summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorSlobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be>2006-01-13 02:31:29 +0000
committerSlobodan Sredojević <slobo@src.gnome.org>2006-01-13 02:31:29 +0000
commit23111c054461d45b5b5eadba477fce4b0798904e (patch)
tree5ced9c1fd20f68ec2a3f1aeadce4acfa6d872d90 /po/sr@Latn.po
parent15baa011d904a74b2d1ba80402113072e2ff06ea (diff)
downloadgdm-23111c054461d45b5b5eadba477fce4b0798904e.tar.gz
Updated Serbian translation
2006-01-13 Slobodan D. Sredojevic <slobo@akrep.be> * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po3186
1 files changed, 1699 insertions, 1487 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index acd9b0e9..f71da606 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# Serbian translation of gdm2
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
#
# Maintainer: Goran Rakić <gox@devbase.net>
# Reviewed on 2005-03-06 by: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>
+# Reviewed on 2005-09-05 by: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-05 14:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-05 13:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-12 04:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-13 01:20+0100\n"
"Last-Translator: Slobodan D. Sredojević <slobo@akrep.be>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr ""
#: ../config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
-msgstr "Molim vas da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)."
+msgstr "Molim da unesete lozinku za privilegovanog korisnika (root)."
#: ../config/gettextfoo.h:6
msgid "I will now try to restart the X server again."
@@ -89,12 +90,12 @@ msgid ""
"diagnose the problem?"
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem Iks server (vaše grafičko okruženje). Najverovatnije nije "
-"odgovarajuće podešen. Da li želite da vidite odziv Iks servera kako biste "
+"odgovarajuće podešen. Da li želite da proučite odziv Iks servera kako biste "
"pronašli problem?"
#: ../config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
-msgstr "Želite li takođe da pogledate detaljni izlaz Iks servera?"
+msgstr "Želite li takođe da proučite detaljni dnevnik Iks servera?"
#: ../config/gettextfoo.h:10
msgid ""
@@ -138,23 +139,24 @@ msgstr ""
msgid "GNOME"
msgstr "Gnom"
+# note(slobo): slobodan prevod, svet vilenjaka Gnoma
#: ../config/gnome.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME"
-msgstr "Ova sesija vas prijavljuje na Gnoma"
+msgstr "Ova sesija vas uvodi u Gnomov svet"
-#: ../daemon/auth.c:66
+#: ../daemon/auth.c:56
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s"
msgstr "%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos: %s"
-#: ../daemon/auth.c:69
+#: ../daemon/auth.c:59
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da zapišem novi ovlašćujući unos. Moguće je da nedostaje prostor "
"na disku"
-#: ../daemon/auth.c:74
+#: ../daemon/auth.c:64
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
@@ -163,38 +165,38 @@ msgstr ""
"Gnomov upravnik pristupa ne može da zapiše novi ovlašćujući unos na disk. "
"Moguće je da nedostaje prostor na disku.%s%s"
-#: ../daemon/auth.c:204
+#: ../daemon/auth.c:194
#, c-format
msgid "%s: Could not make new cookie file in %s"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim novu datoteku sa kolačićem u %s"
-#: ../daemon/auth.c:228 ../daemon/auth.c:245 ../daemon/auth.c:879
+#: ../daemon/auth.c:218 ../daemon/auth.c:235 ../daemon/auth.c:875
#, c-format
msgid "%s: Cannot safely open %s"
msgstr "%s: Ne može bezbedno da otvori %s"
#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway
-#: ../daemon/auth.c:677 ../daemon/auth.c:717
+#: ../daemon/auth.c:674 ../daemon/auth.c:716
#, c-format
msgid "%s: Could not open cookie file %s"
msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa kolačićem u %s"
-#: ../daemon/auth.c:698
+#: ../daemon/auth.c:695
#, c-format
msgid "%s: Could not lock cookie file %s"
msgstr "%s: Ne može da zaključa datoteku sa kolačićem u %s"
-#: ../daemon/auth.c:748 ../daemon/auth.c:770
+#: ../daemon/auth.c:745 ../daemon/auth.c:767
#, c-format
msgid "%s: Could not write cookie"
msgstr "%s: Ne mogu da zapišem kolačić"
-#: ../daemon/auth.c:855
+#: ../daemon/auth.c:851
#, c-format
msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s"
msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s"
-#: ../daemon/auth.c:898 ../daemon/gdm.c:2172 ../daemon/gdm.c:2533
+#: ../daemon/auth.c:894 ../daemon/gdm.c:1361 ../daemon/gdm.c:1725
#, c-format
msgid "Can't write to %s: %s"
msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s"
@@ -209,33 +211,33 @@ msgstr "Ne mogu da pišem u %s: %s"
#. * that should give people ample time to stop gdm if needed,
#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored
#. * and go away
-#: ../daemon/display.c:111
+#: ../daemon/display.c:110
#, c-format
msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. "
"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before "
"trying again on display %s."
msgstr ""
-"Uslužni program ekrana je ugašen oko 6 puta u poslednjih 90 sekundi, što "
-"znači da najverovatnije nešto nije u redu. Sačekaću 2 minuta pre nego što "
+"Uslužni program ekrana je oboren već 6 puta u poslednjih 90 sekundi, što "
+"znači da neke stvari ne rade kako treba. Sačekaću 2 minuta pre nego što "
"pokušam ponovo za ekran %s."
-#: ../daemon/display.c:257
+#: ../daemon/display.c:254
#, c-format
msgid "%s: Cannot create pipe"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim prelivanje ka procesu"
-#: ../daemon/display.c:333
+#: ../daemon/display.c:330
#, c-format
msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s"
msgstr "%s: Nisam uspeo da odvojim podproces Gnomovog upravnika prijave za %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:356
+#: ../daemon/errorgui.c:347
#, c-format
msgid "%s not a regular file!\n"
msgstr "%s: nije obična datoteka!\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:373
+#: ../daemon/errorgui.c:364
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
@@ -243,201 +245,414 @@ msgstr ""
"\n"
"... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n"
-#: ../daemon/errorgui.c:382
+#: ../daemon/errorgui.c:373
#, c-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "ne mogu da otvorim %s"
-#: ../daemon/errorgui.c:494 ../daemon/errorgui.c:635 ../daemon/errorgui.c:743
-#: ../daemon/errorgui.c:861
+#: ../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742
+#: ../daemon/errorgui.c:863
#, c-format
msgid "%s: Cannot fork to display error/info box"
msgstr ""
"%s: Ne može da podeli proces i prikaže prozor sa greškama i informacijama"
-#: ../daemon/filecheck.c:64
+#: ../daemon/filecheck.c:60
#, c-format
msgid "%s: Directory %s does not exist."
msgstr "%s: Direktorijum %s ne postoji."
-#: ../daemon/filecheck.c:76 ../daemon/filecheck.c:118
-#: ../daemon/filecheck.c:180
+#: ../daemon/filecheck.c:72 ../daemon/filecheck.c:114
+#: ../daemon/filecheck.c:177
#, c-format
msgid "%s: %s is not owned by uid %d."
msgstr "%s: %s nije u vlasništvu korisnika sa uid brojem %d."
-# bug(slobo): pasiv „od strane“ se u modernom jeziku izbegava
-#: ../daemon/filecheck.c:82 ../daemon/filecheck.c:125
+#: ../daemon/filecheck.c:78 ../daemon/filecheck.c:121
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group."
-msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe."
+msgstr "%s: grupa ima pravo upisa na %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:88
+#: ../daemon/filecheck.c:84
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by other."
-msgstr "%s: %s je pripisiv od strane ostalih."
+msgstr "%s: ostali imaju pravo upisa na %s."
-#: ../daemon/filecheck.c:103 ../daemon/filecheck.c:168
+#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:165
#, c-format
msgid "%s: %s does not exist but must exist."
-msgstr "%s: %s ne postoji, a mora da postoji."
+msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati."
-#: ../daemon/filecheck.c:111 ../daemon/filecheck.c:174
+#: ../daemon/filecheck.c:107 ../daemon/filecheck.c:171
#, c-format
msgid "%s: %s is not a regular file."
msgstr "%s: %s nije regularna datoteka."
-#: ../daemon/filecheck.c:132
+#: ../daemon/filecheck.c:128
#, c-format
msgid "%s: %s is writable by group/other."
-msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe i ostalih."
+msgstr "%s: i grupa i ostali imaju pravo upisa na %s"
-#: ../daemon/filecheck.c:139 ../daemon/filecheck.c:192
+#: ../daemon/filecheck.c:135 ../daemon/filecheck.c:190
#, c-format
msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size."
msgstr ""
"%s: %s je veći nego maksimalna veličina datoteke koju je postavio "
"administrator."
-#: ../daemon/gdm-net.c:271
+#: ../daemon/gdm-net.c:270
#, c-format
msgid "%s: Could not make socket"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu"
-#: ../daemon/gdm-net.c:302
+#: ../daemon/gdm-net.c:301
#, c-format
msgid "%s: Could not bind socket"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da postavim vezu ka udaljenom kompjuteru na odgovarajući port"
-#: ../daemon/gdm-net.c:388
+#: ../daemon/gdm-net.c:387
#, c-format
msgid "%s: Could not make FIFO"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim FIFO"
-#: ../daemon/gdm-net.c:396
+#: ../daemon/gdm-net.c:395
#, c-format
msgid "%s: Could not open FIFO"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO"
-#: ../daemon/gdm.c:318
+# bug: why these two messages need to differ?
+#. FIXME: how to handle this?
+#: ../daemon/gdm.c:198 ../daemon/gdm.c:206 ../daemon/gdm.c:1495
+#: ../daemon/gdm.c:1503
#, c-format
-msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
-"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
msgstr ""
-"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
-"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i "
-"ponovo pokrenete uslugu."
+"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na "
+"disku. Greška: %s\n"
-#: ../daemon/gdm.c:326
+# bug: why these two messages need to differ?
+#: ../daemon/gdm.c:200 ../daemon/gdm.c:208 ../daemon/gdm.c:1497
+#: ../daemon/gdm.c:1505
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam."
+msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
+msgstr ""
+"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na "
+"disku. Greška: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:218
+msgid "%s: fork () failed!"
+msgstr "%s: fork() nije uspeo!"
+
+#. should never happen
+#: ../daemon/gdm.c:221 ../daemon/slave.c:3325
+msgid "%s: setsid () failed: %s!"
+msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!"
-#: ../daemon/gdm.c:331
+#: ../daemon/gdm.c:412
#, c-format
+msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
+msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:430
+#, c-format
+msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
+msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing"
+
+#: ../daemon/gdm.c:547
msgid ""
-"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
-"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
+"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
+"rerun the X configuration application, then restart GDM."
msgstr ""
-"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
-"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika "
-"prijave i ponovo pokrenete uslugu."
+"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije "
+"odgovarajuće podešen. Mora ćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete "
+"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete uslugu "
+"Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:339
+#. else {
+#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
+#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
+#. * reading will do him good
+#. * }
+#: ../daemon/gdm.c:559
#, c-format
-msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam."
+msgid ""
+"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
+"display %s"
+msgstr ""
+"Nekoliko puta u kratkom periodu vremena nisam uspeo da pokrenem Iks server "
+"— isključujem ekran %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:569 ../daemon/gdm.c:2295
+msgid "Master suspending..."
+msgstr "Glavna suspenzija..."
-#: ../daemon/gdm.c:352
+#: ../daemon/gdm.c:622
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgid "System is rebooting, please wait ..."
+msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:624
+#, c-format
+msgid "System is shutting down, please wait ..."
+msgstr "Gašenje sistema je u toku, molim sačekajte..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:635
+msgid "Master halting..."
+msgstr "Glavno gašenje..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: Halt failed: %s"
+msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:657
+msgid "Master rebooting..."
+msgstr "Glavno ponovno pokretanje..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:670
+#, c-format
+msgid "%s: Reboot failed: %s"
+msgstr "%s: Neuspešno ponovno pokretanje: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:771
+#, c-format
+msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
+msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s"
+
+# bug(slobo): prevod za razlikovanje reboot i restart?
+#: ../daemon/gdm.c:780
+#, c-format
+msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
+msgstr "Zahtev za ponovno pokretanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s"
+
+#. Bury this display for good
+#: ../daemon/gdm.c:846
+#, c-format
+msgid "%s: Aborting display %s"
+msgstr "%s: Napušta ekran %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:997
+msgid "GDM restarting ..."
+msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..."
+
+#: ../daemon/gdm.c:1001
+msgid "Failed to restart self"
+msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem"
+
+#. FIXME: note that this could mean out of memory
+#: ../daemon/gdm.c:1075
+msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
msgstr ""
-"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s."
+"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim "
+"sve!"
-#: ../daemon/gdm.c:388
+#: ../daemon/gdm.c:1233
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1235
+msgid "No console (static) servers to be run"
+msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237
+msgid "Alternative configuration file"
+msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1237
+msgid "CONFIGFILE"
+msgstr "Datoteka sa podešavanjima"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1239
+msgid "Preserve LD_* variables"
+msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1241
+msgid "Print GDM version"
+msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1243
+msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
+msgstr ""
+"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI "
+"(FIFO)"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1350 ../daemon/gdm.c:1694
#, c-format
-msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
+msgid "Can't open %s for writing"
+msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:1932
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on option %s: %s.\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. "
-"Koristim unapred postavljena podešavanja."
+"Greška u opciji %s: %s.\n"
+"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
+"linije.\n"
-#: ../daemon/gdm.c:509
+#. make sure the pid file doesn't get wiped
+#: ../daemon/gdm.c:1430
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
+msgstr "Samo root korisnik treba da pokreće GDM\n"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
+#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
+#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
+#: ../daemon/misc.c:1771 ../daemon/misc.c:1775 ../daemon/misc.c:1779
+#: ../daemon/misc.c:1786 ../daemon/misc.c:1790 ../daemon/misc.c:1794
+#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
+#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
+#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1841 ../gui/gdmchooser.c:1844
+#: ../gui/gdmchooser.c:1847 ../gui/gdmlogin.c:3388 ../gui/gdmlogin.c:3398
+#: ../gui/gdmlogin.c:3403 ../gui/greeter/greeter.c:1003
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1011 ../gui/greeter/greeter.c:1014
#, c-format
-msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession"
+msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
+msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s"
+
+#: ../daemon/gdm.c:1477
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:562
+#: ../daemon/gdm.c:1581
#, c-format
-msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
-msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam alternative"
+msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
+msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala"
-#: ../daemon/gdm.c:604
+#: ../daemon/gdm.c:2709
+msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
+msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani"
+
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3138
+#: ../daemon/gdm.c:3189 ../daemon/gdm.c:3241 ../daemon/gdm.c:3282
+#: ../daemon/gdm.c:3308
#, c-format
-msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
-msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem"
+msgid "%s request denied: Not authenticated"
+msgstr "%s zahtev je odbijen: niste autentifikovani"
+
+#. Don't print the name to syslog as it might be
+#. * long and dangerous
+#: ../daemon/gdm.c:2896
+msgid "Unknown server type requested; using standard server."
+msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server."
-#: ../daemon/gdm.c:617
+# bug(slobo): prevod za flexible server?
+#: ../daemon/gdm.c:2900
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+msgid ""
+"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
+"standard server."
msgstr ""
-"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem "
-"automatsko prijavljivanje"
+"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
+"standardni server."
-#: ../daemon/gdm.c:630
+#: ../daemon/gdmconfig.c:542 ../daemon/gdmconfig.c:549
#, c-format
-msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults."
msgstr ""
-"%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem vremenski "
-"podržano prijavljivanje"
+"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima za Gnomovog upravnika prijave: %s. "
+"Koristim unapred postavljena podešavanja."
-#: ../daemon/gdm.c:636
+#: ../daemon/gdmconfig.c:845
#, c-format
-msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
-msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5."
+msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession"
+msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:878
+#, c-format
+msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives"
+msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, isprobavam rezervne"
-#: ../daemon/gdm.c:646
+#: ../daemon/gdmconfig.c:937
#, c-format
msgid "%s: No greeter specified."
msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran."
-#: ../daemon/gdm.c:649
+#: ../daemon/gdmconfig.c:939
#, c-format
msgid "%s: No remote greeter specified."
msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran."
-#: ../daemon/gdm.c:653
+#: ../daemon/gdmconfig.c:941
#, c-format
msgid "%s: No sessions directory specified."
msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden."
-#: ../daemon/gdm.c:678
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1025
+#, c-format
+msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off"
+msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1086
+#, c-format
+msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5."
+msgstr "%s: TimedLoginDelay je manje od 5, pa ću koristiti 5."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1322
+#, c-format
+msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d"
+msgstr "%s: Prioritet je van opsega; postavljam ga na %d"
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1328
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: Naredba za server je prazna; koristim standardnu."
-#: ../daemon/gdm.c:721
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1527
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s."
+msgstr ""
+"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
+"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
+"a on ne postoji. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika prijave i "
+"ponovo pokrenete uslugu."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1552
#, c-format
-msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
-msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d"
+msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam."
-#: ../daemon/gdm.c:740
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#, c-format
+msgid ""
+"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
+"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM."
+msgstr ""
+"Direktorijum sa ovlašćenjima servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s "
+"a to nije direktorijum. Molim ispravite podešavanje Gnomovog upravnika "
+"prijave i ponovo pokrenete uslugu."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1566
+#, c-format
+msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
+msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam."
+
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1639
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr ""
"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. "
"Preskačem!"
-#: ../daemon/gdm.c:752 ../daemon/gdm.c:792
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1762 ../daemon/gdmconfig.c:1800
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdm.c:770
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1780
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -446,7 +661,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d "
"kako bih dozvolio podešavanja!"
-#: ../daemon/gdm.c:785
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1792
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -455,7 +670,7 @@ msgstr ""
"server koji bi pokrenuo. Prekidam! Molim da ispravite podešavanje i ponovo "
"pokrenete Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:809
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1817
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -465,14 +680,14 @@ msgstr ""
"ispravite podešavanja Gnomovog upravnika prijave i ponovo pokrenete ovu "
"uslugu."
-#: ../daemon/gdm.c:816
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1825
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da pronađem korisnika (%s) pod kojim se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:823
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1831
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -481,14 +696,14 @@ msgstr ""
"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite "
"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:831
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1840
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne može "
"biti root. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:838
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1846
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -498,14 +713,14 @@ msgstr ""
"postoji. Molim da ispravite podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog "
"upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:845
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1853
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Ne mogu da pronađem grupu „%s“ pod kojom se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:852
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1859
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -514,44 +729,44 @@ msgstr ""
"nije dozvoljeno jer predstavlja sigurnosni rizik. Molim da ispravite "
"podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:860
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1868
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr ""
"%s: Grupa pod kojom se pokreće usluga Gnomovog upravnika prijave ne bi "
"trebalo da bude root. Prekidam!"
-#: ../daemon/gdm.c:875
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1877
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga "
"Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdm.c:882
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1883
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće "
"usluga Gnomovog upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdm.c:893
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1891
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr ""
"%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik pod kojim se pokreće usluga Gnomovog "
"upravnika prijave nema ovlašćenja da ga pokrene"
-#: ../daemon/gdm.c:902
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1900
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u datoteci sa podešavanjima"
-#: ../daemon/gdm.c:904
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1902
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir."
-#: ../daemon/gdm.c:928
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1925
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -562,12 +777,12 @@ msgstr ""
"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim da ispravite vlasništvo "
"ili podešavanje i ponovo pokrenete uslugu Gnomovog upravika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:938
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1935
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam."
-#: ../daemon/gdm.c:944
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1940
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -578,267 +793,37 @@ msgstr ""
"ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili "
"podešavanje i ponovo pokrenite uslugu Gnomovovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/gdm.c:955
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1952
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr ""
"%s: Authdir %s ima pogrešne dozvole %o, koje treba da budu %o. Prekidam."
-# bug: why these two messages need to differ?
-#. FIXME: how to handle this?
-#: ../daemon/gdm.c:1011 ../daemon/gdm.c:1019 ../daemon/gdm.c:2303
-#: ../daemon/gdm.c:2311
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na "
-"disku. Greška: %s\n"
-
-# bug: why these two messages need to differ?
-#: ../daemon/gdm.c:1013 ../daemon/gdm.c:1021 ../daemon/gdm.c:2305
-#: ../daemon/gdm.c:2313
-#, c-format
-msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr ""
-"Ne mogu da upišem PIB datoteku %s: verovatno nema slobodnog prostora na "
-"disku. Greška: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1031
-#, c-format
-msgid "%s: fork() failed!"
-msgstr "%s: fork() nije uspeo!"
-
-#. should never happen
-#: ../daemon/gdm.c:1034 ../daemon/slave.c:3652
-#, c-format
-msgid "%s: setsid() failed: %s!"
-msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1221
-#, c-format
-msgid "%s: Trying failsafe X server %s"
-msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1239
-#, c-format
-msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script"
-msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1359
-msgid ""
-"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely "
-"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and "
-"rerun the X configuration application, then restart GDM."
-msgstr ""
-"Ne mogu da pokrenem vaše grafičko okruženje (Iks server). Najverovatnije nije "
-"odgovarajuće podešen. Moraćete da se prijavite u konzoli i ponovo pokrenete "
-"program za podešavanje Iks servera. Onda pokušajte da ponovo pokrenete uslugu "
-"Gnomovog upravnika prijave."
-
-#. else {
-#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
-#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog
-#. * reading will do him good
-#. * }
-#: ../daemon/gdm.c:1371
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
-"display %s"
-msgstr ""
-"Nisam uspeo da pokrenem Iks server nekoliko puta u kratkom vremenskom "
-"periodu; isključujem ekran %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1379 ../daemon/gdm.c:3103
-msgid "Master suspending..."
-msgstr "Glavna suspenzija..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1433
-#, c-format
-msgid "System is rebooting, please wait ..."
-msgstr "Sistem se ponovo pokreće, molim sačekajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1435
-#, c-format
-msgid "System is shutting down, please wait ..."
-msgstr "Sistem se gasi, molim sačekajte..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1446
-msgid "Master halting..."
-msgstr "Glavno gašenje..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1459
-#, c-format
-msgid "%s: Halt failed: %s"
-msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1468
-msgid "Master rebooting..."
-msgstr "Glavno resetovanje..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1481
-#, c-format
-msgid "%s: Reboot failed: %s"
-msgstr "%s: Neuspešno resetovanje: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1582
-#, c-format
-msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s"
-
-# bug(slobo): prevod za razlikovanje reboot i restart?
-#: ../daemon/gdm.c:1591
-#, c-format
-msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-static display %s"
-msgstr "Zahtev za ponovno pokretanje ili gašenje za ne-lokalni ekran %s"
-
-#. Bury this display for good
-#: ../daemon/gdm.c:1657
-#, c-format
-msgid "%s: Aborting display %s"
-msgstr "%s: Napušta ekran %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:1808
-msgid "GDM restarting ..."
-msgstr "Ponovno pokretanje usluge Gnomovog upravnika prijave je u toku..."
-
-#: ../daemon/gdm.c:1812
-msgid "Failed to restart self"
-msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem"
-
-#. FIXME: note that this could mean out of memory
-#: ../daemon/gdm.c:1886
-msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!"
-msgstr ""
-"glavni uslužni program: Primio sam SIGABRT. Nešto je gadno zabrljano. Gasim "
-"sve!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2044
-msgid "Do not fork into the background"
-msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2046
-msgid "No console (static) servers to be run"
-msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koji se mogu pokrenuti"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553
-msgid "Alternative configuration file"
-msgstr "Druga, rezervna datoteka sa podešavanjima"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2048 ../gui/gdmsetup.c:4553
-msgid "CONFIGFILE"
-msgstr "Datoteka sa podešavanjima"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2050
-msgid "Preserve LD_* variables"
-msgstr "Sačuvaj sve promenljive okruženja povezivača"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2052
-msgid "Print GDM version"
-msgstr "Ispiši izdanje Gnomovog upravnika prijave"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2054
-msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo"
-msgstr ""
-"Pokreni prvi Iks server, ali zatim zaustavi dok ne primimo dozvolu u PUPI "
-"(FIFO)"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2161 ../daemon/gdm.c:2502
-#, c-format
-msgid "Can't open %s for writing"
-msgstr "Ne mogu da otvorim %s radi upisa"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2218 ../gui/gdmchooser.c:2071
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on option %s: %s.\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"Greška u opciji %s: %s.\n"
-"Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne "
-"linije.\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2241
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "Samo korisnik root želi da pokrene GDM\n"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2257 ../daemon/gdm.c:2261 ../daemon/gdm.c:2341
-#: ../daemon/gdm.c:2345 ../daemon/gdm.c:2349 ../daemon/gdm.c:2353
-#: ../daemon/gdm.c:2363 ../daemon/gdm.c:2369 ../daemon/gdm.c:2380
-#: ../daemon/misc.c:1750 ../daemon/misc.c:1754 ../daemon/misc.c:1758
-#: ../daemon/misc.c:1765 ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773
-#: ../daemon/server.c:531 ../daemon/server.c:544 ../daemon/slave.c:821
-#: ../daemon/slave.c:835 ../daemon/slave.c:845 ../daemon/slave.c:855
-#: ../daemon/slave.c:867 ../gui/gdmchooser.c:1950 ../gui/gdmchooser.c:1953
-#: ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmlogin.c:3841 ../gui/gdmlogin.c:3851
-#: ../gui/gdmlogin.c:3856 ../gui/greeter/greeter.c:1307
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1315 ../gui/greeter/greeter.c:1318
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
-msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2285
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "Usluga Gnomovog upravnika prijave je već pokrenuta. Prekidam!"
-
-#: ../daemon/gdm.c:2389
-#, c-format
-msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler"
-msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala"
-
-#: ../daemon/gdm.c:3517
-msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
-msgstr "DYNAMIC zahtev je odbijen: niste autentifikovani"
-
-#: ../daemon/gdm.c:4072 ../daemon/gdm.c:4090 ../daemon/gdm.c:4419
-#: ../daemon/gdm.c:4472 ../daemon/gdm.c:4526 ../daemon/gdm.c:4570
-#: ../daemon/gdm.c:4596
-#, c-format
-msgid "%s request denied: Not authenticated"
-msgstr "%s zahtev je odbijen: niste identifikovani"
-
-#. Don't print the name to syslog as it might be
-#. * long and dangerous
-#: ../daemon/gdm.c:4108
-msgid "Unknown server type requested; using standard server."
-msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera; koristim standardni server."
-
-# bug(slobo): prevod za flexible server?
-#: ../daemon/gdm.c:4112
-#, c-format
-msgid ""
-"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using "
-"standard server."
-msgstr ""
-"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim "
-"standardni serverr."
-
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:754
+#: ../daemon/misc.c:745
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = Da ili n = Ne? >"
-#: ../daemon/misc.c:1118
+#: ../daemon/misc.c:1125
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!"
-#: ../daemon/misc.c:1270
+#: ../daemon/misc.c:1279
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "Nisam mogao da postavim IB grupe na %d. Prekidam."
-#: ../daemon/misc.c:1275
-#, c-format
-msgid "initgroups() failed for %s. Aborting."
-msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam"
+#: ../daemon/misc.c:1284
+msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
+msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/misc.c:1512 ../daemon/misc.c:1526
+#: ../daemon/misc.c:1529 ../daemon/misc.c:1543
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s"
-#: ../daemon/misc.c:2419
+#: ../daemon/misc.c:2443
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -847,11 +832,11 @@ msgstr ""
"Poslednja prijava:\n"
"%s"
-#: ../daemon/server.c:160
+#: ../daemon/server.c:150
msgid "Can not start fallback console"
msgstr "Ne može da pokrene bezbednu konzolu"
-#: ../daemon/server.c:350
+#: ../daemon/server.c:340
#, c-format
msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should "
@@ -861,7 +846,7 @@ msgstr ""
"Izgleda da je Iks server već pokrenut na ekranu %s. Da li da probam drugi "
"broj ekrana? Ako odgovorite ne, pokušaću da pokrenem server na %s ponovo.%s"
-#: ../daemon/server.c:358
+#: ../daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
@@ -871,112 +856,115 @@ msgstr ""
"na primer Ctrl-Alt-F7 kako biste dobili sedmu konzolu. Iks server je obično "
"pokrenut na konzoli sedam i više.)"
-#: ../daemon/server.c:404
+#: ../daemon/server.c:394
#, c-format
msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest"
-msgstr "Xnest ne može da pokrene ekran „%s“"
+msgstr "Xnest ne može da otvori ekran „%s“"
-#: ../daemon/server.c:435
+#: ../daemon/server.c:425
#, c-format
msgid "Display %s is busy. There is another X server running already."
-msgstr "Ekran %s je zauzet. Drugi Iks server je već pokrenut."
+msgstr "Ekran %s je zauzet. Neki drugi Iks server je već pokrenut."
-#: ../daemon/server.c:519
+#: ../daemon/server.c:509
#, c-format
msgid "%s: Error opening a pipe: %s"
msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s"
-#: ../daemon/server.c:707
+#: ../daemon/server.c:697
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: ne mogu da se povežem na ekran „%s“"
+msgstr "%s: ne mogu da se povežem na roditeljski ekran „%s“"
#. Send X too busy
-#: ../daemon/server.c:847
+#: ../daemon/server.c:837
#, c-format
msgid "%s: Cannot find a free display number"
msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana"
-#: ../daemon/server.c:874
+#: ../daemon/server.c:864
#, c-format
msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number."
msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana."
-#: ../daemon/server.c:983
+#: ../daemon/server.c:975
#, c-format
msgid "Invalid server command '%s'"
msgstr "Neispravna komanda servera „%s“"
-#: ../daemon/server.c:988
+#: ../daemon/server.c:980
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found; using standard server"
msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno; koristim standardan server"
-#: ../daemon/server.c:1165
+#: ../daemon/server.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Could not open logfile for display %s!"
msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!"
-#: ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1183 ../daemon/server.c:1188
+#: ../daemon/server.c:1171 ../daemon/server.c:1177 ../daemon/server.c:1182
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s"
-#: ../daemon/server.c:1234
+#: ../daemon/server.c:1228
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s"
-#: ../daemon/server.c:1248
+#: ../daemon/server.c:1238
+msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
+msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrednost %d: %s"
+
+#: ../daemon/server.c:1250
#, c-format
msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist"
msgstr ""
-"%s: Server je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne "
+"%s: Server se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne "
"postoji"
-#: ../daemon/server.c:1263 ../daemon/slave.c:2713 ../daemon/slave.c:3188
+#: ../daemon/server.c:1265 ../daemon/slave.c:2450 ../daemon/slave.c:2921
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d"
-#: ../daemon/server.c:1269 ../daemon/slave.c:2718 ../daemon/slave.c:3193
-#, c-format
-msgid "%s: initgroups() failed for %s"
+#: ../daemon/server.c:1271 ../daemon/slave.c:2456 ../daemon/slave.c:2927
+msgid "%s: initgroups () failed for %s"
msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s"
-#: ../daemon/server.c:1275 ../daemon/slave.c:2723 ../daemon/slave.c:3198
+#: ../daemon/server.c:1277 ../daemon/slave.c:2461 ../daemon/slave.c:2932
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set userid to %d"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na %d"
-#: ../daemon/server.c:1282
+#: ../daemon/server.c:1284
#, c-format
msgid "%s: Couldn't set groupid to 0"
msgstr "%s: Ne mogu da postavim IB grupe na vrednost 0"
-#: ../daemon/server.c:1309
+#: ../daemon/server.c:1311
#, c-format
msgid "%s: Xserver not found: %s"
msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s"
-#: ../daemon/server.c:1317
+#: ../daemon/server.c:1319
#, c-format
msgid "%s: Can't fork Xserver process!"
msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!"
-#: ../daemon/slave.c:319
+#: ../daemon/slave.c:269
msgid "Can't set EGID to user GID"
msgstr "Ne mogu da postavim EGID na korisnikov GID"
-#: ../daemon/slave.c:327
+#: ../daemon/slave.c:277
msgid "Can't set EUID to user UID"
msgstr "Ne mogu da postavim EUID na korisnikov UID"
-#: ../daemon/slave.c:1140
+#: ../daemon/slave.c:1104
msgid "Log in anyway"
msgstr "Ipak se prijavi"
-#: ../daemon/slave.c:1142
+#: ../daemon/slave.c:1106
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
@@ -984,19 +972,19 @@ msgstr ""
"Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno "
"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1146
+#: ../daemon/slave.c:1110
msgid "Return to previous login"
msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1147 ../daemon/slave.c:1153
+#: ../daemon/slave.c:1111 ../daemon/slave.c:1117
msgid "Abort login"
msgstr "Otkaži prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1150
+#: ../daemon/slave.c:1114
msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login"
msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu"
-#: ../daemon/slave.c:1321
+#: ../daemon/slave.c:1291
msgid ""
"Could not start the X\n"
"server (your graphical environment)\n"
@@ -1004,7 +992,7 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem Iks\n"
@@ -1013,20 +1001,20 @@ msgstr ""
"Molim da kontaktirate administratora\n"
"sistema ili pregledajte Vaš syslog.\n"
"U međuvremenui, ovaj ekran će biti\n"
-"isključen. Molimo da ponovo pokrenete\n"
+"isključen. Molim da ponovo pokrenete\n"
"Gnomovu uslugu prijave kada ispravite problem."
-#: ../daemon/slave.c:1569
+#: ../daemon/slave.c:1545
#, c-format
msgid "%s: cannot fork"
msgstr "%s: ne može da izdvoji proces"
-#: ../daemon/slave.c:1616
+#: ../daemon/slave.c:1592
#, c-format
msgid "%s: cannot open display %s"
msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s"
-#: ../daemon/slave.c:1767
+#: ../daemon/slave.c:1743
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the "
@@ -1034,9 +1022,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ne mogu da izvršim program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja "
"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem sa "
-"podrazumevanog mesta."
+"znanog mesta."
-#: ../daemon/slave.c:1781
+#: ../daemon/slave.c:1757
msgid ""
"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set "
"correctly in the configuration file."
@@ -1044,13 +1032,13 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja "
"ispravno postavljena u datoteci sa podešavanjima."
-#: ../daemon/slave.c:1943
+#: ../daemon/slave.c:1921
msgid "You must authenticate as root to run configuration."
msgstr ""
"Unesite lozinku root korisnika\n"
"kako biste pokrenuli podešavanje."
-#: ../daemon/slave.c:2073 ../daemon/slave.c:2096
+#: ../daemon/slave.c:2053 ../daemon/slave.c:2076
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist."
@@ -1058,12 +1046,12 @@ msgstr ""
"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti "
"program za puštanje, ili zvuk ne postoji."
-#: ../daemon/slave.c:2667 ../daemon/slave.c:2672
+#: ../daemon/slave.c:2404 ../daemon/slave.c:2409
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter"
msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu"
-#: ../daemon/slave.c:2793
+#: ../daemon/slave.c:2541
msgid ""
"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. "
"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for "
@@ -1075,25 +1063,25 @@ msgstr ""
"vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je "
"automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno."
-#: ../daemon/slave.c:2807
+#: ../daemon/slave.c:2555
msgid ""
"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem pravi Iks server (vaše grafičko okruženje) pa je ovo Iks "
-"server pokrenut u naročitom režimu. Treba da se prijavite i ispravno "
+"server pokrenut u sigurnom režimu. Treba da se prijavite i ispravno "
"podesite Iks server."
-#: ../daemon/slave.c:2816
+#: ../daemon/slave.c:2564
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
msgstr ""
-"Navedeni broj ekrana je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %s."
+"Navedeni broj ekrana je bio zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %s."
-#: ../daemon/slave.c:2836
+#: ../daemon/slave.c:2584
msgid ""
"The greeter application appears to be crashing.\n"
"Attempting to use a different one."
@@ -1102,20 +1090,20 @@ msgstr ""
"Pokušaću da koristim neki drugi."
#. Something went wrong
-#: ../daemon/slave.c:2857
+#: ../daemon/slave.c:2607
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
msgstr ""
"%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula"
-#: ../daemon/slave.c:2864
+#: ../daemon/slave.c:2614
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s"
msgstr ""
"%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa "
"podrazumevanim: %s"
-#: ../daemon/slave.c:2876
+#: ../daemon/slave.c:2626
msgid ""
"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
@@ -1126,27 +1114,27 @@ msgstr ""
"način i izmenite datoteku sa podešavanjima"
#. If no greeter we really have to disable the display
-#: ../daemon/slave.c:2883
+#: ../daemon/slave.c:2633
#, c-format
msgid "%s: Error starting greeter on display %s"
msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s"
-#: ../daemon/slave.c:2887
+#: ../daemon/slave.c:2637
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process"
msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces"
-#: ../daemon/slave.c:2972
+#: ../daemon/slave.c:2709
#, c-format
msgid "%s: Can't open fifo!"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!"
-#: ../daemon/slave.c:3148
+#: ../daemon/slave.c:2881
#, c-format
msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser"
msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u"
-#: ../daemon/slave.c:3245
+#: ../daemon/slave.c:2986
msgid ""
"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log "
"in. Please contact the system administrator."
@@ -1154,65 +1142,62 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pokrenem program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se "
"prijavite. Molim obratite se sistem administratoru."
-#: ../daemon/slave.c:3249
+#: ../daemon/slave.c:2990
#, c-format
msgid "%s: Error starting chooser on display %s"
msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s"
-#: ../daemon/slave.c:3252
+#: ../daemon/slave.c:2993
#, c-format
msgid "%s: Can't fork gdmchooser process"
msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces"
-#: ../daemon/slave.c:3553
+#: ../daemon/slave.c:3226
#, c-format
msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors"
msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors"
-#: ../daemon/slave.c:3688
+#: ../daemon/slave.c:3378
#, c-format
msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting."
msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3732
+#: ../daemon/slave.c:3422
#, c-format
msgid "Language %s does not exist; using %s"
msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s jezik"
-#: ../daemon/slave.c:3733
+#: ../daemon/slave.c:3423
msgid "System default"
msgstr "Predefinisano na sistemu"
-#: ../daemon/slave.c:3749
+#: ../daemon/slave.c:3440
#, c-format
msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting."
msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3796
-#, c-format
-msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting."
+#: ../daemon/slave.c:3487
+msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting."
msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3802
+#: ../daemon/slave.c:3493
#, c-format
msgid "%s: Could not become %s. Aborting."
msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:3865
-#, c-format
-msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
-msgstr ""
-"%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s. Pokrećem bezbedan Gnom"
-
-#: ../daemon/slave.c:3871
+#: ../daemon/slave.c:3529
msgid ""
-"The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
-"session instead."
+"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session "
+"instead"
msgstr ""
-"Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti "
-"bezbedna Gnom sesija."
+"Ne može da nađe Exec liniju u datoteci sesije: %s. Umesto toga, "
+"pokrećem Gnomovu sesiju otpornu na greške"
+
+#: ../daemon/slave.c:3532
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
-#: ../daemon/slave.c:3885
+#: ../daemon/slave.c:3552
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe "
@@ -1221,7 +1206,7 @@ msgstr ""
"%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu skriptu za sesiju. Pokušaće da za "
"vas pokrene bezbedni Gnom."
-#: ../daemon/slave.c:3891
+#: ../daemon/slave.c:3558
msgid ""
"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe "
"session instead."
@@ -1230,14 +1215,14 @@ msgstr ""
"vas pokrene bezbedni Gnom."
#. yaikes
-#: ../daemon/slave.c:3906
+#: ../daemon/slave.c:3573
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session; trying xterm"
msgstr ""
"%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava "
"xterm"
-#: ../daemon/slave.c:3911
+#: ../daemon/slave.c:3578
msgid ""
"Could not find the GNOME installation. Running the \"Failsafe xterm\" "
"session instead."
@@ -1245,7 +1230,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da pronađem instalaciju Gnoma. Pokrećem „xterm sesiju otpornu na "
"greške“."
-#: ../daemon/slave.c:3919
+#: ../daemon/slave.c:3586
msgid ""
"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' "
"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used "
@@ -1255,12 +1240,12 @@ msgstr ""
"sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite "
"grešku u vašoj instalaciji."
-#: ../daemon/slave.c:3934
+#: ../daemon/slave.c:3601
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
msgstr ""
-"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenem sesiju otpornu na greške."
+"Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške."
-#: ../daemon/slave.c:3947
+#: ../daemon/slave.c:3614
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
@@ -1271,42 +1256,41 @@ msgstr ""
"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite "
"taster za novi red u prozoru."
-#: ../daemon/slave.c:3974
+#: ../daemon/slave.c:3641
#, c-format
msgid "%s: User not allowed to log in"
msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi"
-#: ../daemon/slave.c:3977
+#: ../daemon/slave.c:3644
msgid "The system administrator has disabled your account."
msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog."
-#: ../daemon/slave.c:4008
+#: ../daemon/slave.c:3675
msgid "Error! Unable to set executable context."
msgstr "Greška! Ne mogu da postavim izvršno okruženje.."
# bug(danilo): exec -> execute
#. will go to .xsession-errors
-#: ../daemon/slave.c:4016 ../daemon/slave.c:4021
+#: ../daemon/slave.c:3683 ../daemon/slave.c:3688
#, c-format
msgid "%s: Could not exec %s %s %s"
msgstr "%s: Ne mogu da pokrenem %s %s %s"
#. we can't really be any more specific
-#: ../daemon/slave.c:4032
+#: ../daemon/slave.c:3699
msgid "Cannot start the session due to some internal error."
msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške."
-#: ../daemon/slave.c:4086
-#, c-format
-msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!"
-msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!"
+#: ../daemon/slave.c:3753
+msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!"
+msgstr "%s: Korisnik je prošao autentifikaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!"
-#: ../daemon/slave.c:4099
+#: ../daemon/slave.c:3766
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam."
+msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća vrednost > 0. Prekidam."
-#: ../daemon/slave.c:4121
+#: ../daemon/slave.c:3788
#, c-format
msgid ""
"Your home directory is listed as:\n"
@@ -1316,31 +1300,32 @@ msgid ""
"\n"
"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session."
msgstr ""
-"Vaš korisnički direktorijum je naveden kao:\n"
+"Piše da je vaša lična fascikla:\n"
"„%s“\n"
-"ali izgleda da on ne postoji.\n"
+"ali izgleda da ona ne postoji.\n"
"Da li želite da se prijavite sa / (korenim)\n"
-"direktorijumom kao vašim ličnim direktorijumom?\n"
+"direktorijumom kao vašom ličnom fasciklom?\n"
"\n"
"Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n"
"koristite bezbednu sesiju."
-#: ../daemon/slave.c:4133
+#: ../daemon/slave.c:3800
#, c-format
msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!"
-msgstr "%s: Korisnički direktorijum za %s: „%s“ ne postoji!"
+msgstr "%s: Korisnička lična fascikla za %s: „%s“ ne postoji!"
-#: ../daemon/slave.c:4212
+#: ../daemon/slave.c:3849
msgid ""
-"Your $HOME/.dmrc file has incorrect permissions and is being ignored. This "
-"prevents the default session and language from being saved. File sould be "
-"owned by user and have 644 permissions."
+"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session "
+"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 "
+"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable "
+"by other users."
msgstr ""
".dmrc datoteka u vašoj ličnoj fascikli ima neispravne dozvole i biće "
"zanemarena. Ovo sprečava da podrazumevana sesija i jezik budu sačuvani. Ta "
"datoteka treba da je u vlasništvu samog korisnika i da ima 644 dozvole."
-#: ../daemon/slave.c:4338
+#: ../daemon/slave.c:3978
msgid ""
"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you "
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
@@ -1352,12 +1337,12 @@ msgstr ""
"direktorijum ne može biti otvoren za upis. U svakom slučaju ne možete da se "
"prijavite. Molim kontaktirajte vašeg administratora sistema"
-#: ../daemon/slave.c:4414
+#: ../daemon/slave.c:4054
#, c-format
msgid "%s: Error forking user session"
msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije"
-#: ../daemon/slave.c:4495
+#: ../daemon/slave.c:4135
msgid ""
"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out "
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
@@ -1369,25 +1354,26 @@ msgstr ""
"manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija "
"otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem."
-#: ../daemon/slave.c:4503
+#: ../daemon/slave.c:4143
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)"
-#: ../daemon/slave.c:4646
-msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress."
-msgstr "Gdm je primetio da je gašenje ili resetovanje u toku."
+#: ../daemon/slave.c:4307
+msgid "GDM detected a halt or reboot in progress."
+msgstr ""
+"Gnomov upravnik prijave je primetio da je u toku gašenje ili ponovno pokretanje."
-#: ../daemon/slave.c:4740
+#: ../daemon/slave.c:4401
#, c-format
msgid "Ping to %s failed; whacking display!"
msgstr "Ping na %s nije uspeo; odbacujem ekran!"
-#: ../daemon/slave.c:5011
+#: ../daemon/slave.c:4680
#, c-format
msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s"
msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s"
-#: ../daemon/slave.c:5080
+#: ../daemon/slave.c:4749
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
@@ -1395,87 +1381,87 @@ msgstr ""
"Prijavni zvuk je tražen na ne-lokalnom ekranu, ili se ne može pokrenuti "
"program za puštanje, ili zvuk ne postoji"
-#: ../daemon/slave.c:5436
+#: ../daemon/slave.c:5106
#, c-format
msgid "%s: Failed starting: %s"
msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s"
-#: ../daemon/slave.c:5443 ../daemon/slave.c:5582
+#: ../daemon/slave.c:5113 ../daemon/slave.c:5252
#, c-format
msgid "%s: Can't fork script process!"
msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!"
-#: ../daemon/slave.c:5537
+#: ../daemon/slave.c:5207
#, c-format
msgid "%s: Failed creating pipe"
msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi"
-#: ../daemon/slave.c:5576
+#: ../daemon/slave.c:5246
#, c-format
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:74 ../daemon/verify-pam.c:1137
-#: ../daemon/verify-shadow.c:75
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
+#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova moraju biti odgovarajuće "
-"veličine."
+"Neispravno korisničko ime ili lozinka. Razlikuju se mala i velika slova."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:79 ../daemon/verify-pam.c:1147
-#: ../daemon/verify-shadow.c:80
-msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
-msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“."
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
+#: ../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101
+msgid "Caps Lock is on."
+msgstr "Upaljen je taster za sva velika slova"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:126 ../daemon/verify-pam.c:543
-#: ../daemon/verify-shadow.c:125 ../gui/gdmlogin.c:3167
+#: ../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773
msgid "Please enter your username"
-msgstr "Unesite vaše korisničko ime"
+msgstr "Molim unesite vaše korisničko ime"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:127 ../daemon/verify-pam.c:443
-#: ../daemon/verify-pam.c:444 ../daemon/verify-pam.c:445
-#: ../daemon/verify-pam.c:530 ../daemon/verify-pam.c:872
-#: ../daemon/verify-shadow.c:126 ../gui/gdmlogin.c:1329 ../gui/gdmlogin.c:1343
-#: ../gui/gdmlogin.c:1972 ../gui/gdmlogin.c:2479 ../gui/greeter/greeter.c:391
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
+#: ../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
+#: ../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010
+#: ../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1120
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:165 ../daemon/verify-pam.c:446
-#: ../daemon/verify-pam.c:447 ../daemon/verify-pam.c:591
-#: ../daemon/verify-shadow.c:183 ../gui/gdmlogin.c:2007
+#: ../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
+#: ../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659
+#: ../gui/greeter/greeter.c:190
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:183 ../daemon/verify-crypt.c:197
-#: ../daemon/verify-shadow.c:201 ../daemon/verify-shadow.c:215
+#: ../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188
+#: ../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206
#, c-format
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
-msgstr "Ne mogu da identifikujem korisnika „%s“"
+msgstr "Ne mogu da autentifikujem korisnika „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-pam.c:983
-#: ../daemon/verify-shadow.c:228
+#: ../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965
+#: ../daemon/verify-shadow.c:219
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
-msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na ekranu „%s“"
+msgstr "Prijava root korisnika nije dozvoljena na ekranu „%s“"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:212 ../daemon/verify-shadow.c:230
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221
msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen"
msgstr "Administrator sistema nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:228 ../daemon/verify-crypt.c:252
-#: ../daemon/verify-shadow.c:246 ../daemon/verify-shadow.c:270
+#: ../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243
+#: ../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261
#, c-format
msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:230 ../daemon/verify-crypt.c:254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1312
-#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272
+#: ../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292
+#: ../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your account."
@@ -1483,16 +1469,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je isključio vaš nalog."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:277 ../daemon/verify-crypt.c:415
-#: ../daemon/verify-pam.c:1047 ../daemon/verify-pam.c:1329
-#: ../daemon/verify-shadow.c:295 ../daemon/verify-shadow.c:433
+#: ../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:279 ../daemon/verify-crypt.c:418
-#: ../daemon/verify-pam.c:1049 ../daemon/verify-pam.c:1332
-#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:436
+#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312
+#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427
msgid ""
"\n"
"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact "
@@ -1502,21 +1488,21 @@ msgstr ""
"Ne mogu da postavim vašu korisničku grupu tako da nećete moći da se "
"prijavite. Molim da kontaktirate administratora sistema."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:290 ../daemon/verify-crypt.c:363
-#: ../daemon/verify-shadow.c:308 ../daemon/verify-shadow.c:382
+#: ../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354
+#: ../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373
#, c-format
msgid "Password of %s has expired"
msgstr "Lozinka za %s je istekla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:292 ../daemon/verify-shadow.c:310
+#: ../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
msgstr ""
"Obavezni ste da promenite lozinku.\n"
-"Izaberite novu lozinku."
+"Molim izaberite novu lozinku."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:303 ../daemon/verify-shadow.c:321
+#: ../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312
msgid ""
"\n"
"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try "
@@ -1526,8 +1512,8 @@ msgstr ""
"Ne mogu da izmenim Vašu lozinku zbog čega nećete moći da se prijavite. Molim "
"pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:346 ../daemon/verify-crypt.c:354
-#: ../daemon/verify-shadow.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:373
+#: ../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345
+#: ../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again. Please "
"try again later or contact your system administrator."
@@ -1535,7 +1521,7 @@ msgstr ""
"Vaša lozinka je izmenjena, ali možda ćete morati opet da je izmenite. Molim "
"pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
+#: ../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
@@ -1544,11 +1530,11 @@ msgstr ""
"Sada je jedino administrator sistema može izmeniti"
# bug: s/passwdexpired/password expired/
-#: ../daemon/verify-crypt.c:372 ../daemon/verify-shadow.c:391
+#: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382
msgid "Internal error on passwdexpired"
msgstr "Unutrašnja greška ili je lozinka istekla"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:374 ../daemon/verify-shadow.c:393
+#: ../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384
msgid ""
"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
@@ -1556,82 +1542,82 @@ msgstr ""
"Došlo je do unutrašnje greške zbog koje nećete moći da se prijavite.\n"
"Molim pokušajte kasnije ponovo ili stupite u vezu sa administratorom."
-#: ../daemon/verify-crypt.c:410 ../daemon/verify-shadow.c:428
+#: ../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419
#, c-format
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "Nisam mogao da saznam passwd strukturu za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:448
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (zastarela lozinka)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:449
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (administrator je naredio)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:450
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema"
-#: ../daemon/verify-pam.c:451
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "Lozinka nije uneta"
-#: ../daemon/verify-pam.c:452
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "Lozinka nije izmenjena"
-#: ../daemon/verify-pam.c:453
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "Ne mogu da saznam korisničko ime"
-#: ../daemon/verify-pam.c:454
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
-msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:"
+msgstr "Ponovite novu lozinku:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:455
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
-msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:"
+msgstr "Unesite novu lozinku:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:456
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
-msgstr "(tekuća) UNIX lozinka:"
+msgstr "(tekuća) lozinka:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:457
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "Greška pri izmeni NIS lozinke."
-#: ../daemon/verify-pam.c:458
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "Morate izabrati dužu lozinku"
-#: ../daemon/verify-pam.c:459
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "Lozinka je već korišćena. Izaberite neku drugu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:460
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "Morate čekati nešto duže da biste izmenili lozinku"
-#: ../daemon/verify-pam.c:461
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "Nažalost, lozinke se ne poklapaju"
-#: ../daemon/verify-pam.c:755
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "Nisam mogao da podesim pam hvatač sa null ekranom"
-#: ../daemon/verify-pam.c:772
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da postavim uslužni program %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:785
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:795
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s"
@@ -1641,12 +1627,12 @@ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:933 ../daemon/verify-pam.c:951
-#: ../daemon/verify-pam.c:1251 ../daemon/verify-pam.c:1263
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "Nisam mogao da autentifikujem korisnika"
-#: ../daemon/verify-pam.c:986
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1654,32 +1640,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
-msgstr "Promena isečka za autorizaciju nije uspela za korisnika %s"
+msgstr "Promena isečka za autentifikaciju nije uspela za korisnika %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1012 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Promena isečka za autorizaciju nije uspela. Molim vas da probate ponovo "
+"Promena isečka za autentifikaciju nije uspela. Molim da probate ponovo "
"kasnije ili kontatirajte administratora sistema."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1027 ../daemon/verify-pam.c:1309
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1033 ../daemon/verify-pam.c:1315
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
-msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da trenutno dobije pristup"
+msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da dobije pristup u ovom trenutku"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1035
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1687,39 +1673,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1040 ../daemon/verify-pam.c:1322
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1073 ../daemon/verify-pam.c:1356
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1087 ../daemon/verify-pam.c:1372
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1141
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Neuspešna identifikacija. Ukucana slova moraju biti ispravne veličine."
+"Neuspešna autentifikacija. Razlikuju se mala i velika slova."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1157 ../daemon/verify-pam.c:1254
-#: ../daemon/verify-pam.c:1266
+#: ../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234
+#: ../daemon/verify-pam.c:1246
msgid "Authentication failed"
-msgstr "Neuspešna identifikacija"
+msgstr "Neuspešna autentifikacija"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1230
+#: ../daemon/verify-pam.c:1210
msgid "Automatic login"
msgstr "Automatsko prijavljivanje"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1318
+#: ../daemon/verify-pam.c:1298
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1727,148 +1713,148 @@ msgstr ""
"\n"
"Administrator sistema vam je privremeno onemogućio pristup sistemu."
-#: ../daemon/verify-pam.c:1539 ../daemon/verify-pam.c:1541
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
+#: ../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
msgstr ""
"Ne može da pronađe PAM podešavanja za uslugu Gnomovog upravnika prijave."
-#: ../daemon/xdmcp.c:373
+#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
msgid "%s: Could not get server hostname: %s!"
msgstr "%s: Ne može da sazna ime računara: %s!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:398
+#: ../daemon/xdmcp.c:375
#, c-format
msgid "%s: Could not create socket!"
msgstr "%s: Ne mogu da napravim utičnicu!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:485
+#: ../daemon/xdmcp.c:460
#, c-format
msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!"
msgstr "%s: Ne mogu da se vežem na XDMCP utičnicu!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:557
+#: ../daemon/xdmcp.c:532
#, c-format
msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!"
msgstr "%s: Ne može da napravi XDMCP bafer!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:563
+#: ../daemon/xdmcp.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not read XDMCP header!"
msgstr "%s: Ne može da pročita XDMCP zaglavlje!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:570
+#: ../daemon/xdmcp.c:545
#, c-format
msgid "%s: Incorrect XDMCP version!"
msgstr "%s: Neispravna verzija XDMCPa!"
-#: ../daemon/xdmcp.c:650 ../daemon/xdmcp.c:657
+#: ../daemon/xdmcp.c:625 ../daemon/xdmcp.c:632
#, c-format
msgid "%s: Unknown opcode from host %s"
msgstr "%s: Nepoznat kod operacije sa računara %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:691 ../daemon/xdmcp.c:1136
+#: ../daemon/xdmcp.c:666 ../daemon/xdmcp.c:1111
#, c-format
msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s: Nisam mogao da otpakujem authlist iz paketa"
+msgstr "%s: Nisam mogao da izdvojim authlist iz paketa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:707 ../daemon/xdmcp.c:1156
+#: ../daemon/xdmcp.c:682 ../daemon/xdmcp.c:1131
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Greška u sumi za proveru"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1119
+#: ../daemon/xdmcp.c:1094
#, c-format
msgid "%s: Could not read display address"
msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1127
+#: ../daemon/xdmcp.c:1102
#, c-format
msgid "%s: Could not read display port number"
msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1191 ../daemon/xdmcp.c:1215
+#: ../daemon/xdmcp.c:1166 ../daemon/xdmcp.c:1190
#, c-format
msgid "%s: Bad address"
msgstr "%s: Loša adresa"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1374 ../daemon/xdmcp.c:1381
+#: ../daemon/xdmcp.c:1349 ../daemon/xdmcp.c:1356
#, c-format
msgid "Denied XDMCP query from host %s"
msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1607 ../daemon/xdmcp.c:1614
+#: ../daemon/xdmcp.c:1585 ../daemon/xdmcp.c:1592
#, c-format
msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1626 ../daemon/xdmcp.c:1999 ../daemon/xdmcp.c:2409
+#: ../daemon/xdmcp.c:1604 ../daemon/xdmcp.c:1977 ../daemon/xdmcp.c:2387
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Number"
msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1633
+#: ../daemon/xdmcp.c:1611
#, c-format
msgid "%s: Could not read Connection Type"
msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1640
+#: ../daemon/xdmcp.c:1618
#, c-format
msgid "%s: Could not read Client Address"
msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1648
+#: ../daemon/xdmcp.c:1626
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autorizaciju"
+msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autentifikaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1657
+#: ../daemon/xdmcp.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autorizaciju"
+msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autentifikaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1667
+#: ../daemon/xdmcp.c:1645
#, c-format
msgid "%s: Could not read Authorization List"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1684
+#: ../daemon/xdmcp.c:1662
#, c-format
msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1710 ../daemon/xdmcp.c:1717
+#: ../daemon/xdmcp.c:1688 ../daemon/xdmcp.c:1695
#, c-format
msgid "%s: Failed checksum from %s"
msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1975 ../daemon/xdmcp.c:1982
+#: ../daemon/xdmcp.c:1953 ../daemon/xdmcp.c:1960
#, c-format
msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:1992 ../daemon/xdmcp.c:2416
+#: ../daemon/xdmcp.c:1970 ../daemon/xdmcp.c:2394
#, c-format
msgid "%s: Could not read Session ID"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2006
+#: ../daemon/xdmcp.c:1984
#, c-format
msgid "%s: Could not read Display Class"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2127 ../daemon/xdmcp.c:2134 ../daemon/xdmcp.c:2146
-#: ../daemon/xdmcp.c:2256 ../daemon/xdmcp.c:2263 ../daemon/xdmcp.c:2275
+#: ../daemon/xdmcp.c:2105 ../daemon/xdmcp.c:2112 ../daemon/xdmcp.c:2124
+#: ../daemon/xdmcp.c:2234 ../daemon/xdmcp.c:2241 ../daemon/xdmcp.c:2253
#, c-format
msgid "%s: Could not read address"
msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2386 ../daemon/xdmcp.c:2400
+#: ../daemon/xdmcp.c:2364 ../daemon/xdmcp.c:2378
#, c-format
msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2748
+#: ../daemon/xdmcp.c:2728
#, c-format
msgid ""
"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-"
@@ -1877,8 +1863,8 @@ msgstr ""
"%s: Nisam uspeo pokrenuti „%s --display %s --display-authfile %s --to %s --"
"to-authfile %s“: %s"
-#: ../daemon/xdmcp.c:2783 ../daemon/xdmcp.c:2790 ../daemon/xdmcp.c:2796
-#: ../daemon/xdmcp.c:2802
+#: ../daemon/xdmcp.c:2763 ../daemon/xdmcp.c:2770 ../daemon/xdmcp.c:2776
+#: ../daemon/xdmcp.c:2782
#, c-format
msgid "%s: No XDMCP support"
msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP"
@@ -1909,70 +1895,62 @@ msgstr "Samo pokreni Xnest bez upita (bez izbornika)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:178
msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)"
-msgstr "Uradi direktni upit umesto indirektnog (izbornik)"
+msgstr "Uradi neposredni upit umesto posrednog (izbornik)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:179
msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "Pokreni emitovanje umesto posrednog upita (izbornik)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:181
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "Ne proveravaj za pokrenuti GDM"
+msgid "Don't check for running GDM"
+msgstr "Ne proveravaj da li postoji pokrenut Gnomov upravnik prijave"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2086
-#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:698 ../gui/gdmlogin.c:3655
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:482 ../gui/gdmsetup.c:4590
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1269
-msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
-msgstr ""
-"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n"
-
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:533
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
msgid "Xnest doesn't exist."
-msgstr "Xnest ne postoji"
+msgstr "Xnest ne postoji."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:534
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:511
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga instalira."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:559
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "Nije uključen posredan XDMCP"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:560 ../gui/gdmXnestchooser.c:578
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:537 ../gui/gdmXnestchooser.c:555
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr ""
"Molim tražite od vašeg administratora sistema da dozvoli ovu mogućnost."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:577
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:554
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP nije uključen"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:610
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "GDM is not running"
-msgstr "GDM nije pokrenut"
+msgstr "Nije pokrenuta usluga Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:611
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:587
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "Molim tražite od vašeg administratora sistema da ga pokrene."
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:627
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:603
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "Nisam mogao da pronađem slobodan broj ekrana"
-#: ../gui/gdmchooser.c:82
+#: ../gui/gdmchooser.c:83
msgid "Please wait: scanning local network..."
msgstr "Molim sačekajte: pretražujem lokalnu mrežu..."
-#: ../gui/gdmchooser.c:83
+#: ../gui/gdmchooser.c:84
msgid "No serving hosts were found."
-msgstr "Nisu pronađene adrese."
+msgstr "Nisu pronađeni poslužitelji."
-#: ../gui/gdmchooser.c:84
+#: ../gui/gdmchooser.c:85
msgid "Choose a ho_st to connect to:"
msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:"
-#: ../gui/gdmchooser.c:656
+#: ../gui/gdmchooser.c:621
#, c-format
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
@@ -1980,34 +1958,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije."
-#: ../gui/gdmchooser.c:666
+#: ../gui/gdmchooser.c:631
msgid "Cannot connect to remote server"
msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar"
# bug(danilo): plural-forms
-#: ../gui/gdmchooser.c:1285
+#: ../gui/gdmchooser.c:1253
msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
-"now. Please try again. later."
+"now. Please try again later."
msgstr ""
"Nisam primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar "
"nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1298
+#: ../gui/gdmchooser.c:1266
msgid "Did not receive response from server"
msgstr "Nije primio odgovor od servera"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1396
+#: ../gui/gdmchooser.c:1368
#, c-format
msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it."
msgstr "Ne mogu da nađem računar „%s“. Možda ste loše uneli njegovo ime."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1405
+#: ../gui/gdmchooser.c:1377
msgid "Cannot find host"
msgstr "Ne može da nađe računar"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1692
+#: ../gui/gdmchooser.c:1615
msgid ""
"The main area of this application shows the hosts on the local network that "
"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other "
@@ -2016,152 +1994,147 @@ msgid ""
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer."
msgstr ""
-"Glavni deo ove aplikacije prikazuje računare u lokalnoj mreži koji imaju "
+"Glavna oblast ovog programa prikazuje računare u lokalnoj mreži koji imaju "
"omogućen „XDMCP“. Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene "
-"računare kao da su bili prijavljeni koristeći konzolu.\n"
+"računare kao da su prijavljeni koristeći konzolu.\n"
"\n"
-"Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osveži“. Kada odaberete računar "
-"kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru."
+"Možete ponovo pretražiti mrežu pritiskom na „Osveži“. Kada odaberete računar "
+"pritisnite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru."
-#: ../gui/gdmchooser.c:1739
+#: ../gui/gdmchooser.c:1665
#, c-format
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1964 ../gui/gdmlogin.c:3866
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1326 ../gui/greeter/greeter.c:1333
+#: ../gui/gdmchooser.c:1855 ../gui/gdmlogin.c:3413
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1022 ../gui/greeter/greeter.c:1029
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "Socket for xdm communication"
-msgstr "Konekcija za xdm komunikaciju"
+msgstr "Utičnica za xdm komunikaciju"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1970
+#: ../gui/gdmchooser.c:1861
msgid "SOCKET"
msgstr "UTIČNICA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1973
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "Client address to return in response to xdm"
msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1973
+#: ../gui/gdmchooser.c:1864
msgid "ADDRESS"
msgstr "ADRESA"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "Connection type to return in response to xdm"
msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1976
+#: ../gui/gdmchooser.c:1867
msgid "TYPE"
msgstr "TIP"
-#: ../gui/gdmchooser.c:2107
-#, c-format
+#: ../gui/gdmchooser.c:1987
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Izdanje izbornika (%s) se ne poklapa sa izdanjem pozadinskog procesa (%s). "
"Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika prijave. "
"Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar."
-#: ../gui/gdmchooser.c:2117
+#: ../gui/gdmchooser.c:1997
msgid "Cannot run chooser"
-msgstr "Ne može da pokrene izbornika"
+msgstr "Ne mogu da pokrenem izbornik"
#. EOF
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "A_dd host: "
msgstr "_Dodaj računar: "
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2
msgid "C_onnect"
msgstr "Poveži _se"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3
msgid "Exit the application"
-msgstr "Ugasi aplikaciju"
+msgstr "Ugasi program"
+
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4
+msgid "How to use this application"
+msgstr "Kako da koristite ovaj program"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5
-msgid "GDM Host Chooser"
-msgstr "GDM izbor adrese"
+msgid "Login Host Chooser"
+msgstr "Izbornik prijavnog računara"
#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6
-msgid "How to use this application"
-msgstr "Kako da koristite ovu aplikaciju"
-
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Open a session to the selected host"
-msgstr "Otvori sesiju na selektovanoj adresi"
+msgstr "Otvori sesiju ka izabranom računaru"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7
msgid "Probe the network"
msgstr "Testiraj mrežu"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8
msgid "Query and add this host to the above list"
-msgstr "Upitaj i dodaj ovaj računar u gornji spisak"
+msgstr "Pošalji upit i dodaj ovaj računar u gornji spisak"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../gui/gdmcomm.c:408
+#: ../gui/gdmcomm.c:424
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:410
+#: ../gui/gdmcomm.c:426
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
-"Display Manager) or xdm.If you still wish to use this feature, either start "
+"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
"GDM yourself or ask your system administrator to start GDM."
msgstr ""
-"Možda zapravo koristite neki drugi upravnik prijave, kao što se KDM (Upravnik "
-"prijave za KDE okruženje) ili XDM. Ukoliko i dalje želite da koristite ovu "
-"mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili to zatražite "
-"od vašeg administratora sistema"
+"Možda zapravo koristite neki drugi upravnik prijave, kao što je KDM "
+"(Upravnik prijave za KDE okruženje) ili XDM. Ukoliko i dalje želite da "
+"koristite ovu mogućnost, ili ručno pokrenite Gnomovog upravnika ekrana ili "
+"to zatražite od vašeg administratora sistema."
-#: ../gui/gdmcomm.c:434 ../gui/gdmflexiserver.c:722
+#: ../gui/gdmcomm.c:450 ../gui/gdmflexiserver.c:774
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "Ne može da se sporazume sa GDM-om (Gnomovim upravnikom ekrana)."
-#: ../gui/gdmcomm.c:436 ../gui/gdmflexiserver.c:724
+#: ../gui/gdmcomm.c:452 ../gui/gdmflexiserver.c:776
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "Možda koristite staro izdanje GDM-a."
-#: ../gui/gdmcomm.c:453 ../gui/gdmcomm.c:456
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
+#: ../gui/gdmcomm.c:469 ../gui/gdmcomm.c:472
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
msgstr ""
"Ne mogu da komuniciram sa Gnomovim upravnikom prijave. Možda imate pokrenutu "
"staru verziju."
-#: ../gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:475
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "Dozvoljeni limit savitljivih Iks servera je dostignut."
-#: ../gui/gdmcomm.c:461
+#: ../gui/gdmcomm.c:477
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju da pokrenem Iks server."
-#: ../gui/gdmcomm.c:463
+#: ../gui/gdmcomm.c:479
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "Pokretanje Iks servera nije uspelo. Možda nije ispravno podešen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:466
+#: ../gui/gdmcomm.c:482
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "Pokrenuto je previše Iks sesija."
-#: ../gui/gdmcomm.c:468
+#: ../gui/gdmcomm.c:484
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
@@ -2169,43 +2142,43 @@ msgstr ""
"Ugnježden Iks server (Xnest) ne može da se poveže sa vašim trenutnim Iks "
"serverom. Možda vam nedostaje datoteka sa ovlašćenjima Iks servera."
-#: ../gui/gdmcomm.c:473
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Ugnježdeni Iks server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netačno podešen.\n"
-"Molim vas da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježdeno "
+"Ugnežđeni Iks server (Xnest) nije dostupan ili je GDM netačno podešen.\n"
+"Molim da instalirate Xnest paket ukoliko želite da koristite ugnježđeno "
"prijavljivanje."
-#: ../gui/gdmcomm.c:478
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr ""
"Iks server nije dostupan. Možda je Gnomov upravnik prijave neodgovarajuće "
"podešen."
-#: ../gui/gdmcomm.c:481
+#: ../gui/gdmcomm.c:497
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
msgstr ""
-"Pokušaj postavljanja nepoznate akcije odjave, ili pokušaj postavljanja akcije "
+"Pokušaj postavljanja nepoznate radnju odjave, ili pokušaj postavljanja radnje "
"odjave koja nije dostupna."
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:500
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "Virtuelni terminali nisu podržani."
-#: ../gui/gdmcomm.c:486
+#: ../gui/gdmcomm.c:502
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "Pokušavam da pređem na virtuelni terminal neispravnog broja."
-#: ../gui/gdmcomm.c:488
+#: ../gui/gdmcomm.c:504
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "Pokušavam da ažuriram nepodržani ključ podešavanja."
# bug(slobo): authentication or authorization?
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
+#: ../gui/gdmcomm.c:506
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2213,71 +2186,94 @@ msgstr ""
"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. Možda vaša .Xauthority "
"datoteka nije ispravno podešena."
-#: ../gui/gdmcomm.c:494
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "Previše poruka poslato upravniku prijave i to nas je zaglavilo."
+#: ../gui/gdmcomm.c:510
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "Previše poruka je poslato upravniku prijave i to ga je ugušilo."
-#: ../gui/gdmcomm.c:497
+#: ../gui/gdmcomm.c:513
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "Dogodila se greška."
+#. Value is "auto" (default), thus select according to
+#. "locale" settings.
#. Translators: Translate this to '12-hour', or
#. '24-hour'. Meaning of the translation is the
#. default time format in your locale.
-#: ../gui/gdmcommon.c:343
+#: ../gui/gdmcommon.c:301
msgid "24-hour"
msgstr "24-sata"
+#: ../gui/gdmcommon.c:446
+msgid "%a %b %d, %H:%M"
+msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
+
+#. Translators: You should translate time part as
+#. %H:%M if your language does not have AM and PM
+#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
+#. 12-hour clock format
+#: ../gui/gdmcommon.c:452
+msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
+msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
+
+# bug(slobo): plural-forms
+#: ../gui/gdmcommon.c:560
+msgid " seconds"
+msgstr " sekundi"
+
+#: ../gui/gdmcommon.c:562
+msgid " second"
+msgstr " sekund"
+
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1
msgid "Log in as another user inside a nested window"
-msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnježdenog prozora"
+msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnežđenog prozora"
#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2
msgid "New Login in a Nested Window"
-msgstr "Nova prijava u ugnježdenom prozoru"
+msgstr "Nova prijava u ugnežđenom prozoru"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:100
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "Ne mogu da promenim ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:177
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "Niko"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:212
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "Ekran %s na virtuelnom terminalu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:217
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
-msgstr "Ugnježdeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d"
+msgstr "Ugnežđeni ekran %s na virtuelnom terminalu %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:247 ../gui/gdmlogin.c:3014
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:243
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2621
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:256
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "Ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:315
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "Otvoreni ekrani"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:318
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "_Otvori novi ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:320
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "Pređi na _postojeći ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:328
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
@@ -2285,72 +2281,64 @@ msgstr ""
"Već ima otvorenih ekrana. Možete izabrati neki iz spiska niže, ili otvoriti "
"novi."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:401 ../gui/gdmflexiserver.c:812
-msgid "Can't lock screen"
-msgstr "Ne mogu da zaključam ekran"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:407 ../gui/gdmflexiserver.c:815
-msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
-msgstr "Ne mogu da isključim xscreensaver prikaze na ekranu"
-
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:564
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "Izaberite server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:575
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "Izaberite koji Iks server želite da pokrenete"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:581
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "Standardni server"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:647
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola GDMu"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:647
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "NAREDBA"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:648
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "Način rada Xnesta"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:649
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "Ne zaključavaj trenutni ekran"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:650
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
-msgstr "Otklanjaj greške u izlazu"
+msgstr "Podaci za rešavanje grešaka"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:651
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "Prijavi se pre pokretalja --komande"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:652
-msgid "Start new flexible session, do not show popup"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
+msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "Pokreni novu fleksibilnu sesiju i ne izbacuj prozor"
-# bug(slobo): authentication or authorization
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:749
+# bug(slobo)
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:800
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:752
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:803
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "Možda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno podešena."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:776
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:826
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:778
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:828
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli."
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:829
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:871
msgid "Cannot start new display"
msgstr "Ne može da pokrene novi ekran"
@@ -2824,346 +2812,261 @@ msgstr "A–M"
msgid "N-Z"
msgstr "N–Š"
-#: ../gui/gdmlogin.c:417
+#: ../gui/gdmlogin.c:350
#, c-format
msgid "Cannot run command '%s': %s."
msgstr "Ne mogu da izvršim naredbu „%s“: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:425
+#: ../gui/gdmlogin.c:358
msgid "Cannot start background application"
msgstr "Ne mogu da pokrenem pozadinski program"
-#: ../gui/gdmlogin.c:500
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d seconds"
-msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:504 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1107
-#, c-format
-msgid "User %s will login in %d second"
-msgid_plural "User %s will login in %d seconds"
-msgstr[0] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundu"
-msgstr[1] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekunde"
-msgstr[2] "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:731
-#, c-format
-msgid "%s: String too long!"
-msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:733
-#, c-format
-msgid "%sWelcome to %s%s"
-msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
+#: ../gui/gdmlogin.c:432 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1106
+msgid "User %u will login in %t"
+msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen u %t"
-#: ../gui/gdmlogin.c:818 ../gui/greeter/greeter_system.c:63
+#: ../gui/gdmlogin.c:649 ../gui/greeter/greeter_system.c:67
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:819 ../gui/gdmlogin.c:2877
+#: ../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1086
msgid "_Restart"
msgstr "_Ponovo pokreni"
-#: ../gui/gdmlogin.c:831 ../gui/greeter/greeter_system.c:75
-msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
+#: ../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79
+msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?"
msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:832 ../gui/gdmlogin.c:2890
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1077 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:195
+#: ../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:80
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199
msgid "Shut _Down"
msgstr "U_gasi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:852 ../gui/greeter/greeter_system.c:86
+#: ../gui/gdmlogin.c:683 ../gui/greeter/greeter_system.c:90
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
-msgstr "Da li ste sigurni da želite da suspendujete kompjuter?"
+msgstr "Da li ste sigurni da želite da privremeno zaustavite računar?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:853 ../gui/gdmlogin.c:2904
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
+#: ../gui/gdmlogin.c:684 ../gui/gdmlogin.c:2514
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:91
msgid "_Suspend"
-msgstr "_Suspenduj"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/greeter/greeter.c:176
-#, c-format
-msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
-msgstr ""
-"%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana "
-"podešavanja."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:999 ../gui/greeter/greeter.c:295
-msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
-msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5."
+msgstr "_Privremeno zaustavi"
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. markup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1101 ../gui/gdmlogin.c:1130 ../gui/gdmlogin.c:1212
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:120 ../gui/greeter/greeter_session.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:767 ../gui/gdmlogin.c:796 ../gui/gdmlogin.c:879
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:119 ../gui/greeter/greeter_session.c:149
+#, c-format
msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr ""
-"Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?"
+msgstr "Da li želite da postavite %s kao predefinisan izbor za sledeće sesije?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1104 ../gui/greeter/greeter_session.c:123
+#: ../gui/gdmlogin.c:770 ../gui/greeter/greeter_session.c:122
+#, c-format
msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer."
-msgstr ""
-"Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru."
+msgstr "Vaš omiljena vrsta sesije %s nije instalirana na ovom računaru."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:126 ../gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:125 ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Make _Default"
msgstr "Označi kao _podrazumevano"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1109 ../gui/greeter/greeter_session.c:126
+#: ../gui/gdmlogin.c:775 ../gui/greeter/greeter_session.c:125
msgid "Just _Log In"
msgstr "Samo se _prijavi"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1134 ../gui/gdmlogin.c:1214
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:153
+#: ../gui/gdmlogin.c:800 ../gui/gdmlogin.c:881
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:160
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:152
+#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s."
msgstr ""
"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1140 ../gui/gdmlogin.c:1219
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:158
+#: ../gui/gdmlogin.c:806 ../gui/gdmlogin.c:886
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:157
msgid "Just For _This Session"
-msgstr "Samo za _ovu sesiju"
+msgstr "Samo za _ovu jednu sesiju"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1150
+#: ../gui/gdmlogin.c:817
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session."
msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1153
+#: ../gui/gdmlogin.c:820
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)."
msgstr ""
"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
-"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog menija)."
+"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz glavnog "
+"menija)."
-#: ../gui/gdmlogin.c:1194 ../gui/gdmlogin.c:1203
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:140
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:148
+#: ../gui/gdmlogin.c:861 ../gui/gdmlogin.c:870
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:73
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:142
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:150
msgid "System Default"
msgstr "Predefinisano na sistemu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1330 ../gui/gdmlogin.c:1344 ../gui/gdmlogin.c:1976
-#: ../gui/gdmlogin.c:2480 ../gui/gdmlogin.c:3120
+#: ../gui/gdmlogin.c:997 ../gui/gdmlogin.c:1011 ../gui/gdmlogin.c:1628
+#: ../gui/gdmlogin.c:2105 ../gui/gdmlogin.c:2726
msgid "_Username:"
msgstr "_Korisničko ime:"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1418
+#: ../gui/gdmlogin.c:1085
#, c-format
msgid "%s session selected"
msgstr "izabrana je sesija %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1439 ../gui/gdmlogin.c:1566
+#: ../gui/gdmlogin.c:1106 ../gui/gdmlogin.c:1224
msgid "_Last"
msgstr "Pos_lednja"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1450 ../gui/greeter/greeter_session.c:275
-msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg "
-"prijavljivanja"
-
#. never_encoding
#. no_group
#. untranslated
#. makrup
-#: ../gui/gdmlogin.c:1531
+#: ../gui/gdmlogin.c:1189
#, c-format
msgid "%s language selected"
-msgstr "izabran je jezik %s"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1577
-msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
-msgstr ""
-"Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg "
-"prijavljivanja"
+msgstr "izabran je jezik: %s"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1581
+#: ../gui/gdmlogin.c:1235
msgid "_System Default"
msgstr "Predefinisano na _sistemu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:1592
-msgid "Log in using the default system language"
-msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:1616
+#: ../gui/gdmlogin.c:1267
msgid "_Other"
msgstr "_Ostali"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2008
+#: ../gui/gdmlogin.c:1660
msgid "_Password:"
msgstr "_Lozinka:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:2239 ../gui/greeter/greeter.c:551
+#: ../gui/gdmlogin.c:1891 ../gui/greeter/greeter.c:338
msgid "Please insert 25 cents to log in."
-msgstr "Molim vas ubacite 25 para da se prijavite"
+msgstr "Molim ubacite žeton kako bi mogli da se prijavite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2601
+#: ../gui/gdmlogin.c:2225
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "Radno okruženje Gnom"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2627 ../gui/greeter/greeter_item.c:157
-msgid "%a %b %d, %H:%M"
-msgstr "%a %d. %b, %H:%M"
-
-#. Translators: You should translate time part as
-#. %H:%M if your language does not have AM and PM
-#. equivalent.
-#: ../gui/gdmlogin.c:2632 ../gui/greeter/greeter_item.c:161
-msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
-msgstr "%a %d. %b, %I:%M %p"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2681
+#: ../gui/gdmlogin.c:2291
msgid "Finger"
msgstr "Pretraži"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2785
+#: ../gui/gdmlogin.c:2409
msgid "GDM Login"
msgstr "GDM prijavljivanje"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2828 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1057
+#: ../gui/gdmlogin.c:2452 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_Sesija"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2835 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1052
+#: ../gui/gdmlogin.c:2459 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_Jezik"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2847 ../gui/greeter/greeter_system.c:149
+#: ../gui/gdmlogin.c:2473 ../gui/greeter/greeter_system.c:153
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "_XDMCP izbornik..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2854 ../gui/greeter/greeter_system.c:156
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352
-msgid ""
-"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
-"computers, if there are any."
-msgstr ""
-"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene "
-"računare, ako uopšte takvih ima."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2863 ../gui/greeter/greeter_system.c:164
+#: ../gui/gdmlogin.c:2484 ../gui/greeter/greeter_system.c:168
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "_Podesite upravnika prijave..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2870 ../gui/greeter/greeter_system.c:171
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:372
-msgid ""
-"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr ""
-"Podesi Gnomov (ovaj upravnik prijave). Ovo će zahtevati lozinku root "
-"korisnika"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2884
-msgid "Restart your computer"
-msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2897 ../gui/greeter/greeter_system.c:202
-msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer."
-msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da ga isključite."
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2911 ../gui/greeter/greeter_system.c:215
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:335
-msgid "Suspend your computer"
-msgstr "Suspendujte vaš kompjuter"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:2917 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1062
+#: ../gui/gdmlogin.c:2524 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
-msgstr "_Akcije"
+msgstr "_Radnje"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2926
+#: ../gui/gdmlogin.c:2533
msgid "_Theme"
msgstr "_Tema"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2937 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1072
+#: ../gui/gdmlogin.c:2544 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_Zatvori"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2939 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1067
+#: ../gui/gdmlogin.c:2546 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "Prekini _vezu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3007 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:237
+#: ../gui/gdmlogin.c:2614 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3684 ../gui/gdmlogin.c:3718 ../gui/greeter/greeter.c:780
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3231 ../gui/gdmlogin.c:3265 ../gui/greeter/greeter.c:575
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog "
-"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
+"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3694 ../gui/gdmlogin.c:3728 ../gui/gdmlogin.c:3776
-#: ../gui/greeter/greeter.c:790 ../gui/greeter/greeter.c:825
-#: ../gui/greeter/greeter.c:874
+#: ../gui/gdmlogin.c:3241 ../gui/gdmlogin.c:3275 ../gui/gdmlogin.c:3323
+#: ../gui/greeter/greeter.c:585 ../gui/greeter/greeter.c:620
+#: ../gui/greeter/greeter.c:669
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3733 ../gui/greeter/greeter.c:879
+#: ../gui/gdmlogin.c:3280 ../gui/greeter/greeter.c:674
msgid "Restart"
-msgstr "Ponovo startujte"
+msgstr "Ponovo pokrenite"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3766 ../gui/greeter/greeter.c:864
-#, c-format
+#: ../gui/gdmlogin.c:3313 ../gui/greeter/greeter.c:659
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog "
"programa (%s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog "
"upravnika prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam "
"računar."
-#: ../gui/gdmlogin.c:3781
-msgid "Restart gdm"
-msgstr "Ponovo pokreni uslugu Gnomovog upravnika prijave"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3328
+msgid "Restart GDM"
+msgstr "Ponovo pokrenite Gnomovog upravnika prijave"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3783
+#: ../gui/gdmlogin.c:3330
msgid "Restart computer"
msgstr "_Ponovo pokreni računar"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3818
+#: ../gui/gdmlogin.c:3365
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "Ne mogu da otvorim DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3982 ../gui/greeter/greeter.c:1553
+#: ../gui/gdmlogin.c:3528 ../gui/greeter/greeter.c:1255
msgid "Session directory is missing"
msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3983 ../gui/greeter/greeter.c:1554
+#: ../gui/gdmlogin.c:3529
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
"Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne "
"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti "
"problem u GDM podešavanjima."
-#: ../gui/gdmlogin.c:4006 ../gui/greeter/greeter.c:1578
+#: ../gui/gdmlogin.c:3552 ../gui/greeter/greeter.c:1280
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "Podešavanja nisu ispravna"
-#: ../gui/gdmlogin.c:4007 ../gui/greeter/greeter.c:1579
+#: ../gui/gdmlogin.c:3553 ../gui/greeter/greeter.c:1281
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -3172,91 +3075,66 @@ msgstr ""
"prozorče za prijavljivanje te sam pokrenuo predefinisanu naredbu. Molim da "
"ispravite podešavanja."
-#: ../gui/gdmlogin.c:4031 ../gui/greeter/greeter.c:1605
-msgid "No configuration was found"
-msgstr "Nisu pronađena podešavanja"
-
-#: ../gui/gdmlogin.c:4032 ../gui/greeter/greeter.c:1606
-msgid ""
-"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
-"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
-"configuration application."
-msgstr ""
-"Podešavanja nisu pronađena. Gnomov upravnik prijave koristi predefinisana da "
-"pokrene ovu sesiju. Trebali bi se prijaviti i napraviti datoteku sa "
-"podešavanjima uz pomoć programa za podešavanje."
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:164
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:187
+#, c-format
msgid "File %s cannot be opened for writing."
msgstr "Datoteka %s ne može biti otvorena za upisivanje."
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:171
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:194
msgid "Cannot open file"
msgstr "Ne može da otvori datoteku"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:237
-msgid "Select Image"
-msgstr "Izaberite sliku"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:248
+msgid "Select User Image"
+msgstr "Izaberite sliku korisnika"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:258
-msgid "All Images"
-msgstr "Sve slike"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5670 ../gui/gdmsetup.c:5739
+#: ../gui/gdmsetup.c:5948 ../gui/gdmsetup.c:6017
+msgid "Images"
+msgstr "Slike"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:278
-#, c-format
-msgid "%s (*.%s)"
-msgstr "%s (*.%s)"
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:5675
+#: ../gui/gdmsetup.c:5744 ../gui/gdmsetup.c:5953 ../gui/gdmsetup.c:6022
+msgid "All Files"
+msgstr "Sve datoteke"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
msgstr ""
-"Promenite sliku koja se prikazuje u GDMovom (menadžeru prijava) biraču lica"
+"Promenite sliku koja se prikazuje u biraču lica Gnomovog upravnika prijave"
#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
msgstr "Slika za prijavu"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 ../gui/gdmsetup.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
-msgid "<b>Selection</b>"
-msgstr "<b>Izbor</b>"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:3
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1
msgid "<b>User Image</b>"
msgstr "<b>Slika korisnika</b>"
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:4
-msgid "User Image"
-msgstr "Slika korisnika"
-
-#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:5
-msgid "_Browse"
-msgstr "Razgledaj"
+#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2
+msgid "Login Photo Preferences"
+msgstr "Postavke slike za prijavu"
-#: ../gui/gdmsession.c:129 ../gui/gdmsession.c:292
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_Gnom otporan na greške"
-#: ../gui/gdmsession.c:130 ../gui/gdmsession.c:293
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
msgstr ""
-"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas prijaviti u GNOM. Nijedna "
+"Ovo je sesija otporna na greške koja će vas uvesti u Gnomov svet. Nijedna "
"skripta neće biti pročitana. Koristite je samo ukoliko ne možete da se "
"prijavite na drugi način. Gnom će koristiti „Predefinisanu“ sesiju."
-#: ../gui/gdmsession.c:140 ../gui/gdmsession.c:303
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "Bezbedan _terminal"
-#: ../gui/gdmsession.c:141 ../gui/gdmsession.c:304
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3267,22 +3145,22 @@ msgstr ""
"možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala "
"orkucajte „exit“."
-#: ../gui/gdmsession.c:277
+#: ../gui/gdmsession.c:275
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: Direktorijum za sesije %s nije nađen!"
-#: ../gui/gdmsession.c:284
+#: ../gui/gdmsession.c:283
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
-msgstr "Jups, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama."
+msgstr "Opa, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama."
-#: ../gui/gdmsession.c:320
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr ""
"Nije pronađena veza ka predefinisanoj sesije. Koristim GNOM sesiju otpornu "
"na greške.\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:208
+#: ../gui/gdmsetup.c:259
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
@@ -3290,65 +3168,81 @@ msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu.Možda "
"neke promene nisu uzele maha."
-#: ../gui/gdmsetup.c:868
+#: ../gui/gdmsetup.c:801 ../gui/gdmsetup.c:819 ../gui/gdmsetup.c:979
+#: ../gui/gdmsetup.c:1223
+msgid "Themed"
+msgstr "Presvučen"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:804 ../gui/gdmsetup.c:835
+msgid "Plain"
+msgstr "Obična"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:805 ../gui/gdmsetup.c:836
+msgid "Plain with face browser"
+msgstr "Obična sa izbornikom lica"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1574
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
-msgstr ""
-"Samoprijava ili vremenska prijava administratorskog (root) naloga nije "
-"dozvoljena."
+msgstr "Samoprijava ili vremenska prijava administratora nije dozvoljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1626 ../gui/gdmsetup.c:2254
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
+#: ../gui/gdmsetup.c:1795
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
+msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za uključenje."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1805 ../gui/gdmsetup.c:1835 ../gui/gdmsetup.c:1872
+msgid "Cannot add user"
+msgstr "Ne mogu da dodam korisnika"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1825
+#, c-format
+msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
+msgstr "Korisnik „%s“ već postoji u spisku za isključenje."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:1862
+msgid "The \"%s\" user does not exist."
+msgstr "Korisnik „%s“ ne postoji."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1641
-msgid "PNG and JPEG"
-msgstr "PNG i JPEG"
+#: ../gui/gdmsetup.c:3040 ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+msgid "Sounds"
+msgstr "Zvuci"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2098 ../gui/gdmsetup.c:2138 ../gui/gdmsetup.c:2353
-#: ../gui/gdmsetup.c:2363 ../gui/gdmsetup.c:2373
+#: ../gui/gdmsetup.c:3247 ../gui/gdmsetup.c:3305
msgid "None"
msgstr "Ništa"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2262
-msgid "All files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3738
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3019
+#: ../gui/gdmsetup.c:3746
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorijum"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3043 ../gui/gdmsetup.c:3121
+#: ../gui/gdmsetup.c:3770 ../gui/gdmsetup.c:3848
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3045
+#: ../gui/gdmsetup.c:3772
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3067
+#: ../gui/gdmsetup.c:3794
msgid "File does not exist"
msgstr "Datoteka ne postoji"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3181
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
-
-#: ../gui/gdmsetup.c:3205
+#: ../gui/gdmsetup.c:3914
#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "Detalji: %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3212
+#: ../gui/gdmsetup.c:3921
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Nije arhiva sa temom"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3231
+#: ../gui/gdmsetup.c:3943
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3356,29 +3250,45 @@ msgstr ""
"Direktorijum sa temom „%s“ izgleda da je već instaliran. Da li, i pored "
"toga, da ga instaliram ponovo?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3315
+#: ../gui/gdmsetup.c:4035
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Dogodile su se neke greške prilikom instaliranja teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3355
-msgid "Select new theme archive to install"
-msgstr "Izaberite arhivu teme koju želite da instalirate"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4091
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nije izabrana nijedna datoteka"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4112
+msgid "Select Theme Archive"
+msgstr "Izaberi arhivu teme"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3359
+#: ../gui/gdmsetup.c:4116 ../gui/gdmsetup.c:5105
msgid "_Install"
msgstr "_Instaliraj"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3427
-#, c-format
-msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
-msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?"
+#: ../gui/gdmsetup.c:4207
+msgid "Remove the \"%s\" theme?"
+msgstr "Ukloni temu „%s“"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:4216
+msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
+msgstr "Ako odlučite da uklonite temu, ona će biti trajno izgubljena."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3444
+#: ../gui/gdmsetup.c:4224
msgid "_Remove Theme"
msgstr "U_kloni temu"
+#: ../gui/gdmsetup.c:5094
+msgid "Install the theme from '%s'?"
+msgstr "Da li hoćete da instalirate temu sa „%s“?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:5095
+#, c-format
+msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
+msgstr "Izaberite instaliraj kako bi dodali temu iz datoteke „%s“."
+
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4198
+#: ../gui/gdmsetup.c:5356
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3401,7 +3311,26 @@ msgstr ""
"Za potpuna uputstva, u Gnomovom pregledaču pomoći otvorite kategoriju „Gnom/"
"Sistem.“"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4639
+#: ../gui/gdmsetup.c:6442
+msgid "Apply the changes to users before closing?"
+msgstr "Da li želite da primenite promene na korisnicima pre zatvaranja?"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6443
+msgid ""
+"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
+msgstr ""
+"Ako ih ne primenite, promene načinjene u korisničkom listu će propasti."
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6446
+msgid "Close _without Applying"
+msgstr "_Zatvori bez primene promena"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6494
+msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
+msgstr ""
+"Ne mogu pristupiti datoteci za podešavanje Gnomovog upravnika prijave.\n"
+
+#: ../gui/gdmsetup.c:6538
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr ""
"Morate imati administratorska ovlašćenja kako biste podesili Gnomovog "
@@ -3409,587 +3338,463 @@ msgstr ""
#. EOF
#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1
-msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
+msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)"
msgstr "Podesi ekran za prijavu (Gnomov upravnik prijave)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
-msgid "Login Screen Setup"
-msgstr "Podešavanje ekrana za prijavu"
+# bug(slobo): prijavnica?
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2
+msgid "Login Window"
+msgstr "Prozor za prijavu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2
-msgid " "
-msgstr " "
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+msgid "Login Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora za prijavu"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:3
-msgid "<"
-msgstr "<"
+#, no-c-format
+msgid "%n will be replaced by hostname"
+msgstr "Ime računara će stajati umesto literala %n"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4
-msgid "<b>Server Settings</b>"
-msgstr "<b>Podešavanja servera</b>"
+msgid ""
+"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if "
+"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed "
+"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear."
+msgstr ""
+"<b>Napomena:</b> Korisnici u spisku za uključenje će se pojaviti u biraču lica "
+",ako je on dozvoljen, i u padajućem spisku za samo i tempirane prijave u listu "
+"gde se određuje bezbednost. Korisnici sa spiska za isključenje se neće pojaviti."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
-msgid "<b>Servers to Start</b>"
-msgstr "<b>Spisak servera za pokretanje</b>"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid ""
-"<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
-"support will stop your Xserver\n"
-"from restarting (effectively not allowing this configuration application to "
-"run), BE CAREFUL!"
+"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
+"restarted."
msgstr ""
-"<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne "
-"podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n"
-"(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje).Budite "
-"oprezni!"
+"<b>Upozorenje:</b> Netačna podešavanja mogu sprečiti Iks server pri pokušajima "
+"ponovnog pokretanja. Promene ovih podešavanja ne uzimaju maha sve dok se "
+"ponovo ne pokrene Gnomov upravnik prijave."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
-msgid ">"
-msgstr ">"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
+msgid "A_llow remote system administrator login"
+msgstr "Dozvoli prijavu _administratora sa udaljenog računara"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7
msgid "Accessibility"
msgstr "Pristupačnost"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8
+msgid "Add / Modify Servers To Start"
+msgstr "Dodaj / Izmeni početne servere"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Add S_erver..."
+msgstr "Dodaj _server..."
+
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
-msgid "Add/Modify Server"
-msgstr "Dodaj/Izmeni server"
+msgid "Add User"
+msgstr "Dodaj korisnika"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
-msgid "Allow _configuration from the login screen"
-msgstr "Dozvoli obavljanje podešavanja kroz ekran za prijavu"
+msgid "Allo_w remote timed logins"
+msgstr "Dozvoli _vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara"
-# bug(slobo):
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
-msgid "Allow _root to login with GDM"
-msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM"
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
-msgid "Allow remote _timed logins"
-msgstr "Dozvoli vremenska prijavljivanja sa udaljenog računara"
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
-msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
-msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM"
+msgid "C_ommand:"
+msgstr "Na_redba"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
-msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana"
+msgid "C_ustom:"
+msgstr "Sopstve_na:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
-msgstr "Dozvoli izbor teme u _GTK+ pozdravnom ekranu."
+msgid "Co_lor:"
+msgstr "Bo_ja:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
-msgid "Apply"
-msgstr "Primeni"
+msgid "Color depth:"
+msgstr "Kvalitet boje:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+msgid "Configure _X Server..."
+msgstr "Podesi I_ks server..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19
-msgid "Automatic Login"
-msgstr "Automatsko prijavljivanje"
+msgid "Configure _XDMCP..."
+msgstr "_Podesi XDMCP..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20
-msgid "Background"
-msgstr "Pozadina"
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autorska prava:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21
-msgid "Browse"
-msgstr "Izaberi"
+msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP."
+msgstr "Odbija preusmeravanje Iks paketa ali ne utiče na XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22
-msgid "Choose network computer to connect to."
-msgstr "Izaberite računar na mreži na koji želite da se povežete."
+msgid "Displays per _host:"
+msgstr "Ekrana po _računaru:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23
-msgid "Chooser"
-msgstr "Izbornik"
+msgid "Do not show image for _remote logins"
+msgstr "Ne prikazuj sliku za _udaljene prijave"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24
-msgid "Color Depth:"
-msgstr "Kvalitet boje"
+msgid "E_nable debug messages to system log"
+msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25
-msgid "Command:"
-msgstr "Naredba"
+msgid "E_xclude:"
+msgstr "_Izuzmi:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Autorska prava:"
+msgid "Enable _Timed Login"
+msgstr "Dozvoli _tempiranu prijavu"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27
-msgid "Create Server Definition"
-msgstr "Napravi definiciju servera"
+msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X"
+msgstr "Primer: /usr/X11R6/bin/X"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28
-msgid "Delete"
-msgstr "Ukloni"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29
-msgid "Delete Server Definition"
-msgstr "Obriši definiciju servera"
+msgid ""
+"Greeter\n"
+"Chooser"
+msgstr ""
+"Izbornik\n"
+"ekrana pozdrava"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30
-msgid "Description:"
-msgstr "Opis:"
+msgid "Honor _indirect requests"
+msgstr "Poštuj _posredne zahteve"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31
-msgid "Displays per _host:"
-msgstr "Ekrana po _računaru:"
+msgid "I_mage:"
+msgstr "Sl_ika:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32
-msgid "Enable _XDMCP"
-msgstr "Omogući _XDMCP"
+msgid "I_nclude:"
+msgstr "Uklj_uči:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33
-msgid "Enable _accessibility modules"
-msgstr "Uključi delove za _ispomoć"
+msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item"
+msgstr "Uključi stavku menija „Izbornik _računara“ (XDMCP)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34
-msgid "Enable debu_g messages to system log"
-msgstr "Beleži vrlo _detaljne poruke u sistemski dnevnik"
+msgid "Include Con_figure menu item"
+msgstr "Uključi stavku menija „Pode_si“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35
-msgid "Exclude"
-msgstr "Izuzmi"
+msgid "L_ogin retry delay:"
+msgstr "Zadrška kod ponovne prijave:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36
-msgid "Flexible"
-msgstr "Gleksibilni"
+msgid "La_unch:"
+msgstr "Pokreni:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
-msgid "GTK+ Greeter"
-msgstr "GTK+ ekran pozdrava"
+msgid "Listen on _UDP port: "
+msgstr "Osluškuj na _UDP portu:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter"
-msgstr ""
-"GTK+ pozdravni ekran\n"
-"Tematski pozdravni ekran"
+msgid "Local"
+msgstr "Lokalni"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
-msgid ""
-"GTK+ Greeter\n"
-"Themed Greeter\n"
-"Disabled"
-msgstr ""
-"GTK+ pozdravni ekran\n"
-"Tematski pozdravni ekran\n"
-"Isključeno"
+msgid "Login _failed:"
+msgstr "_Neuspela prijava:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41
+msgid "Login _successful:"
+msgstr "Prijava je _uspešna:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+msgid "Logo"
+msgstr "Slika"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
-msgid "General"
-msgstr "Opšte"
+msgid "Maximum _pending requests:"
+msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
-msgid "Greeter"
-msgstr "Ekran pozdrava"
+msgid "Maximum _remote sessions:"
+msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
-msgid "Handled"
-msgstr "Uhvaćeno"
+msgid "Maximum _wait time:"
+msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
-msgid "Honour _indirect requests"
-msgstr "Obradi _indirektne zahteve"
+msgid "Maximum indirect w_ait time:"
+msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
-msgid "Include"
-msgstr "Uključi"
+msgid "Maximum p_ending indirect requests:"
+msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
-msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
-msgstr "Da li ovaj računar hvata pokušaje prijave?"
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Linija menija"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
-msgid "L_ocal: "
-msgstr "L_okalni:"
+msgid "Op_tions:\t"
+msgstr "Mogućnosti:\t"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
-msgid "Listen on _UDP port: "
-msgstr "Osluškuj na _UDP portu:"
+msgid "Pick Background Color"
+msgstr "Izaberi boju pozadine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
-msgid "Login Greeter."
-msgstr "Ekran pozdrava."
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
-msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
-msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon zadatog broja sekundi"
+msgid "Pin_g interval:"
+msgstr "Interval pin_ga:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
-msgid "Logo"
-msgstr "Slika"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+msgid ""
+"Plain\n"
+"Plain with face browser\n"
+"Themed"
+msgstr ""
+"Običan\n"
+"Običan sa izbornikom lica\n"
+"Presvučen"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
-msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
-msgstr "Nakon neuspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal"
+msgid "Re_move Server"
+msgstr "U_kloni server"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
-msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
-msgstr "Nakon uspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal"
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "Učestanost osvežavanja:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
-msgid "Make a _sound when login window is ready"
-msgstr "Objavi _zvukom kada je prijavni prozor spreman"
+msgid "Remote"
+msgstr "Udaljeni"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
-msgid "Max p_ending indirect requests:"
-msgstr "Maksimalan broj indirektnih odlož_enih zahteva:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
-msgid "Maximum _pending requests:"
-msgstr "Maksimalan broj _odloženih zahteva:"
+msgid ""
+"Remote login disabled\n"
+"Same as Local"
+msgstr ""
+"Onemogućena udaljena prijava\n"
+"Isto kao lokalno"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
-msgid "Maximum _remote sessions:"
-msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:"
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rezolucija:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
-msgid "Maximum _wait time:"
-msgstr "Maksimalno _vreme čekanja:"
+msgid "Sc_ale to fit screen"
+msgstr "Skaliraj da stane na _ekran"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
-msgid "Maximum indirect w_ait time:"
-msgstr "Maksimalno vreme i_ndirektnog čekanja:"
+msgid "Security"
+msgstr "Sigurnost"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
-msgid "No Logo"
-msgstr "Bez slike"
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "Izaberite sliku pozadine"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "No Sound"
-msgstr "Bez zvuka"
+msgid "Select Logo Image"
+msgstr "Izaberite logotip"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
-msgid ""
-"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
-"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr ""
-"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate "
-"ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama."
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "Izaberite zvučnu datoteku"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "Nije dostupna slika ekrana"
-
-# note(slobo): promene u podešavanjima uzrokuju ovo. Drugi predlog bi bio:
-# „kako bi promena uzela maha...“
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
-"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+"Selected only\n"
+"Random from selected\n"
msgstr ""
-"Napomena: Kako bi promena počela važiti, Gnomova usluga upravljanja prijavom "
-"mora biti zaustavljena i ponovo pokrenuta."
+"Samo izabrana\n"
+"Slučajna iz izabranih\n"
-# bug(slobo): malo bolji prevod ponudi
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
-msgid ""
-"Only One Theme\n"
-"Random Theme"
-msgstr ""
-"Koristi jednu stalnu temu\n"
-"Slučajan izbor teme"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+msgid "Server Settings"
+msgstr "Podešavanja servera"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
-msgid "Options"
-msgstr "Opcije"
+msgid "Server _name:"
+msgstr "Ime _servera:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Izaberite boju"
+msgid "Servers To Start"
+msgstr "Spisak servera za pokretanje"
+# bug
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
-msgid "Pin_g interval (seconds):"
-msgstr "Interval pin_ga (u sekundama):"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
-msgid "Ping interval (seconds):"
-msgstr "Interval pinga (u sekundama):"
+msgid "Sho_w Actions menu"
+msgstr "Prikaži meni „R_adnje“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
-msgid "Preview:"
-msgstr "Pregled:"
+msgid "Themes"
+msgstr "Teme"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+msgid "U_ser:"
+msgstr "Kori_snik:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
-#, no-c-format
-msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
-msgstr "_Udaljena pozdravna poruka (%n = ime računara): "
+msgid "Users"
+msgstr "Korisnici"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
-msgid "Refresh Rate:"
-msgstr "Učestanost osvežavanja:"
+msgid "Welcome Message"
+msgstr "Poruka dobrodošlice"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
-msgid "Remove Server"
-msgstr "Ukloni server"
+msgid "X Server Login Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora za prijavu Iks servera"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rezolucija:"
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
+msgstr "Postavke prozora za prijavu za XDMCP"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
-msgid "Retry delay (_seconds):"
-msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u _sekundama):"
+msgid "_Add/Modify..."
+msgstr "_Dodaj/Izmeni..."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "Security"
-msgstr "Sigurnost"
+msgid "_Allow local system administrator login"
+msgstr "_Dozvoli lokalnu prijavu administratora"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Server Definition to Modify:"
-msgstr "Definicija servera koja se menja:"
+msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
+msgstr ""
+"Dozvoli _korisnicima izmenu slovnog lika i boja običnog pozdravnog ekrana"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
-msgid "Server Name:"
-msgstr "Ime servera:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
-msgid "Show _Face Browser"
-msgstr "Prikaži izbornik _lica"
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Boja pozadine:"
-# bug
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
-msgid "Show _actions menu"
-msgstr "Prikaži meni sa akcijama"
+msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
+msgstr "Podrazumevan_o: „Dobrodošli na %n“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
-msgid ""
-"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
-"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
-"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr ""
-"Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije "
-"postavljeno, nijedna od sistemskih naredbi neće biti dostupna (ovo uključuje "
-"ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)"
+msgid "_Default: \"Welcome\""
+msgstr "Po_drazumevano: „Dobrodošli“"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
-msgid "Sound file:"
-msgstr "Zvučna datoteka:"
+msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
+msgstr "_Odbij TCP veze ka Iks serveru"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+msgid "_Enable Automatic Login"
+msgstr "Omogući samo-p_rijavljivanje"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
-"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr ""
-"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Ovde možete ubaciti %n i ono će "
-"biti zamenjeno imenom vašeg računara."
+msgid "_Enable accessible login"
+msgstr "Omogući prijavu za _invalide"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+msgid "_Flexible (on demand)"
+msgstr "F_leksibilan (po zahtevu)"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
-#, no-c-format
-msgid ""
-"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
-"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
-"your computer."
-msgstr ""
-"Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa "
-"udaljenih mesta pomoću XDMCP. Ovde možete ubaciti %n i ono će biti zamenjeno "
-"imenom vašeg računara."
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Slika:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
-msgid "Test Sound"
-msgstr "_Probaj zvuk"
+msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
+msgstr "_Uključi sve korisnike iz /etc/passwd datoteke (Ovo nije za NIS)."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
-msgid ""
-"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
-"\"Include\" will appear\n"
-"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
-"appear in the\n"
-"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
-"listed in \"Exclude\"\n"
-"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
-msgstr ""
-"Jezičak „Korisnici“ određuje koji korisnici su vidljivi za upravnika prijave. "
-"Korisnici navedeni u „Uključi“ će biti prikazani \n"
-"u izborniku lica ukoliko je izbornik lica zatražen u jezičku „Sigurnost“ "
-"itakođe će se pojaviti u\n"
-"padajućem spisku za tempiranu samoprijavu u jezičku „Opšte“. Korisnici "
-"navedeni u „Izuzmi“\n"
-"neće biti prikazani sve dok nije štiklirana mogućnost „Uključi sve korisnike“."
+msgid "_Login screen ready:"
+msgstr "_Ekran za prijavu je spreman:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+msgid "_Logins are handled by this computer"
+msgstr "Da li _ovaj računar hvata pokušaje prijave"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+msgid "_Pause before login:"
+msgstr "_Pauza pre prijave:"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+msgid "_Remove"
+msgstr "U_kloni"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "Themed Greeter"
-msgstr "Tematski prijavni ekran"
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "Timed Login"
-msgstr "Tempirana prijava"
+msgid "_Servers:"
+msgstr "Se_rveri:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "Use default Remote Welcome"
-msgstr "Koristi unapred postavljenu udaljenu poruku dobrodošlice"
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "Use default Welcome"
-msgstr "Koristi predefinisani tekst dobrodošlice"
+msgid "_Theme:"
+msgstr "_Tema:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "User to Include"
-msgstr "Uključi korisnika"
+msgid "_User:"
+msgstr "_Korisničko ime:"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "User to exclude"
-msgstr "Izuzmi korisnika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "Users"
-msgstr "Korisnici"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
-msgstr "Obično nešto kao: /usr/bin/X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
-msgid "X Server Settings"
-msgstr "Podešavanja Iks servera"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
-msgid "XDMCP"
-msgstr "XDMCP"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
-msgid "XServer"
-msgstr "Iks server"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
-msgid "_Automatic login username:"
-msgstr "_Automatsko korisničko ime:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
-msgid "_Background color: "
-msgstr "_Boja pozadine:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Color"
-msgstr "Bo_ja"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
-msgid "_Delete theme"
-msgstr "_Ukloni temu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
-msgid ""
-"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
-"XDMCP)"
-msgstr ""
-"Odbi_j TCP veze ka Iks serveru (ovo onemogućava preusmeravanje paketa ali ne "
-"utiče na XDMCP)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
-msgid "_Image"
-msgstr "Sl_ika"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
-msgid ""
-"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
-"appropriate if using NIS)"
-msgstr ""
-"_Uključi sve korisnike (njihov spisak potraži u datoteci /etc/passed. Ovo nije "
-"najbolje rešenje ukoliko koristite NIS)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
-msgid "_Install new theme"
-msgstr "_Instaliraj novu temu"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
-msgid "_Login a user automatically on first bootup"
-msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
-msgid "_Mode:"
-msgstr "R_ežim:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
-msgid "_No background"
-msgstr "Bez _pozadine"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
-msgid "_Only color on remote displays"
-msgstr "Samo boja na _udaljenim ekranima"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
-msgid "_Remote: "
-msgstr "Uda_ljeni:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
-msgid "_Scale background image to fit"
-msgstr "Razvuci pozadinsku sliku"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
-msgid "_Seconds before login:"
-msgstr "_Sekundi pre prijavljivanja:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
-msgid "_Timed login username:"
-msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
-msgid "_Welcome string: "
-msgstr "Pozdravna po_ruka:"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
-msgid "author"
-msgstr "autor"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
-msgid "copyright"
-msgstr "prava"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
-msgid ""
-"description\n"
-"widget"
-msgstr ""
-"element\n"
-"za opis"
+msgid "_VT:"
+msgstr "_VT:"
# bug(slobo): prevod za ovo?
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
-#: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289
+# bug(slobo): plural-forms
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundi"
+
+#: ../gui/gdmuser.c:276 ../gui/gdmuser.c:278
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:815
+#: ../gui/greeter/greeter.c:610
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
"Izdanje programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara izdanju uslužnog pozadinskog "
"programa. Verovatno ste upravo prešli na novu verziju Gnomovog upravnika "
"prijave. Molim ponovo pokrenite ili uslužni program ili sam računar."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:830 ../gui/greeter/greeter.c:881
+#: ../gui/greeter/greeter.c:625 ../gui/greeter/greeter.c:676
msgid "Reboot"
-msgstr "Resetuj"
+msgstr "Ponovo pokreni"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1395
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1099
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1447
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1151
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1448
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1152
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr ""
"Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1481
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1185
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3997,27 +3802,37 @@ msgstr ""
"Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne "
"može biti učitana. Pokušaću da pokrenem standardan ekran pozdrava"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1503
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1207
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"Nisam mogao da pokrenem GTK+ ekran pozdrava. Ovaj ekran će se prekinuti i "
"možda ćete morati da se prijavite na drugi način i popraviti instalaciju."
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1256
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Vaš direktorijum sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dve dostupne "
+"sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti "
+"problem u GDM podešavanjima."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
msgstr "Poslednje korišćeni jezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:223
msgid "Select a Language"
msgstr "Izaberite jezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:233
msgid "Change _Language"
-msgstr "Promeni jezik"
+msgstr "Promeni j_ezik"
-#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251
+#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:253
msgid "_Select the language for your session to use:"
msgstr "Izaberite _jezik koji ćete koristiti u sesiji:"
@@ -4035,98 +3850,128 @@ msgstr ""
"Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, "
"pritisnite F10."
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:119
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:118
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s!"
-msgstr "Ne može da otvori DefaultImage: %s"
+msgstr "Ne može da otvori podrazumevanu sliku: %s!"
-#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:153
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:152
msgid "Already logged in"
msgstr "Već ste prijavljeni"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1082 ../gui/greeter/greeter_system.c:208
-msgid "Sus_pend"
-msgstr "_Suspenduj"
+#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:195
+msgid "Theme broken: must have pam-message label!"
+msgstr "Tema je oštećena: morate imati pam-message natpis!"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1087 ../gui/greeter/greeter_system.c:64
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:183
-msgid "_Reboot"
-msgstr "_Resetuj"
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1081 ../gui/greeter/greeter_system.c:212
+msgid "Sus_pend"
+msgstr "P_rivremeno zaustavi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1091
msgid "_XDMCP Chooser"
msgstr "_XDMCP izbornik"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1096
msgid "_Configure"
msgstr "_Podesi"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1102
-msgid "You've got capslock on!"
-msgstr "Taster za velika slova je uključen!"
-
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1125
msgid "_OK"
msgstr "_U redu"
-#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1135
+#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1130
msgid "_Cancel"
msgstr "_Poništi"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:171
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:170
#, c-format
msgid "You have chosen %s for this session"
msgstr "Izabrali ste %s za ovu sesiju"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:174
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:173
+#, c-format
msgid ""
"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' "
"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)."
msgstr ""
"Ako želite da podesite %s kao predefinisano za buduće sesije, pokrenite "
-"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)."
+"„switchdesk“ alat („Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na "
+"panelu)."
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:227
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:226
msgid "Change _Session"
msgstr "Promeni _sesiju"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:249
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:248
msgid "Sessions"
msgstr "Sesije"
-#: ../gui/greeter/greeter_session.c:269
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:268
msgid "_Last session"
msgstr "Poslednja korišće_na sesija"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:190 ../gui/greeter/greeter_system.c:318
+#: ../gui/greeter/greeter_session.c:274
+msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in"
+msgstr ""
+"Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg "
+"prijavljivanja"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187
+msgid "_Reboot"
+msgstr "_Ponovo pokreni"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356
+msgid ""
+"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
+"computers, if there are any."
+msgstr ""
+"Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene "
+"računare, ako uopšte takvih ima."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:175 ../gui/greeter/greeter_system.c:376
+msgid ""
+"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
+msgstr ""
+"Podesi Gnomov (ovaj upravnik prijave). Ovo će zahtevati lozinku root "
+"korisnika"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:194 ../gui/greeter/greeter_system.c:322
msgid "Reboot your computer"
msgstr "Ponovo pokrenite vaš kompjuter"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:275
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:206
+msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer."
+msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da isključite računar."
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339
+msgid "Suspend your computer"
+msgstr "Privremeno zaustavite vaš računar"
+
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:279
msgid "Choose an Action"
-msgstr "Izaberite akciju"
+msgstr "Izaberite radnju"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:297
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:301
msgid "Shut _down the computer"
msgstr "U_gasi računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:300
-msgid "Shut down your computer so that you may turn it off."
-msgstr "Ugasite vaš kompjuter kako biste mogli da ga isključite."
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:304
+msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off."
+msgstr "Ugasite vaš računar kako biste mogli da ga isključite."
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:315
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:319
msgid "_Reboot the computer"
-msgstr "_Resetuj računar"
+msgstr "_Ponovo pokreni računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:332
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:336
msgid "Sus_pend the computer"
-msgstr "Sus_penduj računar"
+msgstr "Privremeno zaust_avi računar"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:353
msgid "Run _XDMCP chooser"
msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik"
-#: ../gui/greeter/greeter_system.c:369
+#: ../gui/greeter/greeter_system.c:373
msgid "Confi_gure the login manager"
msgstr "_Podesite upravnika prijavom"
@@ -4162,7 +4007,7 @@ msgstr "Gnomovi umetnici"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4
msgid "Happy GNOME with Browser"
-msgstr "Srećan Gnom sa pregledanjem"
+msgstr "Srećan Gnom sa preglednikom"
#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2
msgid "GNOME Art variation of Circles"
@@ -4172,8 +4017,8 @@ msgstr "Gnomova umetnička varijacija Krugova"
msgid "Happy GNOME"
msgstr "Srećan Gnom"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:612
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:927
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
@@ -4182,48 +4027,48 @@ msgstr ""
"Greška pri pokretanju (%s)\n"
"koji je povezan sa (%s)"
-#: ../gui/modules/keymouselistener.c:255
+#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254
#, c-format
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku sa gestovima: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "DMX ekran na koji se selite"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "EKRAN"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "Ime rezervnog ekrana"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima(Xauthority) za udaljeni ekran"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "Datoteka sa ovlašćenjima"
# bug(slobo): treba naći odgovarajuće prevode za DMX terminologiju. Korisna
# adresa: http://dmx.sourceforge.net/
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "Xauhority datoteka za backend ekran"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "Ne mogu da otvorim ekran „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "DMX proširenje nije prisutno na „%s“\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- prenesi backend ekran sa jednog DMX ekrana na drugi"
@@ -4252,14 +4097,14 @@ msgstr "gdmaskpass se pokreće samo kao root\n"
msgid "Authentication failure!\n"
msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:84
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:116
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:138
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:158
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:85
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:117
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:139
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:159
msgid "(memory buffer)"
msgstr "(bafer memorije)"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:190
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:191
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading user interface element %s%s from file %s. "
@@ -4270,13 +4115,13 @@ msgstr ""
"datoteke %s. Moguće je da su opisi glade interfejsa oštećeni. %s ne može da "
"nastavi sa radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:208
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:276
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:318
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:209
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:277
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:319
msgid "Cannot load user interface"
msgstr "Ne mogu da učitam korisničko sučelje"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:214
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:215
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4286,7 +4131,7 @@ msgstr ""
"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n"
"datoteka: %s kontrola: %s"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:246
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:247
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface element %s%s from file %"
@@ -4314,7 +4159,7 @@ msgstr[2] ""
"glade interfejsa oštećeni. %s ne može da nastavi sa radom. Proverite "
"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:282
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:283
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
@@ -4324,7 +4169,7 @@ msgstr ""
"odgovarajuća datoteka instalrirana!\n"
"datoteka: %s kontrola: %s očekivani broj clist kolona: %d"
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:302
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while loading the user interface from file %s. Possibly "
@@ -4335,7 +4180,7 @@ msgstr ""
"Moguće je da opisi glade sučelja nisu pronađeni. %s ne može da nastavi sa "
"radom. Proverite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s."
-#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:321
+#: ../vicious-extensions/glade-helper.c:322
#, c-format
msgid "No interface could be loaded. This is BAD! (file: %s)"
msgstr "Nijedno sučelje nije moglo biti učitano. Ovo je loše! (datoteka: %s)"
@@ -4345,6 +4190,379 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petlji"
#~ msgid ""
+#~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem "
+#~ "automatsko prijavljivanje"
+
+#~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem "
+#~ "vremenski podržano prijavljivanje"
+
+#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
+#~ msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d"
+
+#~ msgid "%s: No Exec line in the session file: %s. Starting failsafe GNOME"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s. Pokrećem bezbedan "
+#~ "Gnom"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session you selected does not look valid. Running the GNOME failsafe "
+#~ "session instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti "
+#~ "bezbedna Gnom sesija."
+
+#~ msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
+#~ msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "Can't lock screen"
+#~ msgstr "Ne mogu da zaključam ekran"
+
+#~ msgid "Can't disable xscreensaver display hacks"
+#~ msgstr "Ne mogu da isključim xscreensaver prikaze na ekranu"
+
+#~ msgid "User %s will login in %d seconds"
+#~ msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %d sekundi"
+
+#~ msgid "%s: String too long!"
+#~ msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!"
+
+#~ msgid "%sWelcome to %s%s"
+#~ msgstr "%sDobrodošli na %s%s"
+
+#~ msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults."
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana "
+#~ "podešavanja."
+
+#~ msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5."
+#~ msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5."
+
+#~ msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg "
+#~ "prijavljivanja"
+
+#~ msgid "Log in using the default system language"
+#~ msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu"
+
+#~ msgid "Restart your computer"
+#~ msgstr "Ponovo pokrenite vaš računar"
+
+#~ msgid "Restart gdm"
+#~ msgstr "Ponovo pokreni uslugu Gnomovog upravnika prijave"
+
+#~ msgid "No configuration was found"
+#~ msgstr "Nisu pronađena podešavanja"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
+#~ "session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
+#~ "configuration application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podešavanja nisu pronađena. Gnomov upravnik prijave koristi predefinisana "
+#~ "da pokrene ovu sesiju. Trebali bi se prijaviti i napraviti datoteku sa "
+#~ "podešavanjima uz pomoć programa za podešavanje."
+
+#~ msgid "All Images"
+#~ msgstr "Sve slike"
+
+#~ msgid "<b>Selection</b>"
+#~ msgstr "<b>Izbor</b>"
+
+#~ msgid "User Image"
+#~ msgstr "Slika korisnika"
+
+#~ msgid "_Browse"
+#~ msgstr "Razgledaj"
+
+#~ msgid "Open File"
+#~ msgstr "Otvori datoteku"
+
+#~ msgid "PNG and JPEG"
+#~ msgstr "PNG i JPEG"
+
+#~ msgid "Details: %s"
+#~ msgstr "Detalji: %s"
+
+#~ msgid "Select new theme archive to install"
+#~ msgstr "Izaberite arhivu teme koju želite da instalirate"
+
+#~ msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
+#~ msgstr "Da li zaista želite da uklonite temu „%s“ sa sistema?"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<"
+#~ msgstr "<"
+
+#~ msgid "<b>Server Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Podešavanja servera</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>WARNING:</b> Placing values in this section that your Xserver does not "
+#~ "support will stop your Xserver\n"
+#~ "from restarting (effectively not allowing this configuration application "
+#~ "to run), BE CAREFUL!"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>UPOZORENjE</b> Stavljanjem vrednosti u ovaj odeljak koje vaš Iks server ne "
+#~ "podržava će sprečiti ponovno pokretanje vašeg Iks servera\n"
+#~ "(rezultirajući u nedozvoljavanju pokretanja ovog programa za podešavanje)."
+#~ "Budite oprezni!"
+
+#~ msgid ">"
+#~ msgstr ">"
+
+#~ msgid "Allow _configuration from the login screen"
+#~ msgstr "Dozvoli obavljanje podešavanja kroz ekran za prijavu"
+
+# bug(slobo):
+#~ msgid "Allow _root to login with GDM"
+#~ msgstr "Dozvoli _root korisniku da se prijavi kroz GDM"
+
+#~ msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa udaljenog kompjutera kroz GDM"
+
+#~ msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
+#~ msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog ekrana"
+
+#~ msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+#~ msgstr "Dozvoli izbor teme u _GTK+ pozdravnom ekranu."
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Primeni"
+
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Izaberi"
+
+#~ msgid "Choose network computer to connect to."
+#~ msgstr "Izaberite računar na mreži na koji želite da se povežete."
+
+#~ msgid "Chooser"
+#~ msgstr "Izbornik"
+
+#~ msgid "Create Server Definition"
+#~ msgstr "Napravi definiciju servera"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Ukloni"
+
+#~ msgid "Delete Server Definition"
+#~ msgstr "Obriši definiciju servera"
+
+#~ msgid "Description:"
+#~ msgstr "Opis:"
+
+#~ msgid "Enable _XDMCP"
+#~ msgstr "Omogući _XDMCP"
+
+#~ msgid "Flexible"
+#~ msgstr "Gleksibilni"
+
+#~ msgid "GTK+ Greeter"
+#~ msgstr "GTK+ ekran pozdrava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Greeter\n"
+#~ "Themed Greeter"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ pozdravni ekran\n"
+#~ "Tematski pozdravni ekran"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GTK+ Greeter\n"
+#~ "Themed Greeter\n"
+#~ "Disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "GTK+ pozdravni ekran\n"
+#~ "Tematski pozdravni ekran\n"
+#~ "Isključeno"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Opšte"
+
+#~ msgid "Handled"
+#~ msgstr "Uhvaćeno"
+
+#~ msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
+#~ msgstr "Prijavi korisnika autom_tski nakon zadatog broja sekundi"
+
+#~ msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
+#~ msgstr "Nakon neuspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal"
+
+#~ msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
+#~ msgstr "Nakon uspešnog pokušaja prijave pusti zvučni signal"
+
+#~ msgid "Make a _sound when login window is ready"
+#~ msgstr "Objavi _zvukom kada je prijavni prozor spreman"
+
+#~ msgid "No Logo"
+#~ msgstr "Bez slike"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must "
+#~ "recompile GDM with the XDMCP libraries."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omogućili XDMCP podršku morate "
+#~ "ponovo prevesti GDM sa XDMCP bibliotekama."
+
+#~ msgid "No screenshot available"
+#~ msgstr "Nije dostupna slika ekrana"
+
+# note(slobo): promene u podešavanjima uzrokuju ovo. Drugi predlog bi bio:
+# „kako bi promena uzela maha...“
+#~ msgid ""
+#~ "Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Napomena: Kako bi promena počela važiti, Gnomova usluga upravljanja "
+#~ "prijavom mora biti zaustavljena i ponovo pokrenuta."
+
+# bug(slobo): malo bolji prevod ponudi
+#~ msgid ""
+#~ "Only One Theme\n"
+#~ "Random Theme"
+#~ msgstr ""
+#~ "Koristi jednu stalnu temu\n"
+#~ "Slučajan izbor teme"
+
+#~ msgid "Pick a color"
+#~ msgstr "Izaberite boju"
+
+#~ msgid "Ping interval (seconds):"
+#~ msgstr "Interval pinga (u sekundama):"
+
+#~ msgid "Preview:"
+#~ msgstr "Pregled:"
+
+#~ msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
+#~ msgstr "_Udaljena pozdravna poruka (%n = ime računara): "
+
+#~ msgid "Retry delay (_seconds):"
+#~ msgstr "Period pre ponovnog pokušaja (u _sekundama):"
+
+#~ msgid "Server Definition to Modify:"
+#~ msgstr "Definicija servera koja se menja:"
+
+#~ msgid "Show _Face Browser"
+#~ msgstr "Prikaži izbornik _lica"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If "
+#~ "not set, none of the system commands will be available (this includes "
+#~ "restart, shutdown, configure, chooser)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Prikaži meni „Akcije“ (prethodno nazivan „Sistemski“ meni). Ukoliko nije "
+#~ "postavljeno, nijedna od sistemskih naredbi neće biti dostupna (ovo "
+#~ "uključuje ponovno pokretanje, gašenje, podešavanje i izbornik)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here "
+#~ "and it will be replaced by the name of your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. Ovde možete ubaciti %n i ono će "
+#~ "biti zamenjeno imenom vašeg računara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
+#~ "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
+#~ "your computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tekst koji će biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa "
+#~ "udaljenih mesta pomoću XDMCP. Ovde možete ubaciti %n i ono će biti "
+#~ "zamenjeno imenom vašeg računara."
+
+#~ msgid "Test Sound"
+#~ msgstr "_Probaj zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed "
+#~ "in \"Include\" will appear\n"
+#~ "in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will "
+#~ "also appear in the\n"
+#~ "drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. "
+#~ "Users listed in \"Exclude\"\n"
+#~ "will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is "
+#~ "checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jezičak „Korisnici“ određuje koji korisnici su vidljivi za upravnika "
+#~ "prijave. Korisnici navedeni u „Uključi“ će biti prikazani \n"
+#~ "u izborniku lica ukoliko je izbornik lica zatražen u jezičku „Sigurnost“ "
+#~ "itakođe će se pojaviti u\n"
+#~ "padajućem spisku za tempiranu samoprijavu u jezičku „Opšte“. Korisnici "
+#~ "navedeni u „Izuzmi“\n"
+#~ "neće biti prikazani sve dok nije štiklirana mogućnost „Uključi sve "
+#~ "korisnike“."
+
+#~ msgid "Themed Greeter"
+#~ msgstr "Tematski prijavni ekran"
+
+#~ msgid "Use default Remote Welcome"
+#~ msgstr "Koristi unapred postavljenu udaljenu poruku dobrodošlice"
+
+#~ msgid "User to Include"
+#~ msgstr "Uključi korisnika"
+
+#~ msgid "User to exclude"
+#~ msgstr "Izuzmi korisnika"
+
+#~ msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
+#~ msgstr "Obično nešto kao: /usr/bin/X"
+
+#~ msgid "XDMCP"
+#~ msgstr "XDMCP"
+
+#~ msgid "_Automatic login username:"
+#~ msgstr "_Automatsko korisničko ime:"
+
+#~ msgid "_Delete theme"
+#~ msgstr "_Ukloni temu"
+
+#~ msgid "_Login a user automatically on first bootup"
+#~ msgstr "Prijavi korisnika automatski po prvom startovanju"
+
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "R_ežim:"
+
+#~ msgid "_No background"
+#~ msgstr "Bez _pozadine"
+
+#~ msgid "_Only color on remote displays"
+#~ msgstr "Samo boja na _udaljenim ekranima"
+
+#~ msgid "_Scale background image to fit"
+#~ msgstr "Razvuci pozadinsku sliku"
+
+#~ msgid "_Timed login username:"
+#~ msgstr "K_orisničko ime za tempiranu prijavu:"
+
+#~ msgid "_Welcome string: "
+#~ msgstr "Pozdravna po_ruka:"
+
+#~ msgid "author"
+#~ msgstr "autor"
+
+#~ msgid "copyright"
+#~ msgstr "prava"
+
+#~ msgid ""
+#~ "description\n"
+#~ "widget"
+#~ msgstr ""
+#~ "element\n"
+#~ "za opis"
+
+#~ msgid "You've got capslock on!"
+#~ msgstr "Taster za velika slova je uključen!"
+
+#~ msgid ""
#~ "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
#~ "Display Manager) or xdm."
#~ msgstr ""
@@ -4417,12 +4635,6 @@ msgstr "Previše preusmeravanja za lokalitet; možda se radi o beskonačnoj petl
#~ msgid "You likely won't be able to log in either."
#~ msgstr "Najverovatnije nećete moći da se prijavite."
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Dobrodošli"
-
-#~ msgid "Welcome to %n"
-#~ msgstr "Dobrodošli na %n"
-
#~ msgid "Failsafe Gnome"
#~ msgstr "Bezbedan Gnom"