diff options
author | Danilo Šegan <dsegan@gmx.net> | 2003-08-08 01:16:24 +0000 |
---|---|---|
committer | Danilo Šegan <danilo@src.gnome.org> | 2003-08-08 01:16:24 +0000 |
commit | 2904a666cc7dd2a97db583721037b177a8095bce (patch) | |
tree | d82d9e396d0d75dc6a130142445066b7e25bc794 /po/sr@Latn.po | |
parent | 161f6f42ab8a31d058335e58d7373c8b3f8df93c (diff) | |
download | gdm-2904a666cc7dd2a97db583721037b177a8095bce.tar.gz |
Updated Serbian translation.
2003-08-08 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r-- | po/sr@Latn.po | 1324 |
1 files changed, 647 insertions, 677 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po index b78d7633..0bb45230 100644 --- a/po/sr@Latn.po +++ b/po/sr@Latn.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-22 13:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-22 13:27+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-08 02:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-08 02:55+0200\n" "Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "%s: Preskačem sumnjivu datoteku sa kolačićem %s" #. * that should give people ample time to stop gdm if needed, #. * or just wait for the stupid malicious user to get bored #. * and go away -#: daemon/display.c:111 +#: daemon/display.c:114 #, c-format msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " @@ -202,22 +202,22 @@ msgstr "" "znači da najverovatnije nešto nije u redu. Sačekaću 2 minuta pre nego što " "pokušam ponovo za ekran %s." -#: daemon/display.c:182 +#: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" msgstr "%s: Ne mogu da napravim vezu ka procesu" -#: daemon/display.c:275 +#: daemon/display.c:315 #, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "%s: Nije uspeo da napravi podproces za %s" -#: daemon/errorgui.c:217 +#: daemon/errorgui.c:286 #, c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s: nije obična datoteka!\n" -#: daemon/errorgui.c:232 +#: daemon/errorgui.c:301 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" @@ -225,54 +225,54 @@ msgstr "" "\n" "... Datoteka je predugačka da bi bila prikazana ...\n" -#: daemon/errorgui.c:240 +#: daemon/errorgui.c:309 #, c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "ne može da otvori %s" -#: daemon/errorgui.c:369 daemon/errorgui.c:527 daemon/errorgui.c:655 -#: daemon/errorgui.c:793 +#: daemon/errorgui.c:402 daemon/errorgui.c:522 daemon/errorgui.c:609 +#: daemon/errorgui.c:706 #, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "%s: Ne može da podeli proces i prikaže prozor sa greškama i informacijama" -#: daemon/filecheck.c:52 +#: daemon/filecheck.c:54 #, c-format msgid "%s: Directory %s does not exist." msgstr "%s: Direktorijum %s ne postoji." -#: daemon/filecheck.c:59 daemon/filecheck.c:100 +#: daemon/filecheck.c:61 daemon/filecheck.c:103 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." msgstr "%s: %s nije u vlasništvu korisnika sa uid brojem %d." -#: daemon/filecheck.c:65 daemon/filecheck.c:107 +#: daemon/filecheck.c:67 daemon/filecheck.c:110 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group." msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe." -#: daemon/filecheck.c:71 +#: daemon/filecheck.c:73 #, c-format msgid "%s: %s is writable by other." msgstr "%s: %s je pripisiv od strane ostalih." -#: daemon/filecheck.c:85 +#: daemon/filecheck.c:88 #, c-format msgid "%s: %s does not exist but must exist." msgstr "%s: %s ne postoji, a mora da postoji." -#: daemon/filecheck.c:93 +#: daemon/filecheck.c:96 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." -#: daemon/filecheck.c:114 +#: daemon/filecheck.c:117 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." msgstr "%s: %s je prepisiv od strane grupe i ostalih." -#: daemon/filecheck.c:121 +#: daemon/filecheck.c:124 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." msgstr "" @@ -290,101 +290,133 @@ msgid "%s: Could not bind socket" msgstr "" "%s: Ne mogu da postavim vezu ka udaljenom kompjuteru na odgovarajući port" -#: daemon/gdm-net.c:336 +#: daemon/gdm-net.c:334 #, c-format msgid "%s: Could not make FIFO" msgstr "%s: Ne mogu da napravim FIFO" -#: daemon/gdm-net.c:344 +#: daemon/gdm-net.c:342 #, c-format msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim FIFO" -#: daemon/gdm.c:237 gui/gdmlogin.c:701 gui/greeter/greeter.c:97 +#: daemon/gdm.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " +"što ne postoji Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete GDM." + +#: daemon/gdm.c:242 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." + +#: daemon/gdm.c:247 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." +msgstr "" +"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " +"što nijedirektorijum. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " +"pokrenete GDM." + +#: daemon/gdm.c:256 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." + +#: daemon/gdm.c:269 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "" +"%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorijum. Koristi ServAuthDir %s." + +#: daemon/gdm.c:298 gui/gdmlogin.c:692 gui/greeter/greeter.c:95 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "%s: Ne postoji datoteka sa podešavanjima: %s. Koristim predefinisana " "podešavanja." -#: daemon/gdm.c:282 +#: daemon/gdm.c:343 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristi %s/gdm/Xsession" -#: daemon/gdm.c:326 +#: daemon/gdm.c:385 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" msgstr "%s: Standardni Iks server nije pronađen, probavam alternative" -#: daemon/gdm.c:354 +#: daemon/gdm.c:413 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" msgstr "%s: XDMCP je omogućen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga isključujem" -#: daemon/gdm.c:367 +#: daemon/gdm.c:426 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" msgstr "" "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem " "automatsko prijavljivanje" -#: daemon/gdm.c:380 +#: daemon/gdm.c:439 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" msgstr "" "%s: Korisnik root ne može biti automatski prijavljen, te isključujem vremenski " "ograničeno prijavljivanje" -#: daemon/gdm.c:386 +#: daemon/gdm.c:445 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa ću koristiti 5." -#: daemon/gdm.c:396 +#: daemon/gdm.c:455 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." -#: daemon/gdm.c:399 +#: daemon/gdm.c:458 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." -#: daemon/gdm.c:404 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Daemon/ServAuthDir nije naveden u trenutnoj datoteci sa podešavanjima" - -#: daemon/gdm.c:406 -#, c-format -msgid "%s: No authdir specified." -msgstr "%s: Authdir nije naveden." - -#: daemon/gdm.c:413 +#: daemon/gdm.c:462 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." msgstr "%s: Direktorijum sa sesijama nije naveden." -#: daemon/gdm.c:438 +#: daemon/gdm.c:487 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." -#: daemon/gdm.c:479 +#: daemon/gdm.c:530 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: Ekran pod brojem %d je u upotrebi! Koristiću ekran broj %d" -#: daemon/gdm.c:498 +#: daemon/gdm.c:549 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "" "%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa podešavanjima je neispravna. " "Preskačem!" +#: daemon/gdm.c:560 daemon/gdm.c:599 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!" + #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:518 +#: daemon/gdm.c:576 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -393,7 +425,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP je isključen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " "kako bih dozvolio podešavanja!" -#: daemon/gdm.c:533 +#: daemon/gdm.c:591 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " @@ -402,17 +434,12 @@ msgstr "" "XDMCP je isključen i GDM ne može da pronađe lokalni server koji bi startovao. " "Prekidam! Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:541 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je isključen, a nisu definisani lokalni serveri. Prekidam!" - -#: daemon/gdm.c:549 +#: daemon/gdm.c:612 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem korisnika GDMa (%s). Probavam „nobody“!" -#: daemon/gdm.c:557 +#: daemon/gdm.c:620 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " @@ -421,12 +448,12 @@ msgstr "" "Korisnik GDMa ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:563 +#: daemon/gdm.c:627 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem korisnika GDMa (%s). Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:570 +#: daemon/gdm.c:634 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -436,17 +463,17 @@ msgstr "" "predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:577 +#: daemon/gdm.c:642 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Korisnik GDMa ne može biti korisnik root. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:583 +#: daemon/gdm.c:648 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Trying 'nobody'!" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem grupu GDMa (%s). Pokušavam sa „nobody“!" -#: daemon/gdm.c:591 +#: daemon/gdm.c:656 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " @@ -455,12 +482,12 @@ msgstr "" "Grupa GDMa ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:663 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem grupu GDMa (%s). Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:604 +#: daemon/gdm.c:670 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " @@ -470,61 +497,41 @@ msgstr "" "predstavljasigurnosni reizik. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " "pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:611 +#: daemon/gdm.c:678 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: Grupa GDMa ne sme biti grupa root. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:693 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Ekran pozdrava nije pronađen ili korisnik GDMa nema privilegije da ga " "izvrši" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:700 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Udaljeni ekran pozdrava nije pronađen ili korisnik GDMa ne može da ga " "izvrši." -#: daemon/gdm.c:644 +#: daemon/gdm.c:711 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" msgstr "" "%s: Izbornik nije pronađen ili korisnik GDMa nema privilegije da ga pokrene" -#: daemon/gdm.c:653 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što ne postoji Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:661 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Prekidam." - -#: daemon/gdm.c:666 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nijedirektorijum. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " -"pokrenete GDM." +#: daemon/gdm.c:720 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" +msgstr "Nije naveden daemon/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa podešavanjima" -#: daemon/gdm.c:674 +#: daemon/gdm.c:722 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorijum. Prekidam." +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: Nije naveden daemon/ServAuthDir." -#: daemon/gdm.c:679 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -535,50 +542,50 @@ msgstr "" "što nije uvlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " "vlasništvo ili podešavanjeGDMa %s i ponovo pokrenete GDM." -#: daemon/gdm.c:689 +#: daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Prekidam." -#: daemon/gdm.c:695 +#: daemon/gdm.c:765 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of 0750. Please correct the " +"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Autorizacioni direktorijum servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"imapogrešne dozvole koje trebaju biti 0750. Molim vas ispravite dozvole ili " -"podešavanje%s i ponovo pokrenite GDM." +"ima pogrešne dozvole — one treba da budu %o. Molim ispravite dozvole ili GDM " +"podešavanje %s i ponovo pokrenite GDM." -#: daemon/gdm.c:705 +#: daemon/gdm.c:776 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "" -"%s: Authdir %s ima pogrešne dozvole %o, koje trebaju biti 0750. Prekidam." +"%s: Authdir %s ima pogrešne dozvole %o, koje treba da budu %o. Prekidam." -#: daemon/gdm.c:762 +#: daemon/gdm.c:836 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() nije uspeo!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:765 daemon/slave.c:2718 +#: daemon/gdm.c:839 daemon/slave.c:2721 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" msgstr "%s: setsid() nije uspeo: %s!" -#: daemon/gdm.c:898 +#: daemon/gdm.c:1008 #, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti Iks server otporan na greške %s" -#: daemon/gdm.c:916 +#: daemon/gdm.c:1026 #, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "%s: Pokreće izvršni skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:994 +#: daemon/gdm.c:1138 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -593,7 +600,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1006 +#: daemon/gdm.c:1150 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -602,46 +609,46 @@ msgstr "" "Nisam uspeo da pokrenem Iks server nekoliko puta u kratkom vremenskom " "periodu; isključujem ekran %s" -#: daemon/gdm.c:1051 +#: daemon/gdm.c:1195 msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem se resetuje, molim sačekajte..." -#: daemon/gdm.c:1053 +#: daemon/gdm.c:1197 msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem se gasi, molim sačekajte..." -#: daemon/gdm.c:1136 +#: daemon/gdm.c:1291 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi kada ne postoji sistemski meni sa ekrana %s" -#: daemon/gdm.c:1145 +#: daemon/gdm.c:1300 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "Ponovi pokretanje ili ugasi za ne-lokalni ekran %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1205 +#: daemon/gdm.c:1360 #, c-format msgid "%s: Aborting display %s" msgstr "%s: Napušta ekran %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1218 +#: daemon/gdm.c:1373 msgid "Master rebooting..." msgstr "Glavno resetovanje..." -#: daemon/gdm.c:1230 +#: daemon/gdm.c:1385 #, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" msgstr "%s: Neuspešno resetovanje: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1238 +#: daemon/gdm.c:1393 msgid "Master halting..." msgstr "Glavno gašenje..." -#: daemon/gdm.c:1250 +#: daemon/gdm.c:1405 #, c-format msgid "%s: Halt failed: %s" msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" @@ -649,27 +656,31 @@ msgstr "%s: Neuspešno gašenje: %s" #. Suspend machine #. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, #. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1260 daemon/gdm.c:2249 +#: daemon/gdm.c:1415 daemon/gdm.c:2549 msgid "Master suspending..." msgstr "Glavna suspenzija..." -#: daemon/gdm.c:1369 +#: daemon/gdm.c:1525 msgid "GDM restarting ..." msgstr "GDM se ponovo pokreće ..." -#: daemon/gdm.c:1373 +#: daemon/gdm.c:1529 msgid "Failed to restart self" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem" -#: daemon/gdm.c:1468 +#: daemon/gdm.c:1686 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nemoj da podeliš proces i pošalješ ga u pozadinu" -#: daemon/gdm.c:1470 +#: daemon/gdm.c:1688 +msgid "No console (local) servers to be run" +msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" + +#: daemon/gdm.c:1690 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Sačuvaj LD_* promenljive okruženja" -#: daemon/gdm.c:1572 gui/gdmchooser.c:1379 +#: daemon/gdm.c:1804 gui/gdmchooser.c:1494 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -679,50 +690,44 @@ msgstr "" "Pokrenite „%s --help“ da biste videli celu listu dostupnih opcija komandne " "linije.\n" -#: daemon/gdm.c:1584 +#: daemon/gdm.c:1816 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Samo korisnik root želi da pokrene GDM\n" -#: daemon/gdm.c:1615 +#: daemon/gdm.c:1832 daemon/gdm.c:1836 daemon/gdm.c:1894 daemon/gdm.c:1898 +#: daemon/gdm.c:1902 daemon/gdm.c:1906 daemon/gdm.c:1916 daemon/gdm.c:1922 +#: daemon/gdm.c:1933 daemon/misc.c:1387 daemon/misc.c:1391 daemon/misc.c:1395 +#: daemon/misc.c:1402 daemon/misc.c:1406 daemon/misc.c:1410 +#: daemon/server.c:467 daemon/server.c:480 daemon/slave.c:536 +#: daemon/slave.c:550 daemon/slave.c:560 daemon/slave.c:570 +#: gui/gdmchooser.c:1373 gui/gdmchooser.c:1376 gui/gdmchooser.c:1379 +#: gui/gdmlogin.c:3801 gui/gdmlogin.c:3809 gui/gdmlogin.c:3812 +#: gui/greeter/greeter.c:1160 gui/greeter/greeter.c:1168 +#: gui/greeter/greeter.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" +msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača %s signala: %s" + +#: daemon/gdm.c:1860 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "GDM je već pokrenut. Prekidam!" -#: daemon/gdm.c:1649 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača TERM signala" - -#: daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up INT signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača INI signala" - -#: daemon/gdm.c:1657 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača HUP signala" - -#: daemon/gdm.c:1661 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR1 signala" - -#: daemon/gdm.c:1670 +#: daemon/gdm.c:1942 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala" -#: daemon/gdm.c:2886 daemon/gdm.c:2905 +#: daemon/gdm.c:3186 daemon/gdm.c:3205 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odbijen je zahtev za flesksibilnim serverom: Niste autentifikovani" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2923 +#: daemon/gdm.c:3223 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Zahtevan je nepoznati tip servera, koristim standardni server." -#: daemon/gdm.c:2927 +#: daemon/gdm.c:3227 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -732,26 +737,31 @@ msgstr "" "standardni serverr." #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:537 +#: daemon/misc.c:555 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Da ili n = Ne? >" -#: daemon/misc.c:836 +#: daemon/misc.c:869 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Ne mogu da saznam lokalnu adresu!" -#: daemon/misc.c:951 +#: daemon/misc.c:984 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nisam mogao da postavim gid na %d. Prekidam." -#: daemon/misc.c:956 +#: daemon/misc.c:989 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() nije uspeo za %s. Prekidam" -#: daemon/server.c:285 +#: daemon/misc.c:1215 daemon/misc.c:1229 +#, c-format +msgid "%s: Error setting signal %d to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" + +#: daemon/server.c:298 #, c-format msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " @@ -761,7 +771,7 @@ msgstr "" "Izgleda da je Iks server već pokrenut na ekranu %s. Da li da probam drugi " "broj ekrana? Ako odgovorite ne, pokušaću da pokrenem server na %s ponovo.%s" -#: daemon/server.c:292 +#: daemon/server.c:305 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " @@ -771,125 +781,99 @@ msgstr "" "na primer Ctrl-Alt-F7 kako biste dobili sedmu konzolu. Iks server je obično " "pokrenut na konzoli sedam i više.)" -#: daemon/server.c:332 +#: daemon/server.c:345 #, c-format msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" msgstr "Xnest ne može da pokrene ekran „%s“" -#: daemon/server.c:360 +#: daemon/server.c:373 #, c-format msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." msgstr "Ekran %s je zauzet. Drugi Iks server je već pokrenut." -#: daemon/server.c:520 +#: daemon/server.c:455 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" -#: daemon/server.c:532 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR signala: %s" - -#: daemon/server.c:545 daemon/slave.c:432 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala: %s" - -#: daemon/server.c:559 daemon/slave.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača ALRM signala: %s" - #. Send X too busy -#: daemon/server.c:764 +#: daemon/server.c:733 #, c-format msgid "%s: Cannot find a free display number" msgstr "%s: Ne mogu da pronađem broj slobodnog ekrana" -#: daemon/server.c:779 +#: daemon/server.c:748 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." msgstr "%s: Ekran %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." -#: daemon/server.c:852 +#: daemon/server.c:842 #, c-format msgid "Invalid server command '%s'" msgstr "Neispravna komanda servera „%s“" -#: daemon/server.c:857 +#: daemon/server.c:847 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "Ime servera „%s“ nije pronađeno, koristim standardan server" -#: daemon/server.c:1033 +#: daemon/server.c:1022 #, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" msgstr "%s: Ne može da otvori datoteku sa dnevnikom za ekran %s!" -#: daemon/server.c:1044 daemon/server.c:1049 daemon/server.c:1054 -#: daemon/server.c:1065 daemon/server.c:1070 +#: daemon/server.c:1035 daemon/server.c:1041 daemon/server.c:1046 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: daemon/server.c:1104 +#: daemon/server.c:1083 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" -#: daemon/server.c:1118 +#: daemon/server.c:1097 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "" "%s: Server je se trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne " "postoji" -#: daemon/server.c:1133 daemon/slave.c:1846 daemon/slave.c:2288 +#: daemon/server.c:1112 daemon/slave.c:2036 daemon/slave.c:2504 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nisam mogao da postavim groupid na %d" -#: daemon/server.c:1139 daemon/slave.c:1851 daemon/slave.c:2293 +#: daemon/server.c:1118 daemon/slave.c:2041 daemon/slave.c:2509 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() nije uspeo za %s" -#: daemon/server.c:1145 daemon/slave.c:1856 daemon/slave.c:2298 +#: daemon/server.c:1124 daemon/slave.c:2046 daemon/slave.c:2514 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nisam mogao da postavim userid na %d" -#: daemon/server.c:1152 +#: daemon/server.c:1131 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Nisam mogao da postavim groupid na 0" -#: daemon/server.c:1163 +#: daemon/server.c:1142 #, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" msgstr "%s: Xserver nije pronađen: %s" -#: daemon/server.c:1171 +#: daemon/server.c:1150 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" msgstr "%s: Ne može da podeli proces Iks servera!" -#: daemon/slave.c:422 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača signala TERM/INT: %s" - -#: daemon/slave.c:442 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača USR2 signala: %s" - -#: daemon/slave.c:708 +#: daemon/slave.c:832 msgid "Log in anyway" msgstr "Ipak se prijavi" -#: daemon/slave.c:710 +#: daemon/slave.c:834 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" @@ -897,19 +881,19 @@ msgstr "" "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " "prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" -#: daemon/slave.c:714 +#: daemon/slave.c:838 msgid "Return to previous login" msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" -#: daemon/slave.c:715 daemon/slave.c:721 +#: daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:845 msgid "Abort login" msgstr "Otkaži prijavu" -#: daemon/slave.c:718 +#: daemon/slave.c:842 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" msgstr "Već ste prijavljeni. Možete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" -#: daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:930 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -929,41 +913,35 @@ msgstr "" "isključen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" "GDM kada ispravite problem." -#: daemon/slave.c:1036 +#: daemon/slave.c:1158 #, c-format msgid "%s: cannot fork" msgstr "%s: ne može da izdvoji proces" -#: daemon/slave.c:1078 +#: daemon/slave.c:1205 #, c-format msgid "%s: cannot open display %s" msgstr "%s: ne može da otvori ekran %s" -#: daemon/slave.c:1226 +#: daemon/slave.c:1354 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" -"correctly in the configuration file.\n" -"I will attempt to start it from the\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " +"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Nisam mogao da izvršim program za\n" -"podešavanje. Proverite da li njegova\n" -"putanja tačno podešena u datoteci sa\n" -"podešavanjima. Pokušaću da ga pokrenem\n" -"sa predefinisane lokacije." +"Ne može da izvrši program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " +"tačno podešena u datoteci sa podešavanjima. Pokušaće da ga pokrene sa " +"podrazumevane lokacije." -#: daemon/slave.c:1240 +#: daemon/slave.c:1368 msgid "" -"Could not execute the configuration\n" -"program. Make sure it's path is set\n" +"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem program za\n" -"podešavanje. Proverite da li je njegova\n" -"putanja ispravno podešena u datoteci sa podešavanjima." +"Ne može da pokrene program za podešavanje. Proverite da li je njegova putanja " +"ispravno podešena u datoteci sa podešavanjima." -#: daemon/slave.c:1363 +#: daemon/slave.c:1491 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -971,50 +949,34 @@ msgstr "" "Unesite lozinku root korisnika\n" "kako biste pokrenuli podešavanje." -#: daemon/slave.c:1394 daemon/slave.c:1478 -msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" -msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nema prijave/Neispravna prijava" - -#: daemon/slave.c:1806 +#: daemon/slave.c:1996 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Ne mogu da inicijalizujem vezu ka gdmgreeter procesu" -#: daemon/slave.c:1923 -msgid "" -"No servers were defined in the\n" -"configuration file and XDMCP was\n" -"disabled. This can only be a\n" -"configuration error. So I have started\n" -"a single server for you. You should\n" -"log in and fix the configuration.\n" -"Note that automatic and timed logins\n" -"are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definisani serveri u datoteci sa\n" -"podešavanjima, a XDMCP je isključen.\n" -"Ovo može biti samo greška u podešavanjima.\n" -"Zato sam pokrenuo samostalan server za vas.\n" -"Trebate se prijaviti i popraviti podešavanja\n" -"Obratite pažnju da je automatsko i vremenski\n" -"aktivirano prijavljivanje trenutno\n" -"isključeno." - -#: daemon/slave.c:1937 -msgid "" -"I could not start the regular X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"and so this is a failsafe X server.\n" -"You should log in and properly\n" -"configure the X server." +#: daemon/slave.c:2113 +msgid "" +"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " +"This can only be a configuration error. So I have started a single server " +"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " +"and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Nisam mogao da pokrenem pravi Iks\n" -"server (vaše grafičko okruženje)\n" -"pa je ovo Iks server pokrenut u.\n" -"specijalnom modu. Trebate se prijaviti\n" -"i ispravno podesiti Iks server." +"Nisu definisani serveri u datoteci sa podešavanjima, a XDMCP je isključen. Ovo " +"može biti samo greška u podešavanjima. Zato sam pokrenuo samostalan server za " +"vas. Treba da se prijavite i popravite podešavanja. Obratite pažnju da je " +"automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno isključeno." -#: daemon/slave.c:1946 +#: daemon/slave.c:2127 +msgid "" +"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " +"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " +"server." +msgstr "" +"Ne može da pokrene pravi Iks server (vaše grafičko okruženje) pa je ovo Iks " +"server pokrenut u naročitom režimu. Treba da se prijavite i ispravno " +"podesite Iks server." + +#: daemon/slave.c:2136 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " @@ -1022,7 +984,7 @@ msgid "" msgstr "" "Navedeni broj ekrana je zauzet, stoga je ovaj server pokrenut na ekranu %s." -#: daemon/slave.c:1966 +#: daemon/slave.c:2156 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." @@ -1031,119 +993,111 @@ msgstr "" "Pokušaće da koristi neki drugi." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:1991 +#: daemon/slave.c:2181 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene dobrodošlicu sa Gtk modulima: %s. Pokušava bez modula" -#: daemon/slave.c:1998 +#: daemon/slave.c:2188 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "" "%s: Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa pokušava sa " "podrazumevanim: %s" -#: daemon/slave.c:2011 +#: daemon/slave.c:2201 msgid "" -"Cannot start the greeter program,\n" -"you will not be able to log in.\n" -"This display will be disabled.\n" -"Try logging in by other means and\n" -"editing the configuration file" +"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " +"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " +"configuration file" msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem program za dobrodošlicu,\n" -"stoga nećete moći da se prijavite.\n" -"Ovaj ekran će biti isključen.\n" -"Pokušajte da se prijavite na drugi način\n" -"i izmenite datoteku sa podešavanjima" +"Ne može da pokrene program za dobrodošlicu, pa stoga nećete moći da se " +"prijavite. Ovaj ekran će biti isključen. Pokušajte da se prijavite na drugi " +"način i izmenite datoteku sa podešavanjima" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2018 +#: daemon/slave.c:2208 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Greška prilikom startovanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: daemon/slave.c:2022 +#: daemon/slave.c:2212 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Ne mogu da podelim gdmgreeter proces" -#: daemon/slave.c:2096 daemon/slave.c:2220 +#: daemon/slave.c:2308 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim fifo!" -#: daemon/slave.c:2247 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "" -"gdm_slave_chooser: Ne mogu da inicijalizujem vezu sa gdmchooser procesom" +#: daemon/slave.c:2463 +#, c-format +msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" +msgstr "%s: Ne mogu da postavi cevku ka gdmchooser-u" -#: daemon/slave.c:2334 +#: daemon/slave.c:2550 msgid "" -"Cannot start the chooser program,\n" -"you will probably not be able to log in.\n" -"Please contact the system administrator.\n" +"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " +"Please contact the system administrator." msgstr "" -"Ne može da pokrene program za biranje,\n" -"stoga verovatno nećete moći da se prijavite.\n" -"Molim vas da kontaktirate sistem administratora.\n" +"Ne može da pokrene program za biranje, stoga verovatno nećete moći da se " +"prijavite. Molim kontaktirajte sistem administratora." -#: daemon/slave.c:2338 +#: daemon/slave.c:2554 #, c-format -msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" -msgstr "" -"gdm_slave_chooser: Greška prilikom pokretanja programa za biranje na ekranu %s" +msgid "%s: Error starting chooser on display %s" +msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na ekranu %s" -#: daemon/slave.c:2341 -msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "gdm_slave_chooser: Ne mogu da podelim gdmchooser proces" +#: daemon/slave.c:2557 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" +msgstr "%s: Ne može da podeli gdmchooser proces" #. open stdout - fd 1 #. open stderr - fd 2 -#: daemon/slave.c:2684 +#: daemon/slave.c:2758 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" msgstr "%s: Ne mogu da otvorim ~/.xsession-errors" -#: daemon/slave.c:2712 -msgid "" -"gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " -"Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Izvršvanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." +#: daemon/slave.c:2786 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraća > 0. Prekidam." -#: daemon/slave.c:2746 +#: daemon/slave.c:2815 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" -#: daemon/slave.c:2747 +#: daemon/slave.c:2816 msgid "System default" msgstr "Predefinisano na sistemu" -#: daemon/slave.c:2759 +#: daemon/slave.c:2832 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nisam mogao da podesim okruženje za %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:2774 +#: daemon/slave.c:2852 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." msgstr "%s: setusercontext() nije uspeo za %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:2780 +#: daemon/slave.c:2858 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." -msgstr "gdm_slave_session_start: Nisam mogao da postanem %s. Prekidam." +msgid "%s: Could not become %s. Aborting." +msgstr "%s: Ne može da postane %s. Prekidam." -#: daemon/slave.c:2861 +#: daemon/slave.c:2917 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" msgstr "" "%s: Nije nađena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreće bezbedan Gnom" -#: daemon/slave.c:2867 +#: daemon/slave.c:2923 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1151,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Sesija koju ste izabrali ne izgleda ispravno. Za vas će se pokrenuti " "bezbedna Gnom sesija." -#: daemon/slave.c:2881 +#: daemon/slave.c:2937 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" @@ -1159,7 +1113,7 @@ msgstr "" "%s: Ne može da nađe ili pokrene osnovnu Xsession skriptu, pokušaće bezbedni " "Gnom" -#: daemon/slave.c:2886 +#: daemon/slave.c:2942 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." @@ -1168,106 +1122,87 @@ msgstr "" "vas pokrene bezbedni Gnom." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2901 +#: daemon/slave.c:2957 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" msgstr "" "%s: gnome-session nije pronađen za pokretanje bezbedne Gnom sesije, pokušava " "xterm" -#: daemon/slave.c:2906 +#: daemon/slave.c:2962 msgid "" -"Could not find the GNOME installation,\n" -"will try running the \"Failsafe xterm\"\n" -"session." +"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" +"\" session." msgstr "" -"Nisam mogao da pronađem instalaciju gnoma,\n" -"pokušaću da pokrenem „xterm sesiju otpornu na greške“\n" -"sesiju." +"Ne može pronađe instalaciju Gnoma, pokušaće da pokrene „xterm sesiju otpornu " +"na greške“." -#: daemon/slave.c:2914 +#: daemon/slave.c:2970 msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session.\n" -"You will be logged into the 'Default'\n" -"session of Gnome with no startup scripts\n" -"run. This is only to fix problems in\n" -"your installation." +"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " +"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " +"in your installation." msgstr "" -"Ovo je gnom sesija otporna na greške.\n" -"Bićete prijavljeni u „Predefinisanu“\n" -"sesiju gnoma bez pokretanja skripti\n" -"po pokretanju. Ovo je samo da popravite\n" +"Ovo je Gnom sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni u „Predefinisanu“ " +"sesiju Gnoma bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da popravite " "grešku u vašoj instalaciji." -#: daemon/slave.c:2929 +#: daemon/slave.c:2985 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "" "Ne mogu da pronađem „xterm“ kako bih pokrenem sesiju otpornu na greške." -#: daemon/slave.c:2941 +#: daemon/slave.c:2997 msgid "" -"This is the Failsafe xterm session.\n" -"You will be logged into a terminal\n" -"console so that you may fix your system\n" -"if you cannot log in any other way.\n" -"To exit the terminal emulator, type\n" -"'exit' and an enter into the window." +"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " +"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " +"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške.\n" -"Bićete prijavljeni na konzolu terminala\n" -"kako biste popravili vaš sistem\n" -"ako ne možete da se prijavite na drugi način.\n" -"Da biste izašli iz terminala, otkucajte\n" -"„exit“ i pritisnite taster za novi red u prozoru." - -#: daemon/slave.c:2952 -#, c-format -msgid "Running %s %s %s for %s on %s" -msgstr "Pokreće %s %s %s za %s na %s" +"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bićete prijavljeni na konzolu " +"terminala kako biste popravili vaš sistem ako ne možete da se prijavite na " +"drugi način. Da biste izašli iz terminala, otkucajte „exit“ i pritisnite " +"taster za novi red u prozoru." -#: daemon/slave.c:2968 +#: daemon/slave.c:3024 #, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno da se prijavi" -#: daemon/slave.c:2971 -msgid "" -"The system administrator has\n" -"disabled your account." -msgstr "" -"Administrator sistema je\n" -"onemogućio vaš nalog." +#: daemon/slave.c:3027 +msgid "The system administrator has disabled your account." +msgstr "Administrator sistema je isključio vaš nalog." # bug: exec -> execute #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:2980 daemon/slave.c:2985 +#: daemon/slave.c:3036 daemon/slave.c:3041 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Ne može da pokrene %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:2996 +#: daemon/slave.c:3052 msgid "Cannot start the session due to some internal error." msgstr "Ne može da pokrene sesiju usled neke unutrašnje greške." -#: daemon/slave.c:3028 +#: daemon/slave.c:3086 #, c-format -msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) " -"nije uspeo!" +msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" +msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspeo!" + +#: daemon/slave.c:3100 +#, c-format +msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." +msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraća > 0. Prekidam." -#: daemon/slave.c:3041 +#: daemon/slave.c:3109 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" -"but it does not appear to exist.\n" -"Do you want to log in with the / (root)\n" +"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " "directory as your home directory?\n" "\n" -"It is unlikely anything will work unless\n" -"you use a failsafe session." +"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." msgstr "" "Vaš korisnički direktorijum je naveden kao:\n" "„%s“\n" @@ -1278,94 +1213,79 @@ msgstr "" "Ne očekujte da će bilo šta raditi ako ne\n" "koristite bezbednu sesiju." -#: daemon/slave.c:3049 +#: daemon/slave.c:3117 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Korisnički direktorijum za %s: “%s“ ne postoji!" -#: daemon/slave.c:3209 +#: daemon/slave.c:3245 msgid "" -"GDM could not write to your authorization\n" -"file. This could mean that you are out of\n" -"disk space or that your home directory could\n" -"not be opened for writing. In any case, it\n" -"is not possible to log in. Please contact\n" -"your system administrator" +"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " +"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " +"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " +"system administrator" msgstr "" -"GDM nije mogao da piše u vašu datoteku sa\n" -"autorizacijom. Ovo može značiti da nemate\n" -"prostora na disku ili da vaš kućni direktorijum\n" -"nije mogao biti otvoren za upis. U svakom slučaju\n" -"nije moguće da se prijavite. Molim vas da kontaktirate\n" +"GDM nije mogao da piše u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo može da znači da " +"nemate prostora na disku ili da vaš lični direktorijum ne može biti otvoren " +"za upis. U svakom slučaju ne možete da se prijavite. Molim kontaktirajte " "vašeg administratora sistema" -#: daemon/slave.c:3255 -msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije" +#: daemon/slave.c:3306 +#, c-format +msgid "%s: Error forking user session" +msgstr "%s: Greška prilikom deobe procesa korisničke sesije" -#: daemon/slave.c:3314 +#: daemon/slave.c:3369 msgid "" -"Your session only lasted less than\n" -"10 seconds. If you have not logged out\n" -"yourself, this could mean that there is\n" -"some installation problem or that you may\n" -"be out of diskspace. Try logging in with\n" -"one of the failsafe sessions to see if you\n" -"can fix this problem." +"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " +"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " +"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " +"sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi.\n" -"Ako se niste lično odjavili, ovo može značiti\n" -"da postoje određeni problemi sa instalacijom\n" -"ili možete imati manjak prostora na disku. Pokušajte\n" -"da se prijavite preko neke od sesija otpornih na\n" -"greške kako biste pokušali da popravite\n" -"problem." +"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste lično odjavili, ovo " +"može značiti da postoje određeni problemi sa instalacijom ili možete imati " +"manjak prostora na disku. Pokušajte da se prijavite preko neke od sesija " +"otpornih na greške kako biste pokušali da popravite problem." -#: daemon/slave.c:3322 +#: daemon/slave.c:3377 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" -#: daemon/slave.c:3454 +#: daemon/slave.c:3497 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." msgstr "Gdm je primetio da je gašenje ili resetovanje u toku." -#: daemon/slave.c:3521 +#: daemon/slave.c:3591 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s nije uspeo, odbacujem ekran!" -#. no_shutdown_check -#: daemon/slave.c:3758 +#: daemon/slave.c:3860 #, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "%s: Fatalna Iks greška - ponovo pokrećem %s" -#: daemon/slave.c:4137 +#: daemon/slave.c:4256 #, c-format -msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Nisam uspeo da pokrenem: %s" +msgid "%s: Failed starting: %s" +msgstr "%s: Neuspešno pokretanje: %s" -#: daemon/slave.c:4145 -msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" -msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne mogu da podelim proces skripte!" +#: daemon/slave.c:4264 daemon/slave.c:4400 +#, c-format +msgid "%s: Can't fork script process!" +msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!" -#: daemon/slave.c:4239 +#: daemon/slave.c:4358 #, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" msgstr "%s: Neuspešno obrazovanje cevi" -#: daemon/slave.c:4268 +#: daemon/slave.c:4394 #, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: Neuspešno izvršavanje: %s" -#: daemon/slave.c:4274 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Ne može da podeli proces skripte!" - -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:657 daemon/verify-shadow.c:71 +#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:696 daemon/verify-shadow.c:71 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." @@ -1374,26 +1294,27 @@ msgstr "" "Neispravno korisničko ime ili lozinka. Slova se moraju biti odgovarajuće " "veličine." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:667 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:706 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "Proverite da nije uključen taster „Caps Lock“." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:159 -#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:3194 +#: daemon/verify-crypt.c:114 daemon/verify-pam.c:175 +#: daemon/verify-shadow.c:113 gui/gdmlogin.c:2907 msgid "Please enter your username" msgstr "Unesite vaše korisničko ime" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:85 daemon/verify-pam.c:86 -#: daemon/verify-pam.c:153 daemon/verify-pam.c:460 daemon/verify-shadow.c:114 -#: gui/gdmlogin.c:1130 gui/gdmlogin.c:2018 gui/gdmlogin.c:2512 -#: gui/greeter/greeter.c:271 gui/greeter/greeter_parser.c:1003 +#: daemon/verify-crypt.c:115 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:496 +#: daemon/verify-shadow.c:114 gui/gdmlogin.c:1100 gui/gdmlogin.c:1114 +#: gui/gdmlogin.c:1760 gui/gdmlogin.c:2225 gui/greeter/greeter.c:265 +#: gui/greeter/greeter_parser.c:1003 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" -#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:87 daemon/verify-pam.c:200 -#: daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:2049 +#: daemon/verify-crypt.c:153 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:171 gui/gdmlogin.c:1792 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" @@ -1403,7 +1324,7 @@ msgstr "Lozinka:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Ne može da identifikuje korisnika „%s“" -#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:552 +#: daemon/verify-crypt.c:198 daemon/verify-pam.c:585 #: daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1418,7 +1339,7 @@ msgstr "Administrator sistema nije dozvolio da se prijavite sa ovog ekrana" msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da se prijavi" -#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:582 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-crypt.c:218 daemon/verify-pam.c:615 daemon/verify-pam.c:858 #: daemon/verify-shadow.c:236 msgid "" "\n" @@ -1427,15 +1348,15 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je isključio vaš nalog." -#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:600 -#: daemon/verify-pam.c:825 daemon/verify-shadow.c:250 +#: daemon/verify-crypt.c:233 daemon/verify-crypt.c:270 daemon/verify-pam.c:633 +#: daemon/verify-pam.c:875 daemon/verify-shadow.c:250 #: daemon/verify-shadow.c:286 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim korisničku grupu za %s" -#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:602 -#: daemon/verify-pam.c:828 daemon/verify-shadow.c:252 +#: daemon/verify-crypt.c:235 daemon/verify-crypt.c:273 daemon/verify-pam.c:635 +#: daemon/verify-pam.c:878 daemon/verify-shadow.c:252 #: daemon/verify-shadow.c:289 msgid "" "\n" @@ -1451,82 +1372,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Nisam mogao da saznam passwd strukturu za %s" -#: daemon/verify-pam.c:88 +#: daemon/verify-pam.c:96 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (zastarela lozinka)" -#: daemon/verify-pam.c:89 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "Morate odmah promeniti lozinku (administrator je naredio)" -#: daemon/verify-pam.c:90 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "Vaš nalog je istekao; molim kontaktirajte administratora sistema" -#: daemon/verify-pam.c:91 +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "No password supplied" msgstr "Lozinka nije uneta" -#: daemon/verify-pam.c:92 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "Password unchanged" msgstr "Lozinka nije izmenjena" -#: daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Can not get username" msgstr "Ne može da sazna korisničko ime" -#: daemon/verify-pam.c:94 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Ponovite novu UNIX lozinku:" -#: daemon/verify-pam.c:95 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Unesite novu UNIX lozinku:" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(tekuća) UNIX lozinka:" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "Greška pri izmeni NIS lozinke." -#: daemon/verify-pam.c:98 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Morate izabrati dužu lozinku" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "Lozinka je već korišćena. Izaberite neku drugu." -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "Morate čekati nešto duže da biste izmenili lozinku" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "Nažalost, lozinke se ne poklapaju" -#: daemon/verify-pam.c:361 +#: daemon/verify-pam.c:380 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "Nisam mogao da podesim pam hvatač sa null ekranom" -#: daemon/verify-pam.c:374 +#: daemon/verify-pam.c:397 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "Ne može da postavi uslužni program %s: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:382 +#: daemon/verify-pam.c:405 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_TTY=%s" -#: daemon/verify-pam.c:392 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" -msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RUSER=%s" - -#: daemon/verify-pam.c:403 +#: daemon/verify-pam.c:415 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" @@ -1534,12 +1450,12 @@ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:508 daemon/verify-pam.c:527 daemon/verify-pam.c:758 -#: daemon/verify-pam.c:771 +#: daemon/verify-pam.c:541 daemon/verify-pam.c:560 daemon/verify-pam.c:808 +#: daemon/verify-pam.c:821 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Nisam mogao da autorizujem korisnika" -#: daemon/verify-pam.c:555 +#: daemon/verify-pam.c:588 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1547,12 +1463,12 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema nije dozvolio prijavljivanje sa ovog ekrana" -#: daemon/verify-pam.c:571 +#: daemon/verify-pam.c:604 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Promena isečka za autorizaciju nije uspela za korisnika %s" -#: daemon/verify-pam.c:573 +#: daemon/verify-pam.c:606 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1562,17 +1478,17 @@ msgstr "" "Promena isečka za autorizaciju nije uspela. Molim vas da probate ponovo " "kasnije ili kontatirajte administratora sistema." -#: daemon/verify-pam.c:580 daemon/verify-pam.c:805 +#: daemon/verify-pam.c:613 daemon/verify-pam.c:855 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljeno da pristupi sistemu" -#: daemon/verify-pam.c:586 daemon/verify-pam.c:811 +#: daemon/verify-pam.c:619 daemon/verify-pam.c:861 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno da trenutno dobije pristup" -#: daemon/verify-pam.c:588 +#: daemon/verify-pam.c:621 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1580,22 +1496,22 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: daemon/verify-pam.c:593 daemon/verify-pam.c:818 +#: daemon/verify-pam.c:626 daemon/verify-pam.c:868 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Nisam mogao da podesim menadžer naloga za %s" -#: daemon/verify-pam.c:612 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:647 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Ne može da uspostavi poverenje za %s" -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:849 +#: daemon/verify-pam.c:661 daemon/verify-pam.c:906 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Nisam mogao da otvorim sesiju za %s" -#: daemon/verify-pam.c:661 +#: daemon/verify-pam.c:700 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1603,15 +1519,15 @@ msgstr "" "\n" "Neuspešna identifikacija. Ukucana slova moraju biti ispravne veličine." -#: daemon/verify-pam.c:677 daemon/verify-pam.c:761 daemon/verify-pam.c:774 +#: daemon/verify-pam.c:716 daemon/verify-pam.c:811 daemon/verify-pam.c:824 msgid "Authentication failed" msgstr "Neuspešna identifikacija" -#: daemon/verify-pam.c:727 +#: daemon/verify-pam.c:777 msgid "Automatic login" msgstr "Automatsko prijavljivanje" -#: daemon/verify-pam.c:814 +#: daemon/verify-pam.c:864 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1619,147 +1535,147 @@ msgstr "" "\n" "Administrator sistema je privremeno onemogućio pristup sistemu." -#: daemon/verify-pam.c:944 daemon/verify-pam.c:946 +#: daemon/verify-pam.c:1039 daemon/verify-pam.c:1041 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Ne može da pronađe PAM podešavanja za gdm." -#: daemon/xdmcp.c:248 +#: daemon/xdmcp.c:273 #, c-format msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" msgstr "%s: Ne može da sazna ime računara: %s!" -#: daemon/xdmcp.c:269 +#: daemon/xdmcp.c:294 #, c-format msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Ne može da napravi soket!" -#: daemon/xdmcp.c:279 +#: daemon/xdmcp.c:304 #, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" msgstr "%s: Ne može da se veže na XDMCP soket!" -#: daemon/xdmcp.c:338 +#: daemon/xdmcp.c:369 #, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" msgstr "%s: Ne može da napravi XDMCP bafer!" -#: daemon/xdmcp.c:344 +#: daemon/xdmcp.c:375 #, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" msgstr "%s: Ne može da pročita XDMCP zaglavlje!" -#: daemon/xdmcp.c:351 +#: daemon/xdmcp.c:382 #, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" msgstr "%s: Neispravna verzija XDMCPa!" -#: daemon/xdmcp.c:405 +#: daemon/xdmcp.c:435 #, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" msgstr "%s: Nepoznat kod operacije sa računara %s" -#: daemon/xdmcp.c:425 daemon/xdmcp.c:699 +#: daemon/xdmcp.c:455 daemon/xdmcp.c:741 #, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Nisam mogao da otpakujem authlist iz paketa" -#: daemon/xdmcp.c:438 daemon/xdmcp.c:716 +#: daemon/xdmcp.c:471 daemon/xdmcp.c:761 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Greška u sumi za proveru" -#: daemon/xdmcp.c:682 +#: daemon/xdmcp.c:724 #, c-format msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s: Ne može da prikaže adrese" -#: daemon/xdmcp.c:690 +#: daemon/xdmcp.c:732 #, c-format msgid "%s: Could not read display port number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj porta ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:723 +#: daemon/xdmcp.c:768 #, c-format msgid "%s: Bad address" msgstr "%s: Loša adresa" -#: daemon/xdmcp.c:832 +#: daemon/xdmcp.c:883 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" msgstr "Odbijen XDMCP upit sa adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:959 +#: daemon/xdmcp.c:1012 #, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" msgstr "%s: Primljen zahtev sa zabranjenog računara %s" -#: daemon/xdmcp.c:967 daemon/xdmcp.c:1237 daemon/xdmcp.c:1469 +#: daemon/xdmcp.c:1022 daemon/xdmcp.c:1296 daemon/xdmcp.c:1549 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" msgstr "%s: Ne može da pročita broj ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:974 +#: daemon/xdmcp.c:1029 #, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" msgstr "%s: Ne može da pročita vrstu veze" -#: daemon/xdmcp.c:981 +#: daemon/xdmcp.c:1036 #, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" msgstr "%s: Ne može da pročita adresu klijenta" -#: daemon/xdmcp.c:989 +#: daemon/xdmcp.c:1044 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam imena za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:998 +#: daemon/xdmcp.c:1053 #, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam podatke za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:1008 +#: daemon/xdmcp.c:1063 #, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam listu za autorizaciju" -#: daemon/xdmcp.c:1024 +#: daemon/xdmcp.c:1080 #, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID proizvođača" -#: daemon/xdmcp.c:1048 +#: daemon/xdmcp.c:1104 #, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" msgstr "%s: Nije uspela provera suma sa %s" -#: daemon/xdmcp.c:1222 +#: daemon/xdmcp.c:1281 #, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" msgstr "%s: Dobio zahtev za upravljanje sa zabranjene adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:1230 daemon/xdmcp.c:1476 +#: daemon/xdmcp.c:1289 daemon/xdmcp.c:1556 #, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam ID sesije" -#: daemon/xdmcp.c:1247 +#: daemon/xdmcp.c:1303 #, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam klasu ekrana" -#: daemon/xdmcp.c:1323 daemon/xdmcp.c:1329 daemon/xdmcp.c:1379 -#: daemon/xdmcp.c:1385 +#: daemon/xdmcp.c:1395 daemon/xdmcp.c:1401 daemon/xdmcp.c:1459 +#: daemon/xdmcp.c:1465 #, c-format msgid "%s: Could not read address" msgstr "%s: Nisam mogao da pročitam adrese" -#: daemon/xdmcp.c:1461 +#: daemon/xdmcp.c:1541 #, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE zahtev za zabranjene adrese %s" -#: daemon/xdmcp.c:1697 daemon/xdmcp.c:1704 daemon/xdmcp.c:1710 +#: daemon/xdmcp.c:1794 daemon/xdmcp.c:1801 daemon/xdmcp.c:1807 #, c-format msgid "%s: No XDMCP support" msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" @@ -1901,11 +1817,11 @@ msgstr "Nisu pronađene adrese." msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "Izaberite _računar na koji želite da se povežete:" -#: gui/gdmchooser.c:464 +#: gui/gdmchooser.c:484 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Ne može da se poveže na udaljeni računar" -#: gui/gdmchooser.c:465 +#: gui/gdmchooser.c:485 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " @@ -1913,12 +1829,12 @@ msgid "" msgstr "" "Računar „%s“ ne može trenutno da odobri prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: gui/gdmchooser.c:831 +#: gui/gdmchooser.c:851 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Nije primio odgovor od servera" # bug: plural-forms -#: gui/gdmchooser.c:832 +#: gui/gdmchooser.c:852 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1928,16 +1844,16 @@ msgstr "" "Nije primio bilo kakav odgovor sa računara „%s“ u %d sekundi. Možda računar " "nije uključen, ili ne želi sada da primi prijavu. Molim pokušajte kasnije." -#: gui/gdmchooser.c:884 +#: gui/gdmchooser.c:904 msgid "Cannot find host" msgstr "Ne može da nađe računar" -#: gui/gdmchooser.c:885 +#: gui/gdmchooser.c:905 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "Ne može da nađe računar „%s“, možda ste loše uneli njegovo ime." -#: gui/gdmchooser.c:1112 +#: gui/gdmchooser.c:1133 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1953,56 +1869,44 @@ msgstr "" "Možete ponovo pretražiti mrežu klikom na „Osveži“. Kada odaberete adresu " "kliknite na „Poveži se“ kako biste otvorili sesiju ka tom kompjuteru." -#: gui/gdmchooser.c:1147 +#: gui/gdmchooser.c:1168 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Ne mogu da otvorim predefinisanu ikonu adrese: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1265 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača HUP signala" - -#: gui/gdmchooser.c:1268 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača INT signala" - -#: gui/gdmchooser.c:1271 -msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača TERM signala" - -#: gui/gdmchooser.c:1279 gui/gdmlogin.c:4093 gui/greeter/greeter.c:1219 +#: gui/gdmchooser.c:1387 gui/gdmlogin.c:3822 gui/greeter/greeter.c:1180 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nisam mogao da podesim masku signala!" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "Konekcija za xdm komunikaciju" -#: gui/gdmchooser.c:1285 +#: gui/gdmchooser.c:1393 msgid "SOCKET" msgstr "KONEKCIJA" -#: gui/gdmchooser.c:1288 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1288 +#: gui/gdmchooser.c:1396 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRESA" -#: gui/gdmchooser.c:1291 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" -#: gui/gdmchooser.c:1291 +#: gui/gdmchooser.c:1399 msgid "TYPE" msgstr "TIP" -#: gui/gdmchooser.c:1412 +#: gui/gdmchooser.c:1527 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Ne može da pokrene izbornika" -#: gui/gdmchooser.c:1413 +#: gui/gdmchooser.c:1528 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2017,11 +1921,10 @@ msgstr "" msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (Gnomov upravnik ekrana) nije pokrenut." -# bug: "or xdm)" should be out of parentheses #: gui/gdmcomm.c:395 gui/gdmphotosetup.c:69 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager or xdm)." +"Display Manager) or xdm." msgstr "" "Možda zapravo koristite neki drugi upravnik ekrana, kao što je KDM ili XDM." @@ -2566,77 +2469,78 @@ msgstr "A–M" msgid "N-Z" msgstr "N–Š" -#: gui/gdmlogin.c:218 gui/greeter/greeter_parser.c:989 +#: gui/gdmlogin.c:209 gui/greeter/greeter_parser.c:989 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Korisnik %s će biti prijavljen za %s sekundi" -#: gui/gdmlogin.c:450 -msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Niz karaktera je predugačak!" +#: gui/gdmlogin.c:441 +#, c-format +msgid "%s: String too long!" +msgstr "%s: Niz znakova je predugačak!" -#: gui/gdmlogin.c:452 +#: gui/gdmlogin.c:443 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sDobrodošli na %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:606 +#: gui/gdmlogin.c:597 msgid "Could not fork a new process!" msgstr "Ne može da izdvoji novi proces!" -#: gui/gdmlogin.c:608 +#: gui/gdmlogin.c:599 msgid "You likely won't be able to log in either." msgstr "Najverovatnije nećete moći da se prijavite." -#: gui/gdmlogin.c:652 gui/greeter/greeter_system.c:55 +#: gui/gdmlogin.c:643 gui/greeter/greeter_system.c:55 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ponovo pokrenete kompjuter?" -#: gui/gdmlogin.c:653 gui/gdmlogin.c:2918 gui/greeter/greeter_parser.c:969 +#: gui/gdmlogin.c:644 gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_parser.c:969 #: gui/greeter/greeter_system.c:56 gui/greeter/greeter_system.c:180 msgid "_Reboot" msgstr "_Resetuj" -#: gui/gdmlogin.c:665 gui/greeter/greeter_system.c:67 +#: gui/gdmlogin.c:656 gui/greeter/greeter_system.c:67 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da ugasite kompjuter?" -#: gui/gdmlogin.c:666 +#: gui/gdmlogin.c:657 msgid "Shut _Down" msgstr "U_gasi" -#: gui/gdmlogin.c:686 gui/greeter/greeter_system.c:78 +#: gui/gdmlogin.c:677 gui/greeter/greeter_system.c:78 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Da li ste sigurni da želite da suspendujete kompjuter?" -#: gui/gdmlogin.c:687 gui/gdmlogin.c:2945 gui/greeter/greeter_system.c:79 +#: gui/gdmlogin.c:678 gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:79 msgid "_Suspend" msgstr "_Suspenduj" -#: gui/gdmlogin.c:734 gui/gdmlogin.c:3869 gui/greeter/greeter.c:152 -#: gui/greeter/greeter.c:1011 +#: gui/gdmlogin.c:725 gui/gdmlogin.c:3598 gui/greeter/greeter.c:146 +#: gui/greeter/greeter.c:950 msgid "Welcome" msgstr "Dobrodošli" -#: gui/gdmlogin.c:737 gui/gdmlogin.c:3872 gui/greeter/greeter.c:155 -#: gui/greeter/greeter.c:1014 +#: gui/gdmlogin.c:728 gui/gdmlogin.c:3601 gui/greeter/greeter.c:149 +#: gui/greeter/greeter.c:953 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Dobrodošli na %n" -#: gui/gdmlogin.c:785 gui/greeter/greeter.c:180 +#: gui/gdmlogin.c:772 gui/greeter/greeter.c:174 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristiće 5." -#: gui/gdmlogin.c:848 gui/greeter/greeter_session.c:70 +#: gui/gdmlogin.c:835 gui/greeter/greeter_session.c:70 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Bezbedan Gnom" -#: gui/gdmlogin.c:850 gui/greeter/greeter_session.c:72 +#: gui/gdmlogin.c:837 gui/greeter/greeter_session.c:72 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Bezbedan xterm" -#: gui/gdmlogin.c:896 gui/greeter/greeter_session.c:116 +#: gui/gdmlogin.c:883 gui/greeter/greeter_session.c:116 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2645,13 +2549,13 @@ msgstr "" "Vaš predefinisani tip sesije %s nije instalirana na kompjuteru.\n" "Da li želite da podesite %s kao predefinisan za sledeće sesije?" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:122 #: gui/greeter/greeter_session.c:153 msgid "Make _Default" msgstr "Označi kao _podrazumevano" -#: gui/gdmlogin.c:902 gui/greeter/greeter_session.c:122 +#: gui/gdmlogin.c:889 gui/greeter/greeter_session.c:122 msgid "Just _Log In" msgstr "Samo se _prijavi" @@ -2659,7 +2563,7 @@ msgstr "Samo se _prijavi" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:922 gui/gdmlogin.c:999 +#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:986 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:148 gui/greeter/greeter_session.c:145 #, c-format msgid "" @@ -2669,7 +2573,7 @@ msgstr "" "Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše predefinisano podešavanje %s.\n" "Da li želite da podesite da %s bude vaša predefinisana sesije ubuduće?" -#: gui/gdmlogin.c:930 gui/gdmlogin.c:1005 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:992 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:154 gui/greeter/greeter_session.c:153 msgid "Just For _This Session" msgstr "Samo za _ovu sesiju" @@ -2679,7 +2583,7 @@ msgstr "Samo za _ovu sesiju" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:938 gui/greeter/greeter_session.c:163 +#: gui/gdmlogin.c:925 gui/greeter/greeter_session.c:163 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2692,59 +2596,47 @@ msgstr "" "pokrenite „switchdesk“ alat\n" "(„Sistem->Alat za promenu radnog okruženja“ iz menija na panelu)." -#: gui/gdmlogin.c:981 gui/gdmlogin.c:990 +#: gui/gdmlogin.c:968 gui/gdmlogin.c:977 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:52 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:132 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:140 msgid "System Default" msgstr "Predefinisano na sistemu" -#: gui/gdmlogin.c:1131 gui/gdmlogin.c:2019 gui/gdmlogin.c:2513 -#: gui/gdmlogin.c:3152 +#: gui/gdmlogin.c:1101 gui/gdmlogin.c:1115 gui/gdmlogin.c:1762 +#: gui/gdmlogin.c:2226 gui/gdmlogin.c:2865 msgid "_Username:" msgstr "_Korisničko ime:" -#: gui/gdmlogin.c:1189 +#: gui/gdmlogin.c:1173 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "izabrana je sesija %s" -#: gui/gdmlogin.c:1212 gui/gdmlogin.c:1512 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1196 gui/gdmlogin.c:1464 gui/greeter/greeter_session.c:260 msgid "_Last" msgstr "Pos_lednja" -#: gui/gdmlogin.c:1223 gui/greeter/greeter_session.c:283 +#: gui/gdmlogin.c:1207 gui/greeter/greeter_session.c:266 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "" "Prijavi se koristeći sesiju koju ste koristili prilikom posledljeg " "prijavljivanja" -#: gui/gdmlogin.c:1236 gui/greeter/greeter_session.c:294 +#: gui/gdmlogin.c:1220 gui/greeter/greeter_session.c:277 #, c-format -msgid "gdm_login_session_init: Session directory %s not found!" -msgstr "gdm_login_session_init: Direktorijum za sesije %s nije nađen!" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 -msgid "Gnome Chooser" -msgstr "Gnom izbornik" - -#: gui/gdmlogin.c:1347 -msgid "" -"This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " -"the GNOME sessions you want to use." -msgstr "" -"Ova sesija će vas prijaviti u GNOM i dozvoliti vam da izaberete koju od GNOM " -"sesija želite da koristite." +msgid "%s: Session directory %s not found!" +msgstr "%s: Direktorijum za sesije %s nije nađen!" -#: gui/gdmlogin.c:1380 gui/greeter/greeter_session.c:399 +#: gui/gdmlogin.c:1332 gui/greeter/greeter_session.c:382 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Jups, nije pronađeno ništa u direktorijumu sa sesijama." -#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:411 +#: gui/gdmlogin.c:1343 gui/greeter/greeter_session.c:394 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Bezbedan _Gnom" -#: gui/gdmlogin.c:1393 gui/greeter/greeter_session.c:413 +#: gui/gdmlogin.c:1345 gui/greeter/greeter_session.c:396 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2755,11 +2647,11 @@ msgstr "" "možete da se prijavite na drugi način. GNOM će koristiti „Predefinisanu“ " "sesiju." -#: gui/gdmlogin.c:1416 gui/greeter/greeter_session.c:435 +#: gui/gdmlogin.c:1368 gui/greeter/greeter_session.c:418 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "Bezbedan _terminal" -#: gui/gdmlogin.c:1418 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1370 gui/greeter/greeter_session.c:420 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2770,7 +2662,7 @@ msgstr "" "možete da se prijavite na drugi način. Da biste izašli iz terminala " "orkucajte „exit“." -#: gui/gdmlogin.c:1439 gui/greeter/greeter_session.c:457 +#: gui/gdmlogin.c:1391 gui/greeter/greeter_session.c:440 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "" "Nije pronađena veza ka predefinisanoj sesije. Koristim GNOM sesiju otpornu " @@ -2780,98 +2672,76 @@ msgstr "" #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1483 +#: gui/gdmlogin.c:1435 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "izabran je jezik %s" -#: gui/gdmlogin.c:1523 +#: gui/gdmlogin.c:1475 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "" "Prijavite se koristeći jezik koji ste koristili prilikom poledljeg " "prijavljivanja" -#: gui/gdmlogin.c:1527 +#: gui/gdmlogin.c:1479 msgid "_System Default" msgstr "Predefinisano na _sistemu" -#: gui/gdmlogin.c:1538 +#: gui/gdmlogin.c:1490 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Prijavite se koristeći predefinisani jezik na sistemu" -#: gui/gdmlogin.c:1558 +#: gui/gdmlogin.c:1510 msgid "_Other" msgstr "_Ostali" -#: gui/gdmlogin.c:1714 gui/gdmlogin.c:1722 -msgid "Select GNOME session" -msgstr "Izaberite GNOM sesiju" - -#. default is nicely translated -#. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:1753 gui/gdmlogin.c:1775 -msgid "Default" -msgstr "Predefinisano" - -#: gui/gdmlogin.c:1789 -msgid "Create new session" -msgstr "Napravite novu sesiju" - -#: gui/gdmlogin.c:1798 -msgid "Name: " -msgstr "Ime:" - -#. Translators: this is to remember the chosen gnome session -#. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1820 -msgid "Remember this setting" -msgstr "Zapamti ova podešavanja" - -#: gui/gdmlogin.c:2050 +#: gui/gdmlogin.c:1793 msgid "_Password:" msgstr "_Lozinka:" -#: gui/gdmlogin.c:2270 gui/greeter/greeter.c:421 +#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate +#. * to your favourite currency +#: gui/gdmlogin.c:2013 gui/greeter/greeter.c:416 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Molim vas ubacite 25 para da se prijavite" -#: gui/gdmlogin.c:2521 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:335 +#: gui/gdmlogin.c:2234 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" -#: gui/gdmlogin.c:2645 +#: gui/gdmlogin.c:2358 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "Radno okruženje Gnom" -#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_item.c:117 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:117 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2673 gui/greeter/greeter_item.c:121 +#: gui/gdmlogin.c:2386 gui/greeter/greeter_item.c:121 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2733 +#: gui/gdmlogin.c:2446 msgid "Finger" msgstr "Pretraži" -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2539 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prijavljivanje" -#: gui/gdmlogin.c:2869 gui/greeter/greeter_parser.c:939 +#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:939 msgid "_Session" msgstr "_Sesija" -#: gui/gdmlogin.c:2876 gui/greeter/greeter_parser.c:934 +#: gui/gdmlogin.c:2589 gui/greeter/greeter_parser.c:934 msgid "_Language" msgstr "_Jezik" -#: gui/gdmlogin.c:2888 gui/greeter/greeter_system.c:142 +#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:142 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP izbornik..." -#: gui/gdmlogin.c:2895 gui/greeter/greeter_system.c:149 +#: gui/gdmlogin.c:2608 gui/greeter/greeter_system.c:149 #: gui/greeter/greeter_system.c:341 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -2880,11 +2750,11 @@ msgstr "" "Pokreni XDMCP izbornik koji omogućava da se prijavite na dostupne udaljene " "računare, ako uopšte takvih ima." -#: gui/gdmlogin.c:2904 gui/greeter/greeter_system.c:157 +#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:157 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Podesite upravnika prijavljivanjem..." -#: gui/gdmlogin.c:2911 gui/greeter/greeter_system.c:164 +#: gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_system.c:164 #: gui/greeter/greeter_system.c:361 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." @@ -2892,57 +2762,61 @@ msgstr "" "Podesi GDM (ovaj menadžer prijavljivanja). Ovo će zahtevati lozinku root " "korisnika" -#: gui/gdmlogin.c:2925 gui/greeter/greeter_system.c:187 +#: gui/gdmlogin.c:2638 gui/greeter/greeter_system.c:187 msgid "Reboot your computer" msgstr "Ponovo pokrenite vaš kompjuter" -#: gui/gdmlogin.c:2931 gui/greeter/greeter_parser.c:959 +#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_parser.c:959 #: gui/greeter/greeter_system.c:68 gui/greeter/greeter_system.c:192 msgid "Shut_down" msgstr "U_gasi" -#: gui/gdmlogin.c:2938 gui/greeter/greeter_system.c:199 +#: gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:199 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Ugasite vaš sistem kako biste mogli da ga isključite." -#: gui/gdmlogin.c:2952 gui/greeter/greeter_system.c:212 +#: gui/gdmlogin.c:2665 gui/greeter/greeter_system.c:212 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendujte vaš kompjuter" -#: gui/gdmlogin.c:2958 gui/greeter/greeter_parser.c:944 +#: gui/gdmlogin.c:2671 gui/greeter/greeter_parser.c:944 msgid "_Actions" msgstr "_Akcije" -#: gui/gdmlogin.c:2970 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2683 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:954 msgid "_Quit" msgstr "_Zatvori" -#: gui/gdmlogin.c:2972 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2685 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:949 msgid "D_isconnect" msgstr "Prekini _vezu" -#: gui/gdmlogin.c:3039 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:396 +#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:422 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gui/gdmlogin.c:3046 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:403 +#: gui/gdmlogin.c:2759 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" -#: gui/gdmlogin.c:3496 +#: gui/gdmlogin.c:3212 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Ne mogu da otvorim DefaultImage: %s. Isključujem biranje lica!" -#: gui/gdmlogin.c:3947 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:4020 -#: gui/greeter/greeter.c:663 gui/greeter/greeter.c:693 -#: gui/greeter/greeter.c:737 +#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:442 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:277 +msgid "Too many users to list here..." +msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..." + +#: gui/gdmlogin.c:3676 gui/gdmlogin.c:3706 gui/gdmlogin.c:3749 +#: gui/greeter/greeter.c:617 gui/greeter/greeter.c:647 +#: gui/greeter/greeter.c:691 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "Ne može da prikaže dobrodošlicu" -#: gui/gdmlogin.c:3948 gui/gdmlogin.c:3978 +#: gui/gdmlogin.c:3677 gui/gdmlogin.c:3707 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " @@ -2953,12 +2827,12 @@ msgstr "" "Verovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite " "uslužni gdm program ili resetujte računar." -#: gui/gdmlogin.c:3984 gui/gdmlogin.c:4029 gui/greeter/greeter.c:700 -#: gui/greeter/greeter.c:746 +#: gui/gdmlogin.c:3713 gui/gdmlogin.c:3758 gui/greeter/greeter.c:654 +#: gui/greeter/greeter.c:700 msgid "Reboot" msgstr "Resetuj" -#: gui/gdmlogin.c:4021 +#: gui/gdmlogin.c:3750 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " @@ -2969,27 +2843,15 @@ msgstr "" "s). Verovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " "pokrenite uslužni gdm program ili resetujte računar." -#: gui/gdmlogin.c:4027 gui/greeter/greeter.c:744 +#: gui/gdmlogin.c:3756 gui/greeter/greeter.c:698 msgid "Restart" msgstr "Ponovo startujte" -#: gui/gdmlogin.c:4072 gui/greeter/greeter.c:1199 -msgid "main: Error setting up HUP signal handler" -msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača HUP signala" - -#: gui/gdmlogin.c:4080 gui/greeter/greeter.c:1207 -msgid "main: Error setting up INT signal handler" -msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača INT signala" - -#: gui/gdmlogin.c:4083 gui/greeter/greeter.c:1210 -msgid "main: Error setting up TERM signal handler" -msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača TERM signala" - -#: gui/gdmlogin.c:4174 gui/greeter/greeter.c:1434 +#: gui/gdmlogin.c:3903 gui/greeter/greeter.c:1395 msgid "Session directory is missing" msgstr "Nedostaje direktorijum sa sesijama" -#: gui/gdmlogin.c:4176 gui/greeter/greeter.c:1436 +#: gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:1397 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " @@ -2999,11 +2861,11 @@ msgstr "" "sesije koje možete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " "problem u GDM podešavanjima." -#: gui/gdmlogin.c:4199 gui/greeter/greeter.c:1460 +#: gui/gdmlogin.c:3928 gui/greeter/greeter.c:1421 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Podešavanja nisu ispravna" -#: gui/gdmlogin.c:4201 gui/greeter/greeter.c:1462 +#: gui/gdmlogin.c:3930 gui/greeter/greeter.c:1423 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." @@ -3012,11 +2874,11 @@ msgstr "" "prijavljivanje, te sam pokrenuo predefinisane komande. Molim vas da ispravite " "podešavanja." -#: gui/gdmlogin.c:4225 gui/greeter/greeter.c:1488 +#: gui/gdmlogin.c:3954 gui/greeter/greeter.c:1449 msgid "No configuration was found" msgstr "Nisu pronađena podešavanja" -#: gui/gdmlogin.c:4227 gui/greeter/greeter.c:1490 +#: gui/gdmlogin.c:3956 gui/greeter/greeter.c:1451 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " @@ -3404,10 +3266,6 @@ msgstr "" "Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu. Neka " "ažuriranja nisu imala efekta." -#: gui/gdmsetup.c:442 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovde ispisao..." - #: gui/gdmsetup.c:1397 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorijum" @@ -3497,7 +3355,7 @@ msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste podesili GDM." msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "Grafička aplikacija za podešavanje Menadžera ekrana za GNOM (GDM)" -#: gui/greeter/greeter.c:664 gui/greeter/greeter.c:694 +#: gui/greeter/greeter.c:618 gui/greeter/greeter.c:648 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3509,7 +3367,7 @@ msgstr "" "Molim vas da ponovo startujete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " "kompjuter." -#: gui/greeter/greeter.c:738 +#: gui/greeter/greeter.c:692 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3522,23 +3380,23 @@ msgstr "" "Molim vas da ponovo startujete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " "kompjuter." -#: gui/greeter/greeter.c:1282 +#: gui/greeter/greeter.c:1243 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "Dogodila se greška prilikom učitavanja teme %s" -#: gui/greeter/greeter.c:1330 +#: gui/greeter/greeter.c:1291 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" msgstr "Tema za grafičku dobrodošlicu je neispravna" -#: gui/greeter/greeter.c:1333 +#: gui/greeter/greeter.c:1294 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" "Ova tema ne sadrži definiciju elemenata za unos korisničkog imena i lozinke." -#: gui/greeter/greeter.c:1365 +#: gui/greeter/greeter.c:1326 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" @@ -3546,7 +3404,7 @@ msgstr "" "Došlo je do greške prilikom učitavanja teme, a predefinisana tema takođe ne " "može biti učitana. Pokušaču da pokrenem standardan ekran pozdrava" -#: gui/greeter/greeter.c:1386 +#: gui/greeter/greeter.c:1347 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" @@ -3575,17 +3433,25 @@ msgstr "Izaberite _jezik..." msgid "Select _Session..." msgstr "Izaberite _sesiju..." -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:326 +#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:340 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." msgstr "" "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, " "pritisnite F10." -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:259 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:262 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" msgstr "Ne može da otvori DefaultImage: %s" +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:361 +msgid "" +"Doubleclick on the user\n" +"to log in" +msgstr "" +"Dvostrukim klikom na korisnika\n" +"se prijavljujete" + #: gui/greeter/greeter_parser.c:964 gui/greeter/greeter_system.c:205 msgid "Sus_pend" msgstr "_Suspenduj" @@ -3602,7 +3468,7 @@ msgstr "_Podesi" msgid "You've got capslock on!" msgstr "Caps Lock je uključen!" -#: gui/greeter/greeter_session.c:255 +#: gui/greeter/greeter_session.c:238 msgid "Choose a Session" msgstr "Izaberite sesiju" @@ -3772,3 +3638,107 @@ msgstr "Interfejs ne može biti učitan, što je loše, jako loše! (datoteka: % msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "" "Previše preusmeravanja za lokalitet, možda se radi o beskonačnom ciklusu" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača TERM signala" + +#~ msgid "%s: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača INI signala" + +#~ msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača HUP signala" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR1 signala" + +#~ msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača USR signala: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača CHLD signala: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja hvatača ALRM signala: %s" + +#~ msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" +#~ msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja hvatača signala TERM/INT: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" +#~ msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Nema prijave/Neispravna prijava" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Ne mogu da inicijalizujem vezu sa gdmchooser procesom" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" +#~ msgstr "" +#~ "gdm_slave_chooser: Greška prilikom pokretanja programa za biranje na ekranu " +#~ "%s" + +#~ msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" +#~ msgstr "gdm_slave_chooser: Ne mogu da podelim gdmchooser proces" + +#~ msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." +#~ msgstr "gdm_slave_session_start: Nisam mogao da postanem %s. Prekidam." + +#~ msgid "Running %s %s %s for %s on %s" +#~ msgstr "Pokreće %s %s %s za %s na %s" + +#~ msgid "" +#~ "The system administrator has\n" +#~ "disabled your account." +#~ msgstr "" +#~ "Administrator sistema je\n" +#~ "onemogućio vaš nalog." + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Nisam uspeo da pokrenem: %s" + +#~ msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" +#~ msgstr "gdm_slave_exec_script: Ne mogu da podelim proces skripte!" + +#~ msgid "Can't set PAM_RUSER=%s" +#~ msgstr "Nisam mogao da podesim PAM_RUSER=%s" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača HUP signala" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača INT signala" + +#~ msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "gdm_signals_init: Greška prilikom podešavanja hvatača TERM signala" + +#~ msgid "Gnome Chooser" +#~ msgstr "Gnom izbornik" + +#~ msgid "" +#~ "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one " +#~ "of the GNOME sessions you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Ova sesija će vas prijaviti u GNOM i dozvoliti vam da izaberete koju od " +#~ "GNOM sesija želite da koristite." + +#~ msgid "Select GNOME session" +#~ msgstr "Izaberite GNOM sesiju" + +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Predefinisano" + +#~ msgid "Create new session" +#~ msgstr "Napravite novu sesiju" + +#~ msgid "Name: " +#~ msgstr "Ime:" + +#~ msgid "Remember this setting" +#~ msgstr "Zapamti ova podešavanja" + +#~ msgid "main: Error setting up HUP signal handler" +#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača HUP signala" + +#~ msgid "main: Error setting up INT signal handler" +#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača INT signala" + +#~ msgid "main: Error setting up TERM signal handler" +#~ msgstr "main: Greška prilikom podešavalja hvatača TERM signala" |