinka nije izmenjena" -#: ../daemon/verify-pam.c:453 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "Ne mogu da saznam korisničko ime" -#: ../daemon/verify-pam.c:454 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:" +msgstr "Ponovite novu lozinku:" -#: ../daemon/verify-pam.c:455 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:" +msgstr "Unesite novu lozinku:" -#: ../daemon/verify-pam.c:456 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(tekuća) UNIX lozinka:" +msgstr "(tekuća) lozinka:" -#: ../daemon/verify-pam.c:457 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Greška pri izmeni NIS lozinke." -#: ../daemon/verify-pam.c:458 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Morate izabrati dužu lozinku" -#: ../daemon/verify-pam.c:459 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lozinka je već korišćena. Izaberite neku drugu." -#: ../daemon/verify-pam.c:460 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Morate čekati nešto duže da biste izmenili lozinku" -#: ../daemon/verify-pam.c:461 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Nažalost, lozinke se ne poklapaju" -#: ../daemon/verify-pam.c:755 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nisam mogao da podesim pam hvatač sa null ekranom" -#: ../daemon/verify-pam.c:772 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ne mogu da postavim uslužni program %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:785 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:795 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" @@ -1641,12 +1627,12 @@ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951 -#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisam mogao da autentifikujem korisnika" -#: ../daemon/verify-pam.c:986 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1654,32 +1640,32 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana" -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promena isečka za autorizaciju nije uspela za korisnika %s" +msgstr "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela za korisnika %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Promena isečka za autorizaciju nije uspela. Molim vas da probate ponovo " +"Promena isečka za autentifikaciju nije uspela. Molim da probate ponovo " "kasnije ili kontatirajte administratora sistema." -#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu" -#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da trenutno dobije pristup" +msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da dobije pristup u ovom trenutku" -#: ../daemon/verify-pam.c:1035 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1687,39 +1673,39 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1141 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Neuspešna identifikacija. Ukucana slova moraju biti ispravne veličine." +"Neuspešna autentifikacija. Razlikuju se mala i velika slova." -#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254 -#: ../daemon/verify-pam.c:1266 +#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 +#: ../daemon/verify-pam.c:1246 msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspešna identifikacija" +msgstr "Neuspešna autentifikacija" -#: ../daemon/verify-pam.c:1230 +#: ../daemon/verify-pam.c:1210 msgid "Automatic login" msgstr "Automatsko prijavljivanje" -#: ../daemon/verify-pam.c:1318 +#: ../daemon/verify-pam.c:1298 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1727,148 +1713,148 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema vam je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." +#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "" "Ne može da pronađe PAM podešavanja za uslugu Gnomovog upravnika prijave." -#: ../daemon/xdmcp.c:373 +#: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Ne može da sazna ime računara: %s!" -#: ../daemon/xdmcp.c:398 +#: ../daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu!" -#: ../daemon/xdmcp.c:485 +#: ../daemon/xdmcp.c:460 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Ne mogu da se vežem na XDMCP utičnicu!" -#: ../daemon/xdmcp.c:557 +#: ../daemon/xdmcp.c:532 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Ne može da napravi XDMCP bafer!" -#: ../daemon/xdmcp.c:563 +#: ../daemon/xdmcp.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Ne može da pročita XDMCP zaglavlje!" -#: ../daemon/xdmcp.c:570 +#: ../daemon/xdmcp.c:545 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Neispravna verzija XDMCPa!" -#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657 +#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Nepoznat kod operacije sa računara %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136 +#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Nisam mogao da otpakujem authlist iz paketa" +msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa" -#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156 +#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Greška u sumi za proveru" -#: ../daemon/xdmcp.c:1119 +#: ../daemon/xdmcp.c:1094 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" -#: ../daemon/xdmcp.c:1127 +#: ../daemon/xdmcp.c:1102 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215 +#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Loša adresa" -#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381 +#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614 +#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409 +#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:1633 +#: ../daemon/xdmcp.c:1611 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" -#: ../daemon/xdmcp.c:1640 +#: ../daemon/xdmcp.c:1618 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" -#: ../daemon/xdmcp.c:1648 +#: ../daemon/xdmcp.c:1626 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autorizaciju" +msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1657 +#: ../daemon/xdmcp.c:1635 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autorizaciju" +msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1667 +#: ../daemon/xdmcp.c:1645 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju" -#: ../daemon/xdmcp.c:1684 +#: ../daemon/xdmcp.c:1662 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača" -#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717 +#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982 +#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416 +#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije" -#: ../daemon/xdmcp.c:2006 +#: ../daemon/xdmcp.c:1984 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana" -#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146 -#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275 +#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124 +#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese" -#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400 +#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2748 +#: ../daemon/xdmcp.c:2728 #, c-format msgid "" "%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" @@ -1877,8 +1863,8 @@ msgstr "" "%s: Nisam uspeo pokrenuti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" "to-authfile %s“: %s" -#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796 -#: ../daemon/xdmcp.c:2802 +#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776 +#: ../daemon/xdmcp.c:2782 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" @@ -1909,70 +1895,62 @@ msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez izbornika)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi direktni upit umesto indirektnog (izbornik)" +msgstr "Uradi neposredni upit umesto posrednog (izbornik)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "Pokreni emitovanje umesto posrednog upita (izbornik)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ne proveravaj za pokrenuti GDM" +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "Ne proveravaj da li postoji pokrenut Gnomov upravnik prijave" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2086 -#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:698 ../gui/gdmlogin.c:3655 -#: ../gui/gdmphotosetup.c:482 ../gui/gdmsetup.c:4590 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1269 -msgid "Could not access GDM configuration file.\n" -msgstr "" -"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji" +msgstr "Xnest ne postoji." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "Nije uključen posredan XDMCP" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "" "Molim tražite od vašeg administratora sistema da dozvoli ovu mogućnost." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP nije uključen" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nije pokrenut" +msgstr "Nije pokrenuta usluga Gnomovog upravnika prijave" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene." -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603 msgid "Could not find a free display number" msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana" -#: ../gui/gdmchooser.c:82 +#: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "Please wait: scanning local network..." msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..." -#: ../gui/gdmchooser.c:83 +#: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronađene adrese." +msgstr "Nisu pronađeni poslužitelji." -#: ../gui/gdmchooser.c:84 +#: ../gui/gdmchooser.c:85 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:" -#: ../gui/gdmchooser.c:656 +#: ../gui/gdmchooser.c:621 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1980,34 +1958,34 @@ msgid "" msgstr "" "Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: ../gui/gdmchooser.c:666 +#: ../gui/gdmchooser.c:631 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar" # bug(danilo): plural-forms -#: ../gui/gdmchooser.c:1285 +#: ../gui/gdmchooser.c:1253 msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again. later." +"now. Please try again later." msgstr "" "Nisam primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar " "nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: ../gui/gdmchooser.c:1298 +#: ../gui/gdmchooser.c:1266 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nije primio odgovor od servera" -#: ../gui/gdmchooser.c:1396 +#: ../gui/gdmchooser.c:1368 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." msgstr "Ne mogu da nađem računar „%s“. Možda ste loše uneli njegovo ime." -#: ../gui/gdmchooser.c:1405 +#: ../gui/gdmchooser.c:1377 msgid "Cannot find host" msgstr "Ne može da nađe računar" -#: ../gui/gdmchooser.c:1692 +#: ../gui/gdmchooser.c:1615 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -2016,152 +1994,147 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." msgstr "" -"Glavni deo ove aplikacije prikazuje računare u lokalnoj mreži koji imaju " +"Glavna oblast ovog programa prikazuje računare u lokalnoj mreži koji imaju " "omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"računare kao da su bili prijavljeni koristeći konzolu.\n" +"računare kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n" "\n" -"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osveži“. Kada odaberete računar " -"kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru." +"Možete ponovo pretražiti mrežu pritiskom na „Osveži“. Kada odaberete računar " +"pritisnite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru." -#: ../gui/gdmchooser.c:1739 +#: ../gui/gdmchooser.c:1665 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1964 ../gui/gdmlogin.c:3866 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 ../gui/greeter/greeter.c:1333 +#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1970 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Konekcija za xdm komunikaciju" +msgstr "Utičnica za xdm komunikaciju" -#: ../gui/gdmchooser.c:1970 +#: ../gui/gdmchooser.c:1861 msgid "SOCKET" msgstr "UTIČNICA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1973 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: ../gui/gdmchooser.c:1973 +#: ../gui/gdmchooser.c:1864 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmchooser.c:1867 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: ../gui/gdmchooser.c:2107 -#, c-format +#: ../gui/gdmchooser.c:1987 msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Izdanje izbornika (%s) se ne poklapa sa izdanjem pozadinskog procesa (%s). " "Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika prijave. " "Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." -#: ../gui/gdmchooser.c:2117 +#: ../gui/gdmchooser.c:1997 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne može da pokrene izbornika" +msgstr "Ne mogu da pokrenem izbornik" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " msgstr "_Dodaj računar: " -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "C_onnect" msgstr "Poveži _se" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 msgid "Exit the application" -msgstr "Ugasi aplikaciju" +msgstr "Ugasi program" + +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 +msgid "How to use this application" +msgstr "Kako da koristite ovaj program" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM izbor adrese" +msgid "Login Host Chooser" +msgstr "Izbornik prijavnog računara" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako da koristite ovu aplikaciju" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na selektovanoj adresi" +msgstr "Otvori sesiju ka izabranom računaru" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 msgid "Probe the network" msgstr "Testiraj mrežu" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Upitaj i dodaj ovaj računar u gornji spisak" +msgstr "Pošalji upit i dodaj ovaj računar u gornji spisak" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" msgstr "Status" -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108 +#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../gui/gdmcomm.c:408 +#: ../gui/gdmcomm.c:424 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut." -#: ../gui/gdmcomm.c:410 +#: ../gui/gdmcomm.c:426 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start " +"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"Možda zapravo koristite neki drugi upravnik prijave, kao što se KDM (Upravnik " -"prijave za KDE okruženje) ili XDM. Ukoliko i dalje želite da koristite ovu " -"mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili to zatražite " -"od vašeg administratora sistema" +"Možda zapravo koristite neki drugi upravnik prijave, kao što je KDM " +"(Upravnik prijave za KDE okruženje) ili XDM. Ukoliko i dalje želite da " +"koristite ovu mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili " +"to zatražite od vašeg administratora sistema." -#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:722 +#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "Ne može da se sporazume sa GDM-om (Gnomovim upravnikom ekrana)." -#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:724 +#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a." -#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." +#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." msgstr "" "Ne mogu da komuniciram sa Gnomovim upravnikom prijave. Možda imate pokrenutu " "staru verziju." -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:475 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Dozvoljeni limit savitljivih Iks servera je dostignut." -#: ../gui/gdmcomm.c:461 +#: ../gui/gdmcomm.c:477 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju da pokrenem Iks server." -#: ../gui/gdmcomm.c:463 +#: ../gui/gdmcomm.c:479 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "Pokretanje Iks servera nije uspelo. Možda nije ispravno podešen." -#: ../gui/gdmcomm.c:466 +#: ../gui/gdmcomm.c:482 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Pokrenuto je previše Iks sesija." -#: ../gui/gdmcomm.c:468 +#: ../gui/gdmcomm.c:484 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." @@ -2169,43 +2142,43 @@ msgstr "" "Ugnježden Iks server (Xnest) ne može da se poveže sa vašim trenutnim Iks " "serverom. Možda vam nedostaje datoteka sa ovlašćenjima Iks servera." -#: ../gui/gdmcomm.c:473 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Ugnježdeni Iks server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netačno podešen.\n" -"Molim vas da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježdeno " +"Ugnežđeni Iks server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netačno podešen.\n" +"Molim da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježđeno " "prijavljivanje." -#: ../gui/gdmcomm.c:478 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "" "Iks server nije dostupan. Možda je Gnomov upravnik prijave neodgovarajuće " "podešen." -#: ../gui/gdmcomm.c:481 +#: ../gui/gdmcomm.c:497 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" -"Pokušaj postavljanja nepoznate akcije odjave, ili pokušaj postavljanja akcije " +"Pokušaj postavljanja nepoznate radnju odjave, ili pokušaj postavljanja radnje " "odjave koja nije dostupna." -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:500 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "Virtuelni terminali nisu podržani." -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:502 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "Pokušavam da pređem na virtuelni terminal neispravnog broja." -#: ../gui/gdmcomm.c:488 +#: ../gui/gdmcomm.c:504 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "Pokušavam da ažuriram nepodržani ključ podešavanja." # bug(slobo): authentication or authorization? -#: ../gui/gdmcomm.c:490 +#: ../gui/gdmcomm.c:506 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2213,71 +2186,94 @@ msgstr "" "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority " "datoteka nije ispravno podešena." -#: ../gui/gdmcomm.c:494 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Previše poruka poslato upravniku prijave i to nas je zaglavilo." +#: ../gui/gdmcomm.c:510 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." +msgstr "Previše poruka je poslato upravniku prijave i to ga je ugušilo." -#: ../gui/gdmcomm.c:497 +#: ../gui/gdmcomm.c:513 msgid "Unknown error occurred." msgstr "Dogodila se greška." +#. Value is "auto" (default), thus select according to +#. "locale" settings. #. Translators: Translate this to '12-hour', or #. '24-hour'. Meaning of the translation is the #. default time format in your locale. -#: ../gui/gdmcommon.c:343 +#: ../gui/gdmcommon.c:301 msgid "24-hour" msgstr "24-sata" +#: ../gui/gdmcommon.c:446 +msgid "%a %b %d, %H:%M" +msgstr "%a %d. %b, %H:%M" + +#. Translators: You should translate time part as +#. %H:%M if your language does not have AM and PM +#. equivalent. Note: %l is a strftime option for +#. 12-hour clock format +#: ../gui/gdmcommon.c:452 +msgid "%a %b %d, %l:%M %p" +msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" + +# bug(slobo): plural-forms +#: ../gui/gdmcommon.c:560 +msgid " seconds" +msgstr " sekundi" + +#: ../gui/gdmcommon.c:562 +msgid " second" +msgstr " sekund" + #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnježdenog prozora" +msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnežđenog prozora" #: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugnježdenom prozoru" +msgstr "Nova prijava u ugnežđenom prozoru" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:100 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "Ne mogu da promenim ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:177 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "Niko" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:212 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "Ekran %s na virtuelnom terminalu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:217 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Ugnježdeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d" +msgstr "Ugnežđeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3014 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:256 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "Ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:315 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "Otvoreni ekrani" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:318 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "_Otvori novi ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:320 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "Pređi na _postojeći ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:328 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." @@ -2285,72 +2281,64 @@ msgstr "" "Već ima otvorenih ekrana. Možete izabrati neki iz spiska niže, ili otvoriti " "novi." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:401 ../gui/gdmflexiserver.c:812 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ne mogu da zaključam ekran" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:407 ../gui/gdmflexiserver.c:815 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ne mogu da isključim xscreensaver prikaze na ekranu" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:564 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "Izaberite server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:575 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Izaberite koji Iks server želite da pokrenete" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:581 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "Standardni server" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:647 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:647 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "NAREDBA" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:648 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "Način rada Xnesta" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:649 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:650 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" -msgstr "Otklanjaj greške u izlazu" +msgstr "Podaci za rešavanje grešaka" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:651 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:652 -msgid "Start new flexible session, do not show popup" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 +msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor" -# bug(slobo): authentication or authorization -#: ../gui/gdmflexiserver.c:749 +# bug(slobo) +#: ../gui/gdmflexiserver.c:800 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:752 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno podešena." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:776 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:826 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:778 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:828 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." -#: ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:871 msgid "Cannot start new display" msgstr "Ne može da pokrene novi ekran" @@ -2824,346 +2812,261 @@ msgstr "A–M" msgid "N-Z" msgstr "N–Š" -#: ../gui/gdmlogin.c:417 +#: ../gui/gdmlogin.c:350 #, c-format msgid "Cannot run command '%s': %s." msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:425 +#: ../gui/gdmlogin.c:358 msgid "Cannot start background application" msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program" -#: ../gui/gdmlogin.c:500 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d second" -msgid_plural "User %s will login in %d seconds" -msgstr[0] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundu" -msgstr[1] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekunde" -msgstr[2] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi" - -#: ../gui/gdmlogin.c:731 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:733 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sDobrodošli na %s%s" +#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106 +msgid "User %u will login in %t" +msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t" -#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63 +#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2877 +#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 msgid "_Restart" msgstr "_Ponovo pokreni" -#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 +msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2890 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195 +#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut _Down" msgstr "U_gasi" -#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86 +#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90 msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Da li ste sigurni da želite da suspendujete kompjuter?" +msgstr "Da li ste sigurni da želite da privremeno zaustavite računar?" -#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2904 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 +#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91 msgid "_Suspend" -msgstr "_Suspenduj" - -#: ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/greeter/greeter.c:176 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "" -"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana " -"podešavanja." - -#: ../gui/gdmlogin.c:999 ../gui/greeter/greeter.c:295 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5." +msgstr "_Privremeno zaustavi" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. markup -#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149 +#, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?" +msgstr "Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?" -#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:123 +#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122 +#, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru." +msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru." -#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Make _Default" msgstr "Označi kao _podrazumevano" -#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/greeter/greeter_session.c:126 +#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "Samo se _prijavi" -#: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153 +#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152 +#, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." msgstr "" "Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s." -#: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158 +#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157 msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu sesiju" +msgstr "Samo za _ovu jednu sesiju" -#: ../gui/gdmlogin.c:1150 +#: ../gui/gdmlogin.c:817 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju." -#: ../gui/gdmlogin.c:1153 +#: ../gui/gdmlogin.c:820 +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" "Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog menija)." +"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog " +"menija)." -#: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140 -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148 +#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150 msgid "System Default" msgstr "Predefinisano na sistemu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1330 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:1976 -#: ../gui/gdmlogin.c:2480 ../gui/gdmlogin.c:3120 +#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628 +#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: ../gui/gdmlogin.c:1418 +#: ../gui/gdmlogin.c:1085 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "izabrana je sesija %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1439 ../gui/gdmlogin.c:1566 +#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224 msgid "_Last" msgstr "Pos_lednja" -#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:275 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg " -"prijavljivanja" - #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 +#: ../gui/gdmlogin.c:1189 #, c-format msgid "%s language selected" -msgstr "izabran je jezik %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1577 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "" -"Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg " -"prijavljivanja" +msgstr "izabran je jezik: %s" -#: ../gui/gdmlogin.c:1581 +#: ../gui/gdmlogin.c:1235 msgid "_System Default" msgstr "Predefinisano na _sistemu" -#: ../gui/gdmlogin.c:1592 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1616 +#: ../gui/gdmlogin.c:1267 msgid "_Other" msgstr "_Ostali" -#: ../gui/gdmlogin.c:2008 +#: ../gui/gdmlogin.c:1660 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:2239 ../gui/greeter/greeter.c:551 +#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338 msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim vas ubacite 25 para da se prijavite" +msgstr "Molim ubacite žeton kako bi mogli da se prijavite" -#: ../gui/gdmlogin.c:2601 +#: ../gui/gdmlogin.c:2225 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Radno okruženje Gnom" -#: ../gui/gdmlogin.c:2627 ../gui/greeter/greeter_item.c:157 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d. %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. -#: ../gui/gdmlogin.c:2632 ../gui/greeter/greeter_item.c:161 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2681 +#: ../gui/gdmlogin.c:2291 msgid "Finger" msgstr "Pretraži" -#: ../gui/gdmlogin.c:2785 +#: ../gui/gdmlogin.c:2409 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prijavljivanje" -#: ../gui/gdmlogin.c:2828 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057 +#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: ../gui/gdmlogin.c:2835 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052 +#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: ../gui/gdmlogin.c:2847 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP izbornik..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene " -"računare, ako uopšte takvih ima." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2863 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Podesite upravnika prijave..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2870 ../gui/greeter/greeter_system.c:171 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Podesi Gnomov (ovaj upravnik prijave). Ovo će zahtevati lozinku root " -"korisnika" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2884 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_system.c:202 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da ga isključite." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2911 ../gui/greeter/greeter_system.c:215 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Suspendujte vaš kompjuter" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2917 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062 +#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" -msgstr "_Akcije" +msgstr "_Radnje" -#: ../gui/gdmlogin.c:2926 +#: ../gui/gdmlogin.c:2533 msgid "_Theme" msgstr "_Tema" -#: ../gui/gdmlogin.c:2937 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072 +#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" -#: ../gui/gdmlogin.c:2939 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067 +#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "Prekini _vezu" -#: ../gui/gdmlogin.c:3007 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237 +#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:780 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " -"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " +"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " "prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." -#: ../gui/gdmlogin.c:3694 ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/gdmlogin.c:3776 -#: ../gui/greeter/greeter.c:790 ../gui/greeter/greeter.c:825 -#: ../gui/greeter/greeter.c:874 +#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323 +#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620 +#: ../gui/greeter/greeter.c:669 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu" -#: ../gui/gdmlogin.c:3733 ../gui/greeter/greeter.c:879 +#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674 msgid "Restart" -msgstr "Ponovo startujte" +msgstr "Ponovo pokrenite" -#: ../gui/gdmlogin.c:3766 ../gui/greeter/greeter.c:864 -#, c-format +#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " "programa (%s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog " "upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam " "računar." -#: ../gui/gdmlogin.c:3781 -msgid "Restart gdm" -msgstr "Ponovo pokreni uslugu Gnomovog upravnika prijave" +#: ../gui/gdmlogin.c:3328 +msgid "Restart GDM" +msgstr "Ponovo pokrenite Gnomovog upravnika prijave" -#: ../gui/gdmlogin.c:3783 +#: ../gui/gdmlogin.c:3330 msgid "Restart computer" msgstr "_Ponovo pokreni računar" -#: ../gui/gdmlogin.c:3818 +#: ../gui/gdmlogin.c:3365 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne mogu da otvorim DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3982 ../gui/greeter/greeter.c:1553 +#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama" -#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1554 +#: ../gui/gdmlogin.c:3529 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" "Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne " "sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " "problem u GDM podešavanjima." -#: ../gui/gdmlogin.c:4006 ../gui/greeter/greeter.c:1578 +#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Podešavanja nisu ispravna" -#: ../gui/gdmlogin.c:4007 ../gui/greeter/greeter.c:1579 +#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -3172,91 +3075,66 @@ msgstr "" "prozorče za prijavljivanje te sam pokrenuo predefinisanu naredbu. Molim da " "ispravite podešavanja." -#: ../gui/gdmlogin.c:4031 ../gui/greeter/greeter.c:1605 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Nisu pronađena podešavanja" - -#: ../gui/gdmlogin.c:4032 ../gui/greeter/greeter.c:1606 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration application." -msgstr "" -"Podešavanja nisu pronađena. Gnomov upravnik prijave koristi predefinisana da " -"pokrene ovu sesiju. Trebali bi se prijaviti i napraviti datoteku sa " -"podešavanjima uz pomoć programa za podešavanje." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:164 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:187 +#, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." msgstr "Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje." -#: ../gui/gdmphotosetup.c:171 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:194 msgid "Cannot open file" msgstr "Ne može da otvori datoteku" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:237 -msgid "Select Image" -msgstr "Izaberite sliku" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:248 +msgid "Select User Image" +msgstr "Izaberite sliku korisnika" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:258 -msgid "All Images" -msgstr "Sve slike" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739 +#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017 +msgid "Images" +msgstr "Slike" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../gui/gdmphotosetup.c:278 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675 +#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" msgstr "" -"Promenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču lica" +"Promenite sliku koja se prikazuje u biraču lica Gnomovog upravnika prijave" #: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" msgstr "Slika za prijavu" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "<b>Selection</b>" -msgstr "<b>Izbor</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3 +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 msgid "<b>User Image</b>" msgstr "<b>Slika korisnika</b>" -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4 -msgid "User Image" -msgstr "Slika korisnika" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5 -msgid "_Browse" -msgstr "Razgledaj" +#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 +msgid "Login Photo Preferences" +msgstr "Postavke slike za prijavu" -#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_Gnom otporan na greške" -#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOM. Nijedna " +"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas uvesti u Gnomov svet. Nijedna " "skripta neće biti pročitana. Koristite je samo ukoliko ne možete da se " "prijavite na drugi način. Gnom će koristiti „Predefinisanu“ sesiju." -#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Bezbedan _terminal" -#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3267,22 +3145,22 @@ msgstr "" "možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala " "orkucajte „exit“." -#: ../gui/gdmsession.c:277 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: Direktorijum za sesije %s nije nađen!" -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jups, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama." +msgstr "Opa, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama." -#: ../gui/gdmsession.c:320 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nije pronađena veza ka predefinisanoj sesije. Koristim GNOM sesiju otpornu " "na greške.\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:208 +#: ../gui/gdmsetup.c:259 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." @@ -3290,65 +3168,81 @@ msgstr "" "Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu.Možda " "neke promene nisu uzele maha." -#: ../gui/gdmsetup.c:868 +#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979 +#: ../gui/gdmsetup.c:1223 +msgid "Themed" +msgstr "Presvučen" + +#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835 +msgid "Plain" +msgstr "Obična" + +#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836 +msgid "Plain with face browser" +msgstr "Obična sa izbornikom lica" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1574 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Samoprijava ili vremenska prijava administratorskog (root) naloga nije " -"dozvoljena." +msgstr "Samoprijava ili vremenska prijava administratora nije dozvoljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.c:2254 -msgid "Open File" -msgstr "Otvori datoteku" +#: ../gui/gdmsetup.c:1795 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." +msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za uključenje." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872 +msgid "Cannot add user" +msgstr "Ne mogu da dodam korisnika" + +#: ../gui/gdmsetup.c:1825 +#, c-format +msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." +msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za isključenje." + +#: ../gui/gdmsetup.c:1862 +msgid "The \"%s\" user does not exist." +msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji." -#: ../gui/gdmsetup.c:1641 -msgid "PNG and JPEG" -msgstr "PNG i JPEG" +#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +msgid "Sounds" +msgstr "Zvuci" -#: ../gui/gdmsetup.c:2098 ../gui/gdmsetup.c:2138 ../gui/gdmsetup.c:2353 -#: ../gui/gdmsetup.c:2363 ../gui/gdmsetup.c:2373 +#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../gui/gdmsetup.c:2262 -msgid "All files" -msgstr "Sve datoteke" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3011 +#: ../gui/gdmsetup.c:3738 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3019 +#: ../gui/gdmsetup.c:3746 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorijum" -#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.c:3121 +#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" -#: ../gui/gdmsetup.c:3045 +#: ../gui/gdmsetup.c:3772 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" -#: ../gui/gdmsetup.c:3067 +#: ../gui/gdmsetup.c:3794 msgid "File does not exist" msgstr "Datoteka ne postoji" -#: ../gui/gdmsetup.c:3181 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3205 +#: ../gui/gdmsetup.c:3914 #, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalji: %s" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3212 +#: ../gui/gdmsetup.c:3921 msgid "Not a theme archive" msgstr "Nije arhiva sa temom" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3231 +#: ../gui/gdmsetup.c:3943 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" @@ -3356,29 +3250,45 @@ msgstr "" "Direktorijum sa temom „%s“ izgleda da je već instaliran. Da li, i pored " "toga, da ga instaliram ponovo?" -#: ../gui/gdmsetup.c:3315 +#: ../gui/gdmsetup.c:4035 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "Dogodile su se neke greške prilikom instaliranja teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:3355 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Izaberite arhivu teme koju želite da instalirate" +#: ../gui/gdmsetup.c:4091 +msgid "No file selected" +msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4112 +msgid "Select Theme Archive" +msgstr "Izaberi arhivu teme" -#: ../gui/gdmsetup.c:3359 +#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105 msgid "_Install" msgstr "_Instaliraj" -#: ../gui/gdmsetup.c:3427 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?" +#: ../gui/gdmsetup.c:4207 +msgid "Remove the \"%s\" theme?" +msgstr "Ukloni temu „%s“" + +#: ../gui/gdmsetup.c:4216 +msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." +msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena." -#: ../gui/gdmsetup.c:3444 +#: ../gui/gdmsetup.c:4224 msgid "_Remove Theme" msgstr "U_kloni temu" +#: ../gui/gdmsetup.c:5094 +msgid "Install the theme from '%s'?" +msgstr "Da li hoćete da instalirate temu sa „%s“?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:5095 +#, c-format +msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." +msgstr "Izaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke „%s“." + #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:4198 +#: ../gui/gdmsetup.c:5356 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3401,7 +3311,26 @@ msgstr "" "Za potpuna uputstva, u Gnomovom pregledaču pomoći otvorite kategoriju „Gnom/" "Sistem.“" -#: ../gui/gdmsetup.c:4639 +#: ../gui/gdmsetup.c:6442 +msgid "Apply the changes to users before closing?" +msgstr "Da li želite da primenite promene na korisnicima pre zatvaranja?" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6443 +msgid "" +"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." +msgstr "" +"Ako ih ne primenite, promene načinjene u korisničkom listu će propasti." + +#: ../gui/gdmsetup.c:6446 +msgid "Close _without Applying" +msgstr "_Zatvori bez primene promena" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6494 +msgid "Could not access GDM configuration file.\n" +msgstr "" +"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n" + +#: ../gui/gdmsetup.c:6538 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "" "Morate imati administratorska ovlašćenja kako biste podesili Gnomovog " @@ -3409,587 +3338,463 @@ msgstr "" #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)" +msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik prijave)" -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje ekrana za prijavu" +# bug(slobo): prijavnica? +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 +msgid "Login Window" +msgstr "Prozor za prijavu" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid " " -msgstr " " +#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 +msgid "Login Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora za prijavu" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "<" -msgstr "<" +#, no-c-format +msgid "%n will be replaced by hostname" +msgstr "Ime računara će stajati umesto literala %n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "<b>Server Settings</b>" -msgstr "<b>Podešavanja servera</b>" +msgid "" +"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " +"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " +"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." +msgstr "" +"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u biraču lica " +",ako je on dozvoljen, i u padajućem spisku za samo i tempirane prijave u listu " +"gde se određuje bezbednost. Korisnici sa spiska za isključenje se neće pojaviti." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "<b>Servers to Start</b>" -msgstr "<b>Spisak servera za pokretanje</b>" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "" -"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " -"support will stop your Xserver\n" -"from restarting (effectively not allowing this configuration application to " -"run), BE CAREFUL!" +"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " +"restarted." msgstr "" -"<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne " -"podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n" -"(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje).Budite " -"oprezni!" +"<b>Upozorenje:</b> Netačna podešavanja mogu sprečiti Iks server pri pokušajima " +"ponovnog pokretanja. Promene ovih podešavanja ne uzimaju maha sve dok se " +"ponovo ne pokrene Gnomov upravnik prijave." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid ">" -msgstr ">" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 +msgid "A_llow remote system administrator login" +msgstr "Dozvoli prijavu _administratora sa udaljenog računara" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "Pristupačnost" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 +msgid "Add / Modify Servers To Start" +msgstr "Dodaj / Izmeni početne servere" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 +msgid "Add S_erver..." +msgstr "Dodaj _server..." + #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Add/Modify Server" -msgstr "Dodaj/Izmeni server" +msgid "Add User" +msgstr "Dodaj korisnika" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Allow _configuration from the login screen" -msgstr "Dozvoli obavljanje podešavanja kroz ekran za prijavu" +msgid "Allo_w remote timed logins" +msgstr "Dozvoli _vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara" -# bug(slobo): #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara" +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM" +msgid "C_ommand:" +msgstr "Na_redba" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana" +msgid "C_ustom:" +msgstr "Sopstve_na:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" -msgstr "Dozvoli izbor teme u _GTK+ pozdravnom ekranu." +msgid "Co_lor:" +msgstr "Bo_ja:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Apply" -msgstr "Primeni" +msgid "Color depth:" +msgstr "Kvalitet boje:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +msgid "Configure _X Server..." +msgstr "Podesi I_ks server..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje" +msgid "Configure _XDMCP..." +msgstr "_Podesi XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Browse" -msgstr "Izaberi" +msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." +msgstr "Odbija preusmeravanje Iks paketa ali ne utiče na XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Choose network computer to connect to." -msgstr "Izaberite računar na mreži na koji želite da se povežete." +msgid "Displays per _host:" +msgstr "Ekrana po _računaru:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Chooser" -msgstr "Izbornik" +msgid "Do not show image for _remote logins" +msgstr "Ne prikazuj sliku za _udaljene prijave" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "Color Depth:" -msgstr "Kvalitet boje" +msgid "E_nable debug messages to system log" +msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Command:" -msgstr "Naredba" +msgid "E_xclude:" +msgstr "_Izuzmi:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Copyright:" -msgstr "Autorska prava:" +msgid "Enable _Timed Login" +msgstr "Dozvoli _tempiranu prijavu" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Create Server Definition" -msgstr "Napravi definiciju servera" +msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" +msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Delete" -msgstr "Ukloni" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Delete Server Definition" -msgstr "Obriši definiciju servera" +msgid "" +"Greeter\n" +"Chooser" +msgstr "" +"Izbornik\n" +"ekrana pozdrava" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +msgid "Honor _indirect requests" +msgstr "Poštuj _posredne zahteve" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Ekrana po _računaru:" +msgid "I_mage:" +msgstr "Sl_ika:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "Omogući _XDMCP" +msgid "I_nclude:" +msgstr "Uklj_uči:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "Uključi delove za _ispomoć" +msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" +msgstr "Uključi stavku menija „Izbornik _računara“ (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Enable debu_g messages to system log" -msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik" +msgid "Include Con_figure menu item" +msgstr "Uključi stavku menija „Pode_si“" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Exclude" -msgstr "Izuzmi" +msgid "L_ogin retry delay:" +msgstr "Zadrška kod ponovne prijave:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Flexible" -msgstr "Gleksibilni" +msgid "La_unch:" +msgstr "Pokreni:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "GTK+ Greeter" -msgstr "GTK+ ekran pozdrava" +msgid "Listen on _UDP port: " +msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter" -msgstr "" -"GTK+ pozdravni ekran\n" -"Tematski pozdravni ekran" +msgid "Local" +msgstr "Lokalni" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "" -"GTK+ Greeter\n" -"Themed Greeter\n" -"Disabled" -msgstr "" -"GTK+ pozdravni ekran\n" -"Tematski pozdravni ekran\n" -"Isključeno" +msgid "Login _failed:" +msgstr "_Neuspela prijava:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 +msgid "Login _successful:" +msgstr "Prijava je _uspešna:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 +msgid "Logo" +msgstr "Slika" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "General" -msgstr "Opšte" +msgid "Maximum _pending requests:" +msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Greeter" -msgstr "Ekran pozdrava" +msgid "Maximum _remote sessions:" +msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Handled" -msgstr "Uhvaćeno" +msgid "Maximum _wait time:" +msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahteve" +msgid "Maximum indirect w_ait time:" +msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Include" -msgstr "Uključi" +msgid "Maximum p_ending indirect requests:" +msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Is a login attempt handled by this computer?" -msgstr "Da li ovaj računar hvata pokušaje prijave?" +msgid "Menu Bar" +msgstr "Linija menija" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" +msgid "Op_tions:\t" +msgstr "Mogućnosti:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Osluškuj na _UDP portu:" +msgid "Pick Background Color" +msgstr "Izaberi boju pozadine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "Login Greeter." -msgstr "Ekran pozdrava." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon zadatog broja sekundi" +msgid "Pin_g interval:" +msgstr "Interval pin_ga:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "Logo" -msgstr "Slika" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 +msgid "" +"Plain\n" +"Plain with face browser\n" +"Themed" +msgstr "" +"Običan\n" +"Običan sa izbornikom lica\n" +"Presvučen" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Make a _sound after a failed login attempt" -msgstr "Nakon neuspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" +msgid "Re_move Server" +msgstr "U_kloni server" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Make a _sound after a successful login attempt" -msgstr "Nakon uspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" +msgid "Refresh rate:" +msgstr "Učestanost osvežavanja:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Objavi _zvukom kada je prijavni prozor spreman" +msgid "Remote" +msgstr "Udaljeni" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:" +msgid "" +"Remote login disabled\n" +"Same as Local" +msgstr "" +"Onemogućena udaljena prijava\n" +"Isto kao lokalno" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" +msgid "Resolution:" +msgstr "Rezolucija:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:" +msgid "Sc_ale to fit screen" +msgstr "Skaliraj da stane na _ekran" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:" +msgid "Security" +msgstr "Sigurnost" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "No Logo" -msgstr "Bez slike" +msgid "Select Background Image" +msgstr "Izaberite sliku pozadine" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "No Sound" -msgstr "Bez zvuka" +msgid "Select Logo Image" +msgstr "Izaberite logotip" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " -"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." +msgid "Select Sound File" +msgstr "Izaberite zvučnu datoteku" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika ekrana" - -# note(slobo): promene u podešavanjima uzrokuju ovo. Drugi predlog bi bio: -# „kako bi promena uzela maha...“ -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" -"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +"Selected only\n" +"Random from selected\n" msgstr "" -"Napomena: Kako bi promena počela važiti, Gnomova usluga upravljanja prijavom " -"mora biti zaustavljena i ponovo pokrenuta." +"Samo izabrana\n" +"Slučajna iz izabranih\n" -# bug(slobo): malo bolji prevod ponudi -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "" -"Only One Theme\n" -"Random Theme" -msgstr "" -"Koristi jednu stalnu temu\n" -"Slučajan izbor teme" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "Server Settings" +msgstr "Podešavanja servera" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" +msgid "Server _name:" +msgstr "Ime _servera:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "Pick a color" -msgstr "Izaberite boju" +msgid "Servers To Start" +msgstr "Spisak servera za pokretanje" +# bug #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval pinga (u sekundama):" +msgid "Sho_w Actions menu" +msgstr "Prikaži meni „R_adnje“" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" +msgid "Themes" +msgstr "Teme" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +msgid "U_ser:" +msgstr "Kori_snik:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, no-c-format -msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " -msgstr "_Udaljena pozdravna poruka (%n = ime računara): " +msgid "Users" +msgstr "Korisnici" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "Refresh Rate:" -msgstr "Učestanost osvežavanja:" +msgid "Welcome Message" +msgstr "Poruka dobrodošlice" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "Remove Server" -msgstr "Ukloni server" +msgid "X Server Login Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora za prijavu Iks servera" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Resolution:" -msgstr "Rezolucija:" +msgid "XDMCP Login Window Preferences" +msgstr "Postavke prozora za prijavu za XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Retry delay (_seconds):" -msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u _sekundama):" +msgid "_Add/Modify..." +msgstr "_Dodaj/Izmeni..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" +msgid "_Allow local system administrator login" +msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratora" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Server Definition to Modify:" -msgstr "Definicija servera koja se menja:" +msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" +msgstr "" +"Dozvoli _korisnicima izmenu slovnog lika i boja običnog pozdravnog ekrana" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Server Name:" -msgstr "Ime servera:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Show _Face Browser" -msgstr "Prikaži izbornik _lica" +msgid "_Background color:" +msgstr "_Boja pozadine:" -# bug #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "Prikaži meni sa akcijama" +msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" +msgstr "Podrazumevan_o: „Dobrodošli na %n“" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes restart, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " -"postavljeno, nijedna od sistemskih naredbi neće biti dostupna (ovo uključuje " -"ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)" +msgid "_Default: \"Welcome\"" +msgstr "Po_drazumevano: „Dobrodošli“" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Sound file:" -msgstr "Zvučna datoteka:" +msgid "_Deny TCP connections to Xserver" +msgstr "_Odbij TCP veze ka Iks serveru" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +msgid "_Enable Automatic Login" +msgstr "Omogući samo-p_rijavljivanje" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Ovde možete ubaciti %n i ono će " -"biti zamenjeno imenom vašeg računara." +msgid "_Enable accessible login" +msgstr "Omogući prijavu za _invalide" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +msgid "_Flexible (on demand)" +msgstr "F_leksibilan (po zahtevu)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Ovde možete ubaciti %n i ono će biti zamenjeno " -"imenom vašeg računara." +msgid "_Image:" +msgstr "_Slika:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Test Sound" -msgstr "_Probaj zvuk" +msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" +msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd datoteke (Ovo nije za NIS)." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "" -"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in " -"\"Include\" will appear\n" -"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also " -"appear in the\n" -"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users " -"listed in \"Exclude\"\n" -"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked." -msgstr "" -"Jezičak „Korisnici“ određuje koji korisnici su vidljivi za upravnika prijave. " -"Korisnici navedeni u „Uključi“ će biti prikazani \n" -"u izborniku lica ukoliko je izbornik lica zatražen u jezičku „Sigurnost“ " -"itakođe će se pojaviti u\n" -"padajućem spisku za tempiranu samoprijavu u jezičku „Opšte“. Korisnici " -"navedeni u „Izuzmi“\n" -"neće biti prikazani sve dok nije štiklirana mogućnost „Uključi sve korisnike“." +msgid "_Login screen ready:" +msgstr "_Ekran za prijavu je spreman:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +msgid "_Logins are handled by this computer" +msgstr "Da li _ovaj računar hvata pokušaje prijave" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +msgid "_Pause before login:" +msgstr "_Pauza pre prijave:" + +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +msgid "_Remove" +msgstr "U_kloni" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Themed Greeter" -msgstr "Tematski prijavni ekran" +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" +msgid "_Servers:" +msgstr "Se_rveri:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Use default Remote Welcome" -msgstr "Koristi unapred postavljenu udaljenu poruku dobrodošlice" +msgid "_Style:" +msgstr "_Stil:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Use default Welcome" -msgstr "Koristi predefinisani tekst dobrodošlice" +msgid "_Theme:" +msgstr "_Tema:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "User to Include" -msgstr "Uključi korisnika" +msgid "_User:" +msgstr "_Korisničko ime:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "User to exclude" -msgstr "Izuzmi korisnika" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "Users" -msgstr "Korisnici" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 -msgid "Usually something like: /usr/bin/X" -msgstr "Obično nešto kao: /usr/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 -msgid "X Server Settings" -msgstr "Podešavanja Iks servera" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "XServer" -msgstr "Iks server" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisničko ime:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "_Color" -msgstr "Bo_ja" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Ukloni temu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect " -"XDMCP)" -msgstr "" -"Odbi_j TCP veze ka Iks serveru (ovo onemogućava preusmeravanje paketa ali ne " -"utiče na XDMCP)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "_Image" -msgstr "Sl_ika" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115 -msgid "" -"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not " -"appropriate if using NIS)" -msgstr "" -"_Uključi sve korisnike (njihov spisak potraži u datoteci /etc/passed. Ovo nije " -"najbolje rešenje ukoliko koristite NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "_Mode:" -msgstr "R_ežim:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "_No background" -msgstr "Bez _pozadine" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na _udaljenim ekranima" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "Razvuci pozadinsku sliku" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi pre prijavljivanja:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124 -msgid "_Timed login username:" -msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravna po_ruka:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "copyright" -msgstr "prava" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"element\n" -"za opis" +msgid "_VT:" +msgstr "_VT:" # bug(slobo): prevod za ovo? -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" msgstr "dummy" -#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 +# bug(slobo): plural-forms +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:815 +#: ../gui/greeter/greeter.c:610 msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" "Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog " "programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika " "prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar." -#: ../gui/greeter/greeter.c:830 ../gui/greeter/greeter.c:881 +#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676 msgid "Reboot" -msgstr "Resetuj" +msgstr "Ponovo pokreni" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1395 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1099 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1447 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1151 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1448 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1152 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." -#: ../gui/greeter/greeter.c:1481 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1185 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3997,27 +3802,37 @@ msgstr "" "Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne " "može biti učitana. Pokušaću da pokrenem standardan ekran pozdrava" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1503 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1207 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" "Nisam mogao da pokrenem GTK+ ekran pozdrava. Ovaj ekran će se prekinuti i " "možda ćete morati da se prijavite na drugi način i popraviti instalaciju." -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1256 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne " +"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " +"problem u GDM podešavanjima." + +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" msgstr "Poslednje korišćeni jezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223 msgid "Select a Language" msgstr "Izaberite jezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233 msgid "Change _Language" -msgstr "Promeni jezik" +msgstr "Promeni j_ezik" -#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 +#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253 msgid "_Select the language for your session to use:" msgstr "Izaberite _jezik koji ćete koristiti u sesiji:" @@ -4035,98 +3850,128 @@ msgstr "" "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " "pritisnite F10." -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne može da otvori DefaultImage: %s" +msgstr "Ne može da otvori podrazumevanu sliku: %s!" -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153 +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152 msgid "Already logged in" msgstr "Već ste prijavljeni" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Suspenduj" +#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195 +msgid "Theme broken: must have pam-message label!" +msgstr "Tema je oštećena: morate imati pam-message natpis!" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Resetuj" +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212 +msgid "Sus_pend" +msgstr "P_rivremeno zaustavi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "_XDMCP izbornik" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096 msgid "_Configure" msgstr "_Podesi" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Taster za velika slova je uključen!" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "_U redu" -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135 +#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130 msgid "_Cancel" msgstr "_Poništi" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173 +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" "Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite " -"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)." +"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na " +"panelu)." -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226 msgid "Change _Session" msgstr "Promeni _sesiju" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248 msgid "Sessions" msgstr "Sesije" -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268 msgid "_Last session" msgstr "Poslednja korišće_na sesija" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318 +#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274 +msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" +msgstr "" +"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg " +"prijavljivanja" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Ponovo pokreni" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 +msgid "" +"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " +"computers, if there are any." +msgstr "" +"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene " +"računare, ako uopšte takvih ima." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376 +msgid "" +"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." +msgstr "" +"Podesi Gnomov (ovaj upravnik prijave). Ovo će zahtevati lozinku root " +"korisnika" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ponovo pokrenite vaš kompjuter" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206 +msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." +msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da isključite računar." + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 +msgid "Suspend your computer" +msgstr "Privremeno zaustavite vaš računar" + +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279 msgid "Choose an Action" -msgstr "Izaberite akciju" +msgstr "Izaberite radnju" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301 msgid "Shut _down the computer" msgstr "U_gasi računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Ugasite vaš kompjuter kako biste mogli da ga isključite." +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304 +msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Ugasite vaš računar kako biste mogli da ga isključite." -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319 msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Resetuj računar" +msgstr "_Ponovo pokreni računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336 msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_penduj računar" +msgstr "Privremeno zaust_avi računar" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353 msgid "Run _XDMCP chooser" msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 +#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373 msgid "Confi_gure the login manager" msgstr "_Podesite upravnika prijavom" @@ -4162,7 +4007,7 @@ msgstr "Gnomovi umetnici" #: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Srećan Gnom sa pregledanjem" +msgstr "Srećan Gnom sa preglednikom" #: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" @@ -4172,8 +4017,8 @@ msgstr "Gnomova umetnička varijacija Krugova" msgid "Happy GNOME" msgstr "Srećan Gnom" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" @@ -4182,48 +4027,48 @@ msgstr "" "Greška pri pokretanju (%s)\n" "koji je povezan sa (%s)" -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255 +#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 #, c-format msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa gestovima: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "DMX ekran na koji se selite" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "EKRAN" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "Ime rezervnog ekrana" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima(Xauthority) za udaljeni ekran" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima" # bug(slobo): treba naći odgovarajuće prevode za DMX terminologiju. Korisna # adresa: http://dmx.sourceforge.net/ -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "Xauhority datoteka za backend ekran" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "Ne mogu da otvorim ekran „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "DMX proširenje nije prisutno na „%s“\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- prenesi backend ekran sa jednog DMX ekrana na drugi" @@ -4252,14 +4097,14 @@ msgstr "gdmaskpass se pokreće samo kao root\n" msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159 msgid "(memory buffer)" msgstr "(bafer memorije)" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. " @@ -4270,13 +4115,13 @@ msgstr "" "datoteke %s. Moguće je da su opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može da " "nastavi sa radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276 -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319 msgid "Cannot load user interface" msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4286,7 +4131,7 @@ msgstr "" "odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" "datoteka: %s kontrola: %s" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %" @@ -4314,7 +4159,7 @@ msgstr[2] "" "glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite " "instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" @@ -4324,7 +4169,7 @@ msgstr "" "odgovarajuća datoteka instalrirana!\n" "datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d" -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format msgid "" "An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly " @@ -4335,7 +4180,7 @@ msgstr "" "Moguće je da opisi glade sučelja nisu pronađeni. %s ne može da nastavi sa " "radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." -#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321 +#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322 #, c-format msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)" msgstr "Nijedno sučelje nije moglo biti učitano. Ovo je loše! (datoteka: %s)" @@ -4345,6 +4190,379 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petlji" #~ msgid "" +#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " +#~ "automatsko prijavljivanje" + +#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " +#~ "vremenski podržano prijavljivanje" + +#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +#~ msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d" + +#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME" +#~ msgstr "" +#~ "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s. Pokrećem bezbedan " +#~ "Gnom" + +#~ msgid "" +#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe " +#~ "session instead." +#~ msgstr "" +#~ "Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " +#~ "bezbedna Gnom sesija." + +#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." +#~ msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“." + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Can't lock screen" +#~ msgstr "Ne mogu da zaključam ekran" + +#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +#~ msgstr "Ne mogu da isključim xscreensaver prikaze na ekranu" + +#~ msgid "User %s will login in %d seconds" +#~ msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi" + +#~ msgid "%s: String too long!" +#~ msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" + +#~ msgid "%sWelcome to %s%s" +#~ msgstr "%sDobrodošli na %s%s" + +#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." +#~ msgstr "" +#~ "%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana " +#~ "podešavanja." + +#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." +#~ msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5." + +#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" +#~ msgstr "" +#~ "Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg " +#~ "prijavljivanja" + +#~ msgid "Log in using the default system language" +#~ msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu" + +#~ msgid "Restart your computer" +#~ msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar" + +#~ msgid "Restart gdm" +#~ msgstr "Ponovo pokreni uslugu Gnomovog upravnika prijave" + +#~ msgid "No configuration was found" +#~ msgstr "Nisu pronađena podešavanja" + +#~ msgid "" +#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " +#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " +#~ "configuration application." +#~ msgstr "" +#~ "Podešavanja nisu pronađena. Gnomov upravnik prijave koristi predefinisana " +#~ "da pokrene ovu sesiju. Trebali bi se prijaviti i napraviti datoteku sa " +#~ "podešavanjima uz pomoć programa za podešavanje." + +#~ msgid "All Images" +#~ msgstr "Sve slike" + +#~ msgid "<b>Selection</b>" +#~ msgstr "<b>Izbor</b>" + +#~ msgid "User Image" +#~ msgstr "Slika korisnika" + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "Razgledaj" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Otvori datoteku" + +#~ msgid "PNG and JPEG" +#~ msgstr "PNG i JPEG" + +#~ msgid "Details: %s" +#~ msgstr "Detalji: %s" + +#~ msgid "Select new theme archive to install" +#~ msgstr "Izaberite arhivu teme koju želite da instalirate" + +#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" +#~ msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<" +#~ msgstr "<" + +#~ msgid "<b>Server Settings</b>" +#~ msgstr "<b>Podešavanja servera</b>" + +#~ msgid "" +#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not " +#~ "support will stop your Xserver\n" +#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application " +#~ "to run), BE CAREFUL!" +#~ msgstr "" +#~ "<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne " +#~ "podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n" +#~ "(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje)." +#~ "Budite oprezni!" + +#~ msgid ">" +#~ msgstr ">" + +#~ msgid "Allow _configuration from the login screen" +#~ msgstr "Dozvoli obavljanje podešavanja kroz ekran za prijavu" + +# bug(slobo): +#~ msgid "Allow _root to login with GDM" +#~ msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM" + +#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" +#~ msgstr "" +#~ "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM" + +#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen" +#~ msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana" + +#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter" +#~ msgstr "Dozvoli izbor teme u _GTK+ pozdravnom ekranu." + +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Primeni" + +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Izaberi" + +#~ msgid "Choose network computer to connect to." +#~ msgstr "Izaberite računar na mreži na koji želite da se povežete." + +#~ msgid "Chooser" +#~ msgstr "Izbornik" + +#~ msgid "Create Server Definition" +#~ msgstr "Napravi definiciju servera" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Ukloni" + +#~ msgid "Delete Server Definition" +#~ msgstr "Obriši definiciju servera" + +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Opis:" + +#~ msgid "Enable _XDMCP" +#~ msgstr "Omogući _XDMCP" + +#~ msgid "Flexible" +#~ msgstr "Gleksibilni" + +#~ msgid "GTK+ Greeter" +#~ msgstr "GTK+ ekran pozdrava" + +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Greeter\n" +#~ "Themed Greeter" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ pozdravni ekran\n" +#~ "Tematski pozdravni ekran" + +#~ msgid "" +#~ "GTK+ Greeter\n" +#~ "Themed Greeter\n" +#~ "Disabled" +#~ msgstr "" +#~ "GTK+ pozdravni ekran\n" +#~ "Tematski pozdravni ekran\n" +#~ "Isključeno" + +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Opšte" + +#~ msgid "Handled" +#~ msgstr "Uhvaćeno" + +#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds" +#~ msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon zadatog broja sekundi" + +#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt" +#~ msgstr "Nakon neuspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" + +#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt" +#~ msgstr "Nakon uspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal" + +#~ msgid "Make a _sound when login window is ready" +#~ msgstr "Objavi _zvukom kada je prijavni prozor spreman" + +#~ msgid "No Logo" +#~ msgstr "Bez slike" + +#~ msgid "" +#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must " +#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries." +#~ msgstr "" +#~ "Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate " +#~ "ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama." + +#~ msgid "No screenshot available" +#~ msgstr "Nije dostupna slika ekrana" + +# note(slobo): promene u podešavanjima uzrokuju ovo. Drugi predlog bi bio: +# „kako bi promena uzela maha...“ +#~ msgid "" +#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart." +#~ msgstr "" +#~ "Napomena: Kako bi promena počela važiti, Gnomova usluga upravljanja " +#~ "prijavom mora biti zaustavljena i ponovo pokrenuta." + +# bug(slobo): malo bolji prevod ponudi +#~ msgid "" +#~ "Only One Theme\n" +#~ "Random Theme" +#~ msgstr "" +#~ "Koristi jednu stalnu temu\n" +#~ "Slučajan izbor teme" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Izaberite boju" + +#~ msgid "Ping interval (seconds):" +#~ msgstr "Interval pinga (u sekundama):" + +#~ msgid "Preview:" +#~ msgstr "Pregled:" + +#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): " +#~ msgstr "_Udaljena pozdravna poruka (%n = ime računara): " + +#~ msgid "Retry delay (_seconds):" +#~ msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u _sekundama):" + +#~ msgid "Server Definition to Modify:" +#~ msgstr "Definicija servera koja se menja:" + +#~ msgid "Show _Face Browser" +#~ msgstr "Prikaži izbornik _lica" + +#~ msgid "" +#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If " +#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes " +#~ "restart, shutdown, configure, chooser)" +#~ msgstr "" +#~ "Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije " +#~ "postavljeno, nijedna od sistemskih naredbi neće biti dostupna (ovo " +#~ "uključuje ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)" + +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here " +#~ "and it will be replaced by the name of your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Ovde možete ubaciti %n i ono će " +#~ "biti zamenjeno imenom vašeg računara." + +#~ msgid "" +#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " +#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " +#~ "your computer." +#~ msgstr "" +#~ "Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " +#~ "udaljenih mesta pomoću XDMCP. Ovde možete ubaciti %n i ono će biti " +#~ "zamenjeno imenom vašeg računara." + +#~ msgid "Test Sound" +#~ msgstr "_Probaj zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed " +#~ "in \"Include\" will appear\n" +#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will " +#~ "also appear in the\n" +#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. " +#~ "Users listed in \"Exclude\"\n" +#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is " +#~ "checked." +#~ msgstr "" +#~ "Jezičak „Korisnici“ određuje koji korisnici su vidljivi za upravnika " +#~ "prijave. Korisnici navedeni u „Uključi“ će biti prikazani \n" +#~ "u izborniku lica ukoliko je izbornik lica zatražen u jezičku „Sigurnost“ " +#~ "itakođe će se pojaviti u\n" +#~ "padajućem spisku za tempiranu samoprijavu u jezičku „Opšte“. Korisnici " +#~ "navedeni u „Izuzmi“\n" +#~ "neće biti prikazani sve dok nije štiklirana mogućnost „Uključi sve " +#~ "korisnike“." + +#~ msgid "Themed Greeter" +#~ msgstr "Tematski prijavni ekran" + +#~ msgid "Use default Remote Welcome" +#~ msgstr "Koristi unapred postavljenu udaljenu poruku dobrodošlice" + +#~ msgid "User to Include" +#~ msgstr "Uključi korisnika" + +#~ msgid "User to exclude" +#~ msgstr "Izuzmi korisnika" + +#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X" +#~ msgstr "Obično nešto kao: /usr/bin/X" + +#~ msgid "XDMCP" +#~ msgstr "XDMCP" + +#~ msgid "_Automatic login username:" +#~ msgstr "_Automatsko korisničko ime:" + +#~ msgid "_Delete theme" +#~ msgstr "_Ukloni temu" + +#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup" +#~ msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju" + +#~ msgid "_Mode:" +#~ msgstr "R_ežim:" + +#~ msgid "_No background" +#~ msgstr "Bez _pozadine" + +#~ msgid "_Only color on remote displays" +#~ msgstr "Samo boja na _udaljenim ekranima" + +#~ msgid "_Scale background image to fit" +#~ msgstr "Razvuci pozadinsku sliku" + +#~ msgid "_Timed login username:" +#~ msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:" + +#~ msgid "_Welcome string: " +#~ msgstr "Pozdravna po_ruka:" + +#~ msgid "author" +#~ msgstr "autor" + +#~ msgid "copyright" +#~ msgstr "prava" + +#~ msgid "" +#~ "description\n" +#~ "widget" +#~ msgstr "" +#~ "element\n" +#~ "za opis" + +#~ msgid "You've got capslock on!" +#~ msgstr "Taster za velika slova je uključen!" + +#~ msgid "" #~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " #~ "Display Manager) or xdm." #~ msgstr "" @@ -4417,12 +4635,6 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl #~ msgid "You likely won't be able to log in either." #~ msgstr "Najverovatnije nećete moći da se prijavite." -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Dobrodošli" - -#~ msgid "Welcome to %n" -#~ msgstr "Dobrodošli na %n" - #~ msgid "Failsafe Gnome" #~ msgstr "Bezbedan Gnom" |