diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-11-13 17:07:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-11-13 17:07:43 +0000 |
commit | faf701ce99a707f4260d5777f8ce0dc15ff8f89e (patch) | |
tree | 4b5107555a4658e0b16faac2b508c03dd2b13d0c /po/th.po | |
parent | 4ca74e81e11ef2dcd23a4facdd456c3e9502260f (diff) | |
download | gdm-faf701ce99a707f4260d5777f8ce0dc15ff8f89e.tar.gz |
Updated Thai translation.
2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 837 |
1 files changed, 421 insertions, 416 deletions
@@ -12,14 +12,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-04 08:29+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-04 07:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-11-13 21:32+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-11-14 00:01+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #: ../config/CDE.desktop.in.h:1 msgid "CDE" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "เปิด X server ตัวแรก แต่หยุดรอไ msgid "Can't open %s for writing" msgstr "ไม่สามารถเปิด %s สำหรับเขียนได้" -#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2046 +#: ../daemon/gdm.c:1408 ../gui/gdmchooser.c:2042 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" @@ -469,8 +469,8 @@ msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรีย #: ../daemon/misc.c:1756 ../daemon/misc.c:1760 ../daemon/misc.c:1764 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 -#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1956 ../gui/gdmchooser.c:1959 -#: ../gui/gdmchooser.c:1962 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792 +#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1952 ../gui/gdmchooser.c:1955 +#: ../gui/gdmchooser.c:1958 ../gui/gdmlogin.c:3782 ../gui/gdmlogin.c:3792 #: ../gui/gdmlogin.c:3797 ../gui/greeter/greeter.c:1301 #: ../gui/greeter/greeter.c:1309 ../gui/greeter/greeter.c:1312 #, c-format @@ -511,6 +511,229 @@ msgid "" msgstr "" "เซิร์ฟเวอร์ %s ที่ต้องการไม่ได้รับอนุญาตให้ใช้เป็นเซิร์ฟเวอร์ยืดหยุ่น กำลังใช้เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" +#: ../daemon/gdmconfig.c:553 +#, c-format +msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." +msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:843 +#, c-format +msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" +msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:866 +#, c-format +msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" +msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:882 +#, c-format +msgid "%s: No greeter specified." +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:884 +#, c-format +msgid "%s: No remote greeter specified." +msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:886 +#, c-format +msgid "%s: No sessions directory specified." +msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:956 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" +msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1008 +#, c-format +msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." +msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." +msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1153 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " +"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1162 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." +msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1167 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " +"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " +"แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1176 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1273 +#, c-format +msgid "%s: Empty server command; using standard command." +msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1315 +#, c-format +msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" +msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1332 +#, c-format +msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" +msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1343 ../daemon/gdmconfig.c:1381 +#, c-format +msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" +msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" + +#. start +#. server uid +#: ../daemon/gdmconfig.c:1361 +#, c-format +msgid "" +"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " +"configuration!" +msgstr "" +"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " +"เพื่อให้ตั้งค่าได้!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1373 +msgid "" +"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " +"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." +msgstr "" +"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " +"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1398 +#, c-format +msgid "" +"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " +"GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1406 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1412 +msgid "" +"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1421 +#, c-format +msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1427 +#, c-format +msgid "" +"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " +"restart GDM." +msgstr "" +"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " +"GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 +#, c-format +msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1440 +msgid "" +"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " +"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " +"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1449 +#, c-format +msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1464 +#, c-format +msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#, c-format +msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" +msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1481 +msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" +msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1483 +#, c-format +msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." +msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1506 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " +"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " +"configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ " +"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " +"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1516 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." +msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1521 +#, c-format +msgid "" +"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " +"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " +"permissions or the GDM configuration and restart GDM." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " +"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " +"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" + +#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#, c-format +msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." +msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" + #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' #: ../daemon/misc.c:745 msgid "y = Yes or n = No? >" @@ -835,12 +1058,12 @@ msgstr "%s: ไม่สามารถเริ่มต้นไปป์ไ msgid "" "Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " "in. Please contact the system administrator." -msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรม chooser คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" +msgstr "ไม่สามารถเรียกโปรแกรมเลือกโฮสต์ คุณอาจจะไม่สามารถเข้าระบบได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" #: ../daemon/slave.c:2989 #, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงาน chooser ที่ดิสเพลย์ %s" +msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มทำงานหน้าต่างเลือกโฮสต์ ที่ดิสเพลย์ %s" #: ../daemon/slave.c:2992 #, c-format @@ -997,16 +1220,17 @@ msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: พื้นที่ส่วนตัวสำหรับ %s: '%s' ไม่มีอยู่จริง" #: ../daemon/slave.c:3845 -#, fuzzy msgid "" "User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " "and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " "permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " "by other users." msgstr "" -"แฟ้ม $HOME/.dmrc ของคุณกำหนดสิทธิ์ไว้ไม่ถูกต้อง และจะถูกละเลยไป " -"ทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน " -"และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644" +"จะละเลยแฟ้ม $HOME/.dmrc ของผู้ใช้ " +"ซึ่งทำให้ไม่มีการบันทึกค่าวาระและภาษาปริยายที่ใช้เข้าระบบ " +"แฟ้มดังกล่าวควรเป็นของผู้ใช้แต่ละคน และมีควรกำหนดสิทธิ์เป็น 644 " +"ไดเรกทอรี $HOME ของผู้ใช้ควรเป็นของผู้ใช้คนนั้น " +"และไม่ควรอนุญาตให้ผู้ใช้อื่นเขียนได้" #: ../daemon/slave.c:3974 msgid "" @@ -1017,7 +1241,7 @@ msgid "" msgstr "" "GDM ไม่สามารถเขียนแฟ้มการอนุญาต ซึ่งอาจหมายถึงคุณไม่มีพื้นที่ว่างบนดิสก์ " "หรือพื้นที่ส่วนตัวของคุณไม่สามารถเปิดขึ้นมาเพื่อเขียนได้ ในบางกรณีอาจจะเป็นไม่ได้ที่จะเข้าระบบ " -"กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบ" +"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ" #: ../daemon/slave.c:4050 #, c-format @@ -1128,7 +1352,7 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้ root เข้าระบบที #: ../daemon/verify-crypt.c:210 ../daemon/verify-shadow.c:228 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้เข้าระบบจากหน้าจอนี้" +msgstr "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" #: ../daemon/verify-crypt.c:226 ../daemon/verify-crypt.c:250 #: ../daemon/verify-shadow.c:244 ../daemon/verify-shadow.c:268 @@ -1144,7 +1368,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your account." msgstr "" "\n" -"ผู้บริหารระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" +"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" #: ../daemon/verify-crypt.c:275 ../daemon/verify-crypt.c:413 #: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 @@ -1162,7 +1386,7 @@ msgid "" "your system administrator." msgstr "" "\n" -"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ" +"ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้ของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../daemon/verify-crypt.c:288 ../daemon/verify-crypt.c:361 #: ../daemon/verify-shadow.c:306 ../daemon/verify-shadow.c:380 @@ -1185,7 +1409,7 @@ msgid "" "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ" +"ไม่สามารถเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณได้ คุณจึงเข้าระบบไม่ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../daemon/verify-crypt.c:344 ../daemon/verify-crypt.c:352 #: ../daemon/verify-shadow.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:371 @@ -1194,7 +1418,7 @@ msgid "" "try again later or contact your system administrator." msgstr "" "รหัสผ่านของคุณถูกเปลี่ยนแล้ว แต่คุณอาจต้องเปลี่ยนรหัสอีกครั้ง กรุณาลองใหม่ภายหลัง " -"หรือติดต่อกับผู้บริหารระบบ" +"หรือติดต่อกับผู้ดูแลระบบ" #: ../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 msgid "" @@ -1202,7 +1426,7 @@ msgid "" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" "รหัสผ่านของคุณหมดอายุ\n" -"มีเพียงผู้บริหารระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" +"มีเพียงผู้ดูแลระบบของคุณที่สามารถเปลี่ยนได้" #: ../daemon/verify-crypt.c:370 ../daemon/verify-shadow.c:389 msgid "Internal error on passwdexpired" @@ -1214,7 +1438,7 @@ msgid "" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "เกิดข้อผิดพลาดภายในระบบ คุณจะไม่สามารถเข้าระบบได้\n" -"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ" +"กรุณาลองอีกครั้งในภายหลัง หรือติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format @@ -1231,7 +1455,7 @@ msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านขอ #: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้บริหารระบบของคุณ" +msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" #: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "No password supplied" @@ -1312,7 +1536,7 @@ msgid "" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"ผู้บริหารระบบไม่อนุญาตให้เข้าระบบจากหน้าจอนี้" +"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" #: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 #, c-format @@ -1326,7 +1550,7 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อ ผู้บริหารระบบ" +"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" #: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 #, c-format @@ -1344,7 +1568,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"ผู้บริหารระบบได้ปิดการเข้าถึงระบบชั่วคราว" +"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว" #: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 #, c-format @@ -1384,7 +1608,7 @@ msgid "" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "" "\n" -"ผู้บริหารระบบได้ระงับการเข้าถึงระบบของคุณชั่วคราว" +"ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว" #: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." @@ -1563,21 +1787,21 @@ msgstr "ทำงานในเบื้องหลัง" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest ไม่มีการ query (ไม่มี chooser)" +msgstr "ให้เรียกทำงาน Xnest โดยไม่ query (ไม่ใช้โปรแกรมเลือกโฮสต์)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:178 msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับ chooser)" +msgstr "ถามโดยตรงแทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "ทำงานแบบกระจายทั้งหมด (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับ chooser)" +msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:181 msgid "Don't check for running gdm" msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2057 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2053 #: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:745 ../gui/gdmlogin.c:3592 #: ../gui/gdmphotosetup.c:483 ../gui/gdmsetup.c:6264 #: ../gui/greeter/greeter.c:1253 @@ -1590,7 +1814,7 @@ msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:534 msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการติดตั้งระบบ" +msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:559 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" @@ -1606,11 +1830,11 @@ msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:610 msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM ไม่ได้กำลังทำงาน" +msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:611 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการเริ่มทำงานระบบ" +msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:627 msgid "Could not find a free display number" @@ -1622,24 +1846,24 @@ msgstr "โปรดรอสักครู่: กำลังสแกนเ #: ../gui/gdmchooser.c:83 msgid "No serving hosts were found." -msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังบริการ" +msgstr "ไม่พบโฮสต์ที่กำลังให้บริการ" #: ../gui/gdmchooser.c:84 msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "เลือกโ_ฮสต์ที่จะเชื่อมต่อ:" -#: ../gui/gdmchooser.c:647 +#: ../gui/gdmchooser.c:645 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "โฮสต์ \"%s\" ไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:657 +#: ../gui/gdmchooser.c:655 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1276 +#: ../gui/gdmchooser.c:1274 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " @@ -1649,20 +1873,20 @@ msgstr "" "ไม่ได้รับการตอบสนองใดจากโฮสต์ \"%s\" ใน %d วินาที บางทีโฮสต์อาจยังไม่ได้เปิด " "หรือไม่สามารถรองรับการเข้าระบบได้ในขณะนี้ กรุณาลองใหม่อีกครั้งภายหลัง" -#: ../gui/gdmchooser.c:1289 +#: ../gui/gdmchooser.c:1287 msgid "Did not receive response from server" msgstr "ไม่ได้รับการตอบสนองจากเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmchooser.c:1391 +#: ../gui/gdmchooser.c:1389 #, c-format msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ \"%s\" ได้ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" +msgstr "หาโฮสต์ \"%s\" ไม่พบ บางทีคุณอาจจะพิมพ์ผิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:1400 +#: ../gui/gdmchooser.c:1398 msgid "Cannot find host" -msgstr "ไม่สามารถค้นหาโฮสต์ได้" +msgstr "หาโฮสต์ไม่พบ" -#: ../gui/gdmchooser.c:1696 +#: ../gui/gdmchooser.c:1692 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1677,52 +1901,53 @@ msgstr "" "คุณสามารถสแกนเครือข่ายอีกครั้งเพื่อหาโฮสต์ใหม่โดยคลิก \"เรียกใหม่\" เมื่อคุณ " "ได้เลือกโฮสต์แล้วให้คลิก \"เชื่อมต่อ\" เพื่อเปิดวาระไปยังเครื่องนั้น" -#: ../gui/gdmchooser.c:1743 +#: ../gui/gdmchooser.c:1739 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1970 ../gui/gdmlogin.c:3807 +#: ../gui/gdmchooser.c:1966 ../gui/gdmlogin.c:3807 #: ../gui/greeter/greeter.c:1320 ../gui/greeter/greeter.c:1327 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" -#: ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmchooser.c:1972 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "ซ็อกเก็ตสำหรับการติดต่อสื่อสารของ xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1976 +#: ../gui/gdmchooser.c:1972 msgid "SOCKET" msgstr "ซ็อกเก็ต" -#: ../gui/gdmchooser.c:1979 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "ที่อยู่ของไคลเอ็นต์ที่ใช้คืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1979 +#: ../gui/gdmchooser.c:1975 msgid "ADDRESS" msgstr "ที่อยู่" -#: ../gui/gdmchooser.c:1982 +#: ../gui/gdmchooser.c:1978 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อคืนค่าในการตอบสนองไปยัง xdm" -#: ../gui/gdmchooser.c:1982 +#: ../gui/gdmchooser.c:1978 msgid "TYPE" msgstr "ชนิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:2088 +#: ../gui/gdmchooser.c:2084 #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." msgstr "" -"รุ่นของ chooser (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) " +"คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm " +"หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmchooser.c:2098 +#: ../gui/gdmchooser.c:2094 msgid "Cannot run chooser" -msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งาน chooser" +msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้งานโปรแกรมเลือกโฮสต์" #. EOF #: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 @@ -1742,9 +1967,8 @@ msgid "How to use this application" msgstr "จะใช้โปรแกรมนี้อย่างไร" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "Login Host Chooser" -msgstr "ผู้เลือกโฮสต์ของ GDM" +msgstr "โปรแกรมเลือกโฮสต์สำหรับล็อกอิน" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "Open a session to the selected host" @@ -1756,7 +1980,7 @@ msgstr "ตรวจสอบเครือข่าย" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Query และเพิ่มโฮสต์นี้ไปยังรายการข้างบน" +msgstr "สอบถามและเพิ่มโฮสต์นี้ในรายการข้างบน" #: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Status" @@ -1771,13 +1995,14 @@ msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่" #: ../gui/gdmcomm.c:411 -#, fuzzy msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " "GDM yourself or ask your system administrator to start GDM." msgstr "" -"ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือถามผู้บริหารระบบของคุณเพื่อเริ่ม GDM ก็ได้" +"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM " +"(KDE Display Manager) หรือ xdm อยู่ " +"ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้" #: ../gui/gdmcomm.c:435 ../gui/gdmflexiserver.c:769 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" @@ -2528,18 +2753,14 @@ msgstr "เวลาที่หน่วงในเข้าระบบน้ #: ../gui/gdmlogin.c:1110 ../gui/gdmlogin.c:1139 ../gui/gdmlogin.c:1221 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:156 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:121 ../gui/greeter/greeter_session.c:151 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ\n" -"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายหรือไม่?" +msgstr "คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไปหรือไม่?" #: ../gui/gdmlogin.c:1113 ../gui/greeter/greeter_session.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "" -"วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ\n" -"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายหรือไม่?" +msgstr "วาระชนิด %s ที่คุณต้องการ ไม่ได้ติดตั้งอยู่ในระบบ" #: ../gui/gdmlogin.c:1118 ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 @@ -2554,11 +2775,9 @@ msgstr "เพิ่งเ_ข้าระบบ" #: ../gui/gdmlogin.c:1143 ../gui/gdmlogin.c:1223 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:158 #: ../gui/greeter/greeter_session.c:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "" -"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s\n" -"คุณต้องการใช้ %s เป็นวาระปริยายต่อไปหรือไม่?" +msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้ แต่ค่าปริยายที่คุณกำหนดไว้คือ %s" #: ../gui/gdmlogin.c:1149 ../gui/gdmlogin.c:1228 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:163 @@ -2569,18 +2788,17 @@ msgstr "เพียงแค่วาระ_นี้เท่านั้น" #: ../gui/gdmlogin.c:1159 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session." -msgstr "" +msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" #: ../gui/gdmlogin.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System Tools->Desktop Switching Tool from the main menu)." msgstr "" -"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้\n" -"ถ้าคุณอยากให้ %s เป็นวาระปริยายต่อไป\n" -"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk'\n" -"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูแพเนล)" +"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป " +"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk' " +"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" #: ../gui/gdmlogin.c:1203 ../gui/gdmlogin.c:1212 #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:71 @@ -2664,7 +2882,7 @@ msgstr "_ภาษา" #: ../gui/gdmlogin.c:2814 ../gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "ตัวเ_ลือก XDMCP..." +msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..." #: ../gui/gdmlogin.c:2825 ../gui/greeter/greeter_system.c:164 msgid "_Configure Login Manager..." @@ -2772,9 +2990,9 @@ msgstr "" "คุณควรเข้าระบบและสร้างแฟ้มการกำหนดค่าด้วยโปรแกรมกำหนดค่าของ GDM" #: ../gui/gdmphotosetup.c:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้\n" +msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้ม %s เพื่อเขียนได้" #: ../gui/gdmphotosetup.c:171 msgid "Cannot open file" @@ -2871,17 +3089,16 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.c:714 ../gui/gdmsetup.c:732 ../gui/gdmsetup.c:854 #: ../gui/gdmsetup.c:1103 -#, fuzzy msgid "Themed" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง" +msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.c:717 ../gui/gdmsetup.c:748 msgid "Plain" -msgstr "" +msgstr "แบบพื้นๆ" #: ../gui/gdmsetup.c:718 ../gui/gdmsetup.c:749 msgid "Plain with face browser" -msgstr "" +msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" #: ../gui/gdmsetup.c:1464 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." @@ -2890,33 +3107,30 @@ msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น #: ../gui/gdmsetup.c:1697 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "" +msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" #: ../gui/gdmsetup.c:1707 ../gui/gdmsetup.c:1737 ../gui/gdmsetup.c:1774 -#, fuzzy msgid "Cannot add user" -msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้" +msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" #: ../gui/gdmsetup.c:1727 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "" +msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" #: ../gui/gdmsetup.c:1764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "%s: ไม่มีไดเรกทอรี %s อยู่" +msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" #: ../gui/gdmsetup.c:3015 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -#, fuzzy msgid "Sounds" -msgstr "ไม่มีเสียง" +msgstr "เสียง" #: ../gui/gdmsetup.c:3020 ../gui/gdmsetup.c:5427 ../gui/gdmsetup.c:5496 #: ../gui/gdmsetup.c:5724 ../gui/gdmsetup.c:5793 -#, fuzzy msgid "All Files" -msgstr "ทั้งหมด" +msgstr "ทุกแฟ้ม" #: ../gui/gdmsetup.c:3230 ../gui/gdmsetup.c:3288 msgid "None" @@ -2949,7 +3163,7 @@ msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" #: ../gui/gdmsetup.c:3922 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: ../gui/gdmsetup.c:3929 msgid "Not a theme archive" @@ -2968,22 +3182,21 @@ msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.c:4072 -#, fuzzy msgid "Select Theme Archive" -msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" +msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.c:4076 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" #: ../gui/gdmsetup.c:4167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" +msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" #: ../gui/gdmsetup.c:4176 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" #: ../gui/gdmsetup.c:4184 msgid "_Remove Theme" @@ -3009,26 +3222,26 @@ msgstr "" "โปรดสังเกตว่าตัวเลือกการกำหนดค่าไม่ได้แสดงในที่นี้ทั้งหมด คุณอาจต้องการแก้ไข %s " "ถ้าคุณไม่สามารถค้นหาสิ่งที่คุณต้องการ\n" "\n" -"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"Desktop\"" +"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" #: ../gui/gdmsetup.c:5422 ../gui/gdmsetup.c:5491 ../gui/gdmsetup.c:5719 #: ../gui/gdmsetup.c:5788 -#, fuzzy msgid "Images" -msgstr "รูป_ภาพ" +msgstr "รูปภาพ" #: ../gui/gdmsetup.c:6203 msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "" +msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" #: ../gui/gdmsetup.c:6204 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "" +"ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" #: ../gui/gdmsetup.c:6207 msgid "Close _without Applying" -msgstr "" +msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" #: ../gui/gdmsetup.c:6313 msgid "You must be the root user to configure GDM." @@ -3036,23 +3249,21 @@ msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค #. EOF #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure the login window (GNOME Display Manager)" -msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (Gnome Display Manager)" +msgstr "ตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ (GNOME Display Manager)" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Login Window" -msgstr "เข้าระบบต่อไป" +msgstr "หน้าจอเข้าระบบ" #: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:3 ../gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "ปรับแต่งหน้าจอเข้าระบบ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:3 #, no-c-format msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "" +msgstr "%n จะถูกแทนด้วยชื่อโฮสต์" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "" @@ -3060,6 +3271,9 @@ msgid "" "enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " "logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear." msgstr "" +"<b>หมายเหตุ:</b> ผู้ใช้ในรายการที่แสดงจะปรากฏในการแสดงรูปผู้ใช้ถ้าเปิดใช้ " +"และจะปรากฏในรายชื่อให้เลือกเมื่อตั้งค่าการเข้าระบบแบบตั้งเวลาในแท็บระบบความปลอดภัย " +"ผู้ใช้ในรายการที่ไม่แสดงจะไม่ปรากฏชื่อในแหล่งดังกล่าว" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" @@ -3067,83 +3281,72 @@ msgid "" "restarting. The gdm service will require a restart before changes take " "effect." msgstr "" +"<b>คำเตือน:</b> การใช้ค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ XServer ไม่สามารถเริ่มใหม่ได้อีก " +"บริการ gdm ต้องอาศัยการเริ่มต้นใหม่เพื่อให้การเปลี่ยนแปลงมีผล" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" +msgstr "อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Accessibility" msgstr "ระบบอำนวยการใช้งาน" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์" +msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Add S_erver..." -msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์" +msgstr "เพิ่มเซิร์ฟเ_วอร์..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Add User" -msgstr "ผู้ใช้" +msgstr "เพิ่มผู้ใช้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Allo_w remote timed logins" msgstr "อนุญาตให้เข้าระบบจากเครื่องอื่นผ่านการตั้งเ_วลา" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Author:" -msgstr "ผู้แต่ง:" +msgstr "ผู้สร้าง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "พื้นหลัง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -#, fuzzy msgid "C_ommand:" -msgstr "คำสั่ง:" +msgstr "_คำสั่ง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "C_ustom:" -msgstr "" +msgstr "_กำหนดเอง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Co_lor:" -msgstr "_สี" +msgstr "_สี:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "Color depth:" msgstr "จำนวนบิตสี:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -#, fuzzy msgid "Configure _XDMCP..." -msgstr "กำหนด_ค่า" +msgstr "กำหนดค่า _XDMCP..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Configure _XServer..." -msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..." +msgstr "การกำหนดค่า _XServer..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"ไ_ม่อนุญาตให้มีการเชื่อมต่อแบบ TCP ไปยัง X server (ปิดการใช้ xforwarding แต่ไม่มีผลกับ " -"XDMCP)" +msgstr "ปิดการใช้ X forwarding แต่ไม่มีผลกับ XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Displays per _host:" @@ -3151,83 +3354,75 @@ msgstr "จำนวน_ดิสเพลย์ต่อโฮสต์:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "" +msgstr "ไม่ต้องแสดงภาพพื้นหลังสำหรับการเข้าระบบจากเครื่อง_อื่น" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "E_nable debug messages to system log" -msgstr "ใช้ข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ" +msgstr "บันทึกข้อความ_ดีบักในบันทึกปฏิบัติการระบบ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -#, fuzzy msgid "E_xclude:" -msgstr "ไม่แสดง" +msgstr "ไ_ม่แสดง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "ตั้งเวลาเข้าระบบ" +msgstr "เปิดใช้การ_ตั้งเวลาเข้าระบบ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" +msgstr "ตัวอย่าง: /usr/X11R6/bin/X" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "" "Greeter\n" "Chooser" -msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" +msgstr "" +"หน้าต่างต้อนรับ\n" +"หน้าต่างเลือกโฮสต์" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "ยอมรับการเรียก chooser แบบ_อ้อม" +msgstr "ยอมรับการเรียกแบบ_อ้อม" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "I_mage:" -msgstr "รูป_ภาพ" +msgstr "รูป_ภาพ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "I_nclude:" -msgstr "แสดง" +msgstr "แ_สดง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมนูเ_ลือกโฮสต์ (XDMCP)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "" +msgstr "แสดงเมนู_ปรับแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "L_ogin retry delay:" -msgstr "หน้าต่างต้อนรับ" +msgstr "ห_น่วงเวลาก่อนลองเข้าระบบใหม่:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "La_unch:" -msgstr "" +msgstr "เ_รียก:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "ฟังที่_พอร์ต UDP:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "Local" -msgstr "จากเครื่อง_นี้: " +msgstr "จากเครื่องนี้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -#, fuzzy msgid "Login _failed:" -msgstr "แฟ้มเสียง:" +msgstr "เข้าระบบไ_ม่สำเร็จ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Login _successful:" -msgstr "" +msgstr "เข้าระบบ_สำเร็จ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Logo" @@ -3250,28 +3445,24 @@ msgid "Maximum indirect w_ait time:" msgstr "เวลาร_อการเชื่อมต่อแบบอ้อมสูงสุด:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -#, fuzzy msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้ chooser แบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" +msgstr "จำนวนลูก_ข่ายที่ให้เข้าใช้งานแบบอ้อมพร้อมกันสูงสุด:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "Menu Bar" -msgstr "" +msgstr "แถบเมนู" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -#, fuzzy msgid "Op_tions:\t" -msgstr "ตัวเลือก" +msgstr "ตัวเ_ลือก:\t" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -#, fuzzy msgid "Pick Background Color" -msgstr "สี_พื้นหลัง: " +msgstr "เลือกสีพื้นหลัง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Pin_g interval:" -msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping (วินาที):" +msgstr "ช่วงเ_วลาการ ping:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 msgid "" @@ -3279,27 +3470,29 @@ msgid "" "Plain with face browser\n" "Themed" msgstr "" +"แบบพื้นๆ\n" +"แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้\n" +"ใช้ชุดตกแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -#, fuzzy msgid "Re_move Server" -msgstr "ลบเซิร์ฟเวอร์" +msgstr "ล_บเซิร์ฟเวอร์" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -#, fuzzy msgid "Refresh rate:" msgstr "อัตราการรีเฟรช:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -#, fuzzy msgid "Remote" -msgstr "ระยะไ_กล: " +msgstr "จากเครื่องอื่น" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "" "Remote login disabled\n" "Same as Local" msgstr "" +"ห้ามเข้าระบบจากเครื่องอื่น\n" +"เหมือนจากเครื่องนี้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "Resolution:" @@ -3307,185 +3500,160 @@ msgstr "ความละเอียด:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "" +msgstr "_ขยายเต็มจอ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "Security" msgstr "ระบบความปลอดภัย" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -#, fuzzy msgid "Select Backgroud Image" -msgstr "เลือกรูป" +msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -#, fuzzy msgid "Select Background Image" -msgstr "เลือกรูป" +msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -#, fuzzy msgid "Select Logo Image" -msgstr "เลือกรูป" +msgstr "เลือกรูปโลโก้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 -#, fuzzy msgid "Select Sound File" -msgstr "แฟ้มเสียง:" +msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" msgstr "" +"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n" +"สุ่มจากที่เลือกไว้\n" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "การตั้งค่า X Server" +msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Server _name:" -msgstr "ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" +msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Servers To Start" -msgstr "<b>เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด</b>" +msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -#, fuzzy msgid "Themes" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง" +msgstr "ชุดตกแต่ง" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 -#, fuzzy msgid "U_ser:" -msgstr "ผู้ใช้" +msgstr "ผู้ใ_ช้:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Welcome Message" -msgstr "ยินดีต้อนรับ" +msgstr "ข้อความต้อนรับ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" -msgstr "" +msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 msgid "XServer Login Window Preferences" -msgstr "" +msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "_Add/Modify..." -msgstr "เพิ่ม/แก้ไขเซิร์ฟเวอร์" +msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..." #: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -#, fuzzy msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "กรุณาสอบถามผู้บริหารระบบของคุณเกี่ยวกับการติดตั้งระบบ" +msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" +msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default message of \"Welcome to %n\"" -msgstr "" +msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -#, fuzzy msgid "_Default message of \"Welcome\"" -msgstr "ใช้คำต้อนรับระยะไกลปริยาย" +msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\"" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -#, fuzzy msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์เครื่องอื่น" +msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -#, fuzzy msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "เข้าระบบอัตโนมัติ" +msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -#, fuzzy msgid "_Enable accessible login" -msgstr "เปิดใช้งานมอดูลความสามารถในการเข้าถึง" +msgstr "เปิดใ_ช้งานระบบอำนวยการใช้งาน" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "" +msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "รูป_ภาพ" +msgstr "_รูปภาพ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคน (อ่านรายชื่อผู้ใช้ที่จะแสดงจาก /etc/passwd ไม่เหมาะที่จะใช้กับ NIS)" +msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -#, fuzzy msgid "_Login screen ready:" -msgstr "การตั้งค่าหน้าจอเข้าระบบ" +msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -#, fuzzy msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "การเข้าระบบจัดการโดยเครื่องนี้หรือไม่?" +msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -#, fuzzy msgid "_Pause before login:" -msgstr "เวลาเป็นวินา_ทีก่อนเข้าระบบ:" +msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -#, fuzzy msgid "_Remove" -msgstr "ระยะไ_กล: " +msgstr "_ลบ" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "_Server:" -msgstr "XServer" +msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -#, fuzzy msgid "_Servers:" -msgstr "XServer" +msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" -msgstr "" +msgstr "รูปแ_บบ:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -#, fuzzy msgid "_Theme:" -msgstr "ชุด_ตกแต่ง" +msgstr "ชุด_ตกแต่ง:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -#, fuzzy msgid "_User:" -msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" +msgstr "_ผู้ใช้:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" -msgstr "" +msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" @@ -3493,14 +3661,14 @@ msgstr "dummy" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "วินาที" #: ../gui/gdmuser.c:287 ../gui/gdmuser.c:289 msgid "Too many users to list here..." msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..." #: ../gui/greeter/greeter.c:832 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." @@ -3544,24 +3712,20 @@ msgstr "" "เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:64 -#, fuzzy msgid "Last Language" -msgstr "_ภาษา" +msgstr "ภาษาล่าสุด" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:221 -#, fuzzy msgid "Select a Language" msgstr "เลือกภาษา" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:231 -#, fuzzy msgid "Change _Language" -msgstr "_ภาษา" +msgstr "เปลี่ยน_ภาษา" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:251 -#, fuzzy msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "เลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" +msgstr "เ_ลือกภาษาสำหรับใช้กับวาระของคุณ:" #: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:144 msgid "Select _Language..." @@ -3599,7 +3763,7 @@ msgstr "เริ่ม_ระบบใหม่" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1092 msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "ตัวเลือก _XDMCP" +msgstr "หน้าต่างเลือก _XDMCP" #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1097 msgid "_Configure" @@ -3620,33 +3784,29 @@ msgstr "_ยกเลิก" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:172 #, c-format msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "" +msgstr "คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:175 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " "utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" -"คุณได้เลือก %s สำหรับวาระนี้\n" -"ถ้าคุณอยากให้ %s เป็นวาระปริยายต่อไป\n" -"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk'\n" -"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูแพเนล)" +"ถ้าคุณต้องการให้ %s เป็นวาระปริยายในการเข้าระบบครั้งต่อๆ ไป " +"ให้เรียกคำสั่ง 'switchdesk' " +"(เครื่องมือระบบ->เครื่องมือสลับเดสก์ท็อป จากเมนูหลักบนพาเนล)" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:228 -#, fuzzy msgid "Change _Session" -msgstr "เลือกวาระ" +msgstr "เปลี่ยน_วาระ" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:250 -#, fuzzy msgid "Sessions" -msgstr "_วาระ" +msgstr "วาระ" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:270 -#, fuzzy msgid "_Last session" -msgstr "_วาระ" +msgstr "วาระ_ล่าสุด" #: ../gui/greeter/greeter_session.c:276 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" @@ -3656,7 +3816,7 @@ msgstr "เข้าระบบโดยใช้วาระที่คุณ msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "computers, if there are any." -msgstr "เรียกทำงานตัวเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" +msgstr "เรียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP ซึ่งจะอนุญาตให้คุณเข้าสู่ระบบของเครื่องอื่นที่มีอยู่" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:171 ../gui/greeter/greeter_system.c:372 msgid "" @@ -3697,7 +3857,7 @@ msgstr "หยุดการทำงานของคอมพิวเตอ #: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "เ_รียกทำงาน XDMCP chooser" +msgstr "เ_รียกทำงานหน้าต่างเลือก XDMCP" #: ../gui/greeter/greeter_system.c:369 msgid "Confi_gure the login manager" @@ -3907,167 +4067,12 @@ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" #~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -#~ "does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s แต่ไม่มีอยู่ " -#~ "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -#~ msgstr "ไม่มี %s: Authdir %s อยู่ ขอยกเลิก" - -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -#~ "is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -#~ "แต่ไม่ได้เป็นไดเรกทอรี กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -#~ msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" - -#~ msgid "" -#~ "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -#~ msgstr "%s: Logdir %s ไม่มีอยู่จริงหรือไม่ใช่ไดเรกทอรี จะใช้ ServAuthDir %s" - -#~ msgid "%s: No GDM configuration file: %s. Using defaults." -#~ msgstr "%s: ไม่พบแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM: %s กำลังใช้ค่าปริยาย" - -#~ msgid "%s: BaseXsession empty; using %s/gdm/Xsession" -#~ msgstr "%s: BaseXsession ว่างเปล่า กำลังจะใช้ %s/gdm/Xsession" - -#~ msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -#~ msgstr "%s: ไม่พบ X server มาตรฐาน กำลังลองใช้ทางเลือกอื่น" - -#~ msgid "" -#~ "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -#~ msgstr "%s: มีการเปิด XDMCP ในขณะที่ระบบไม่สนับสนุน XDMCP กำลังจะปิดการใช้งาน" - -#~ msgid "" #~ "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off automatic login" #~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการเข้าระบบอัตโนมัติ" #~ msgid "%s: Root cannot be logged in automatically, turning off timed login" #~ msgstr "%s: ผู้ดูแลระบบไม่สามารถเข้าระบบโดยอัตโนมัติ กำลังปิดการตั้งเวลาเข้าระบบ" -#~ msgid "%s: TimedLoginDelay is less than 5, defaulting to 5." -#~ msgstr "%s: เวลาที่หน่วงก่อนการเข้าระบบน้อยกว่า 5 ดังนั้นระบบจะใช้ค่า 5" - -#~ msgid "%s: No greeter specified." -#~ msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับ" - -#~ msgid "%s: No remote greeter specified." -#~ msgstr "%s: ไม่ได้ระบุหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น" - -#~ msgid "%s: No sessions directory specified." -#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุไดเรกทอรีของวาระ" - -#~ msgid "%s: Empty server command; using standard command." -#~ msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" - -#~ msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" -#~ msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" - -#~ msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -#~ msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" - -#~ msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -#~ msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "" -#~ "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to " -#~ "allow configuration!" -#~ msgstr "" -#~ "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " -#~ "เพื่อให้ตั้งค่าได้!" - -#~ msgid "" -#~ "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -#~ "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " -#~ "ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -#~ "restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " -#~ "GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -#~ msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose " -#~ "a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ " -#~ "เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน " -#~ "GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -#~ msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -#~ "restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง " -#~ "และเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -#~ msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "" -#~ "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can " -#~ "pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " -#~ "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -#~ msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" - -#~ msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#~ msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" - -#~ msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" -#~ msgstr "%s: ไม่พบ Chooser หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" - -#~ msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" -#~ msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มการกำหนดค่าของ GDM" - -#~ msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -#~ msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" - -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is " -#~ "not owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or GDM " -#~ "configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิเซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -#~ "แต่ไม่ได้เป็นของผู้ใช้ %s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ " -#~ "GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -#~ msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" - -#~ msgid "" -#~ "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has " -#~ "the wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct " -#~ "the permissions or the GDM configuration and restart GDM." -#~ msgstr "" -#~ "ไดเรกทอรีการอนุญาตสิทธิ์เซิร์ฟเวอร์ (daemon/ServAuthDir) กำหนดเป็น %s " -#~ "แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " -#~ "หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" - -#~ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -#~ msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" - #~ msgid "*" #~ msgstr "*" |