diff options
author | Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> | 2005-12-17 08:21:22 +0000 |
---|---|---|
committer | Theppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org> | 2005-12-17 08:21:22 +0000 |
commit | 357bc478a64d0283df251b988763a66254f77531 (patch) | |
tree | 1a54e0f94c544047a9e1efcc0a4a3dbd0a1ba905 /po/th.po | |
parent | 9542bf33ac45810b7e4e012d21fe5a2caa9e45e9 (diff) | |
download | gdm-357bc478a64d0283df251b988763a66254f77531.tar.gz |
Updated Thai translation.
2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r-- | po/th.po | 843 |
1 files changed, 427 insertions, 416 deletions
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-12-04 15:47+0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:54+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-17 15:02+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:09+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง" msgid "No console (static) servers to be run" msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "Alternative configuration file" msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น" -#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390 +#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320 msgid "CONFIGFILE" msgstr "CONFIGFILE" @@ -459,27 +459,27 @@ msgstr "" #. make sure the pid file doesn't get wiped #: ../daemon/gdm.c:1430 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน gdm\n" +msgid "Only root wants to run GDM\n" +msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n" #: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533 #: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545 #: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572 -#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777 -#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792 +#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778 +#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793 #: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780 #: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814 #: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846 -#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518 -#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006 +#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516 +#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007 #, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าตัวจัดการสัญญาณ %s: %s" #: ../daemon/gdm.c:1477 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!" +msgid "GDM already running. Aborting!" +msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!" #: ../daemon/gdm.c:1581 #, c-format @@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" -#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068 -#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212 -#: ../daemon/gdm.c:3238 +#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121 +#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265 +#: ../daemon/gdm.c:3291 #, c-format msgid "%s request denied: Not authenticated" msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์" @@ -585,29 +585,29 @@ msgstr "" msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1372 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1392 #, c-format msgid "%s: Empty server command; using standard command." msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1414 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1434 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d" msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1431 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1451 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!" #. start #. server uid -#: ../daemon/gdmconfig.c:1460 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1480 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " @@ -616,7 +616,7 @@ msgstr "" "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d " "เพื่อให้ตั้งค่าได้!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1472 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1492 msgid "" "XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " "Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." @@ -624,7 +624,7 @@ msgstr "" "XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น " "ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1497 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1517 #, c-format msgid "" "The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -633,12 +633,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1505 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1525 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1511 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1531 msgid "" "The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -646,12 +646,12 @@ msgstr "" "บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1520 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1540 #, c-format msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1526 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1546 #, c-format msgid "" "The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " @@ -660,12 +660,12 @@ msgstr "" "ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน " "GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1533 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1553 #, c-format msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1539 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1559 msgid "" "The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." @@ -673,36 +673,36 @@ msgstr "" "กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย " "กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1548 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1568 #, c-format msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1557 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1577 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1563 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1583 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1571 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1591 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user" msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1580 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1600 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file" msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1582 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1602 #, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1605 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1625 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -713,12 +713,12 @@ msgstr "" "%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM " "ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1615 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1635 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1620 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1640 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " @@ -729,37 +729,37 @@ msgstr "" "แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ " "หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่" -#: ../daemon/gdmconfig.c:1632 +#: ../daemon/gdmconfig.c:1652 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:743 +#: ../daemon/misc.c:744 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >" -#: ../daemon/misc.c:1123 +#: ../daemon/misc.c:1124 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!" -#: ../daemon/misc.c:1277 +#: ../daemon/misc.c:1278 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1282 +#: ../daemon/misc.c:1283 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก" -#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541 +#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542 #, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s" -#: ../daemon/misc.c:2441 +#: ../daemon/misc.c:2442 #, c-format msgid "" "Last login:\n" @@ -922,17 +922,17 @@ msgid "" "Please contact your system administrator\n" "or check your syslog to diagnose.\n" "In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" +"disabled. Please restart GDM when\n" "the problem is corrected." msgstr "" "ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server\n" "(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n" "เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n" "กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n" -"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบของคุณเพื่อหาสาเหตุ\n" +"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบเพื่อหาสาเหตุ\n" "ในระหว่างนี้ดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน\n" -"กรุณาเริ่มการใช้งาน gdm ใหม่เมื่อเมื่อได้มีการ\n" -"แก้ไขปัญหาแล้ว" +"กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n" +"แก้ปัญหาแล้ว" #: ../daemon/slave.c:1543 #, c-format @@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้า msgid "%s: Failed executing: %s" msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s" -#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118 +#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119 #: ../daemon/verify-shadow.c:68 msgid "" "\n" @@ -1310,28 +1310,28 @@ msgstr "" "\n" "ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128 +#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 #: ../daemon/verify-shadow.c:73 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่" -#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524 -#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889 +#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 +#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887 msgid "Please enter your username" msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ" #. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424 -#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426 -#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853 +#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 +#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 #: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113 -#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168 +#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124 msgid "Username:" msgstr "ชื่อผู้ใช้:" -#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427 -#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572 +#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 #: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762 msgid "Password:" msgstr "รหัสผ่าน:" @@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน:" msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\"" -#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964 +#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 #: ../daemon/verify-shadow.c:221 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" @@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ" #: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293 +#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 #: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 msgid "" "\n" @@ -1369,14 +1369,14 @@ msgstr "" "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ" #: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310 +#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 #: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s" #: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313 +#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 #: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 msgid "" "\n" @@ -1443,77 +1443,77 @@ msgstr "" msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:429 +#: ../daemon/verify-pam.c:430 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)" -#: ../daemon/verify-pam.c:430 +#: ../daemon/verify-pam.c:431 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)" -#: ../daemon/verify-pam.c:431 +#: ../daemon/verify-pam.c:432 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ" -#: ../daemon/verify-pam.c:432 +#: ../daemon/verify-pam.c:433 msgid "No password supplied" msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้" -#: ../daemon/verify-pam.c:433 +#: ../daemon/verify-pam.c:434 msgid "Password unchanged" msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน" -#: ../daemon/verify-pam.c:434 +#: ../daemon/verify-pam.c:435 msgid "Can not get username" msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้" -#: ../daemon/verify-pam.c:435 +#: ../daemon/verify-pam.c:436 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:" -#: ../daemon/verify-pam.c:436 +#: ../daemon/verify-pam.c:437 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:" -#: ../daemon/verify-pam.c:437 +#: ../daemon/verify-pam.c:438 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:" -#: ../daemon/verify-pam.c:438 +#: ../daemon/verify-pam.c:439 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS" -#: ../daemon/verify-pam.c:439 +#: ../daemon/verify-pam.c:440 msgid "You must choose a longer password" msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:440 +#: ../daemon/verify-pam.c:441 msgid "Password has been already used. Choose another." msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น" -#: ../daemon/verify-pam.c:441 +#: ../daemon/verify-pam.c:442 msgid "You must wait longer to change your password" msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ" -#: ../daemon/verify-pam.c:442 +#: ../daemon/verify-pam.c:443 msgid "Sorry, passwords do not match" msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน" -#: ../daemon/verify-pam.c:736 +#: ../daemon/verify-pam.c:737 msgid "Cannot setup pam handle with null display" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ" -#: ../daemon/verify-pam.c:753 +#: ../daemon/verify-pam.c:754 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n" -#: ../daemon/verify-pam.c:766 +#: ../daemon/verify-pam.c:767 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s" -#: ../daemon/verify-pam.c:776 +#: ../daemon/verify-pam.c:777 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" @@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s" #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932 -#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244 +#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 +#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้" -#: ../daemon/verify-pam.c:967 +#: ../daemon/verify-pam.c:968 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" @@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "" "\n" "ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274 +#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277 +#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1550,17 +1550,17 @@ msgstr "" "\n" "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290 +#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296 +#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้" -#: ../daemon/verify-pam.c:1016 +#: ../daemon/verify-pam.c:1017 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1568,22 +1568,22 @@ msgstr "" "\n" "ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303 +#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337 +#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353 +#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s" -#: ../daemon/verify-pam.c:1122 +#: ../daemon/verify-pam.c:1123 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." @@ -1591,16 +1591,16 @@ msgstr "" "\n" "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง" -#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235 -#: ../daemon/verify-pam.c:1247 +#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 +#: ../daemon/verify-pam.c:1248 msgid "Authentication failed" msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1211 +#: ../daemon/verify-pam.c:1212 msgid "Automatic login" msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ" -#: ../daemon/verify-pam.c:1299 +#: ../daemon/verify-pam.c:1300 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." @@ -1608,9 +1608,9 @@ msgstr "" "\n" "ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว" -#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ gdm" +#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +msgid "Can't find PAM configuration for GDM." +msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM" #: ../daemon/xdmcp.c:350 #, c-format @@ -1796,38 +1796,38 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)" #: ../gui/gdmXnestchooser.c:180 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm" +msgid "Don't check for running GDM" +msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 msgid "Xnest doesn't exist." msgstr "ไม่มี Xnest อยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510 msgid "Please ask your system administrator to install it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535 msgid "Indirect XDMCP is not enabled" msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554 msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553 msgid "XDMCP is not enabled" msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585 msgid "GDM is not running" msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586 msgid "Please ask your system administrator to start it." msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย" -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 +#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602 msgid "Could not find a free display number" msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่" @@ -1897,8 +1897,8 @@ msgstr "" msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s" -#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533 -#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021 +#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!" @@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อ msgid "TYPE" msgstr "ชนิด" -#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469 +#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392 msgid "Could not access GDM configuration file.\n" msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n" @@ -1934,10 +1934,10 @@ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าต #, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " +"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" #: ../gui/gdmchooser.c:2005 msgid "Cannot run chooser" @@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "สถานะ" msgid "_Add" msgstr "เพิ่_ม" -#: ../gui/gdmcomm.c:404 +#: ../gui/gdmcomm.c:416 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:406 +#: ../gui/gdmcomm.c:418 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start " @@ -1997,54 +1997,54 @@ msgstr "" "คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm " "อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้" -#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829 +#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME)" -#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831 +#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452 -msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running." -msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ gdm บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" +#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464 +msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." +msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:455 +#: ../gui/gdmcomm.c:467 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว" -#: ../gui/gdmcomm.c:457 +#: ../gui/gdmcomm.c:469 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server" -#: ../gui/gdmcomm.c:459 +#: ../gui/gdmcomm.c:471 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:462 +#: ../gui/gdmcomm.c:474 msgid "Too many X sessions running." msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป" -#: ../gui/gdmcomm.c:464 +#: ../gui/gdmcomm.c:476 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" "Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:469 +#: ../gui/gdmcomm.c:481 msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" +"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ gdm ไม่ได้กำหนดค่าอย่างถูกต้อง\n" -"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้ nested login " +"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n" +"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน" -#: ../gui/gdmcomm.c:474 +#: ../gui/gdmcomm.c:486 msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:477 +#: ../gui/gdmcomm.c:489 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." @@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr "" "กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก " "หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้" -#: ../gui/gdmcomm.c:480 +#: ../gui/gdmcomm.c:492 msgid "Virtual terminals not supported." msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน" -#: ../gui/gdmcomm.c:482 +#: ../gui/gdmcomm.c:494 msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:484 +#: ../gui/gdmcomm.c:496 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน" -#: ../gui/gdmcomm.c:486 +#: ../gui/gdmcomm.c:498 msgid "" "You do not seem to have the authentication needed for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." @@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr "" "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ." "Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmcomm.c:490 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "มีข้อความส่งไปยัง gdm มากเกินไป ทำให้ gdm ค้างอยู่" +#: ../gui/gdmcomm.c:502 +msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." +msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่" -#: ../gui/gdmcomm.c:493 +#: ../gui/gdmcomm.c:505 msgid "Unknown error occurred." msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ" @@ -2097,110 +2097,110 @@ msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นใ msgid "New Login in a Nested Window" msgstr "การเข้าระบบใหม่ใน Nested Window" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:104 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:103 msgid "Cannot change display" msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:181 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:180 msgid "Nobody" msgstr "ไม่มีใคร" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:216 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:215 #, c-format msgid "Display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:221 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:220 #, c-format msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735 #: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245 msgid "Username" msgstr "ชื่อผู้ใช้" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:260 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:259 msgid "Display" msgstr "หน้าจอแสดงผล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:374 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:373 msgid "Open Displays" msgstr "เ_ปิดหน้าจอแสดงผล" #. parent #. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:377 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:376 msgid "_Open New Display" msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:379 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:378 msgid "Change to _Existing Display" msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:387 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:386 msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:611 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:569 msgid "Choose server" msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:580 msgid "Choose the X server to start" msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:628 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:586 msgid "Standard server" msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง gdm" +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 +msgid "Send the specified protocol command to GDM" +msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:730 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:688 msgid "COMMAND" msgstr "คำสั่ง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:731 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:689 msgid "Xnest mode" msgstr "โหมด Xnest" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:732 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:690 msgid "Do not lock current screen" msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:733 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:691 msgid "Debugging output" msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:734 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:692 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:735 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:693 msgid "Start new flexible session; do not show popup" msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:856 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:809 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:859 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:812 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:883 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:836 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:885 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:838 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น" -#: ../gui/gdmflexiserver.c:931 +#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 msgid "Cannot start new display" msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่" @@ -2213,464 +2213,464 @@ msgid "New Login" msgstr "การเข้าระบบใหม่" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:52 +#: ../gui/gdmlanguages.c:53 msgid "A-M|Afrikaans" msgstr "A-M|แอฟริกา" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:54 +#: ../gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|แอลเบเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:56 +#: ../gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|อัมฮาริค" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:58 +#: ../gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:60 +#: ../gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:62 +#: ../gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|อาร์เมเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:64 +#: ../gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:66 +#: ../gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|แบ็ซค์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:68 +#: ../gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|เบลารุส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:70 +#: ../gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|เบ็งกาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:72 +#: ../gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:74 +#: ../gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|บัลแกเรีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:76 +#: ../gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|บอสเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:78 +#: ../gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|คาตะลาน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:80 +#: ../gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:82 +#: ../gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:84 +#: ../gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Chinese (Singapore)" msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:86 +#: ../gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:88 +#: ../gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|โครเอเชีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:90 +#: ../gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|เช็ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:92 +#: ../gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|เดนมาร์ก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:94 +#: ../gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|ดัตช์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:96 +#: ../gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (USA)" msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:98 +#: ../gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (Australia)" msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:100 +#: ../gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (UK)" msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:102 +#: ../gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Canada)" msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:104 +#: ../gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Ireland)" msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:106 +#: ../gui/gdmlanguages.c:107 msgid "A-M|English (Denmark)" msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:108 +#: ../gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|English (South Africa)" msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:110 +#: ../gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|เอสโตเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:112 +#: ../gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|ฟินแลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:114 +#: ../gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:116 +#: ../gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:118 +#: ../gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:120 +#: ../gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|กาลิเชียน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:122 +#: ../gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|เยอรมัน" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:124 +#: ../gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:126 +#: ../gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:128 +#: ../gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|กรีก" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:130 +#: ../gui/gdmlanguages.c:131 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|คุชราตี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134 +#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|ฮิบรู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:136 +#: ../gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|ฮินดี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:138 +#: ../gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|ฮังการี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:140 +#: ../gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:142 +#: ../gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|อินโดนีเซีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:144 +#: ../gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|นานาชาติ" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:146 +#: ../gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|ไอริช" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:148 +#: ../gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|อิตาลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:150 +#: ../gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|ญี่ปุ่น" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:152 +#: ../gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|กัณณาท" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 +#: ../gui/gdmlanguages.c:156 msgid "A-M|Kinyarwanda" msgstr "A-M|คินยารวันดา" -#: ../gui/gdmlanguages.c:156 +#: ../gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|เกาหลี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:158 +#: ../gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|ลัตเวีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:160 +#: ../gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|ลิทัวเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:162 +#: ../gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|มาซิโดเนีย" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:164 +#: ../gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|มลายู" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:166 +#: ../gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|มะละยาลัม" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:168 +#: ../gui/gdmlanguages.c:169 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|มาราฐี" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:170 +#: ../gui/gdmlanguages.c:171 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|มองโกล" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:172 +#: ../gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Northern Sotho" msgstr "N-Z|Northern Sotho" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:174 +#: ../gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:176 +#: ../gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:178 +#: ../gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|โอริยา" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:180 +#: ../gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|ปัญจาบี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:182 +#: ../gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|เปอร์เซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:184 +#: ../gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|โปแลนด์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:186 +#: ../gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|โปรตุเกส" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:188 +#: ../gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:190 +#: ../gui/gdmlanguages.c:191 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|โรมาเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:192 +#: ../gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|รัสเซีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196 +#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:198 +#: ../gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:200 +#: ../gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:202 +#: ../gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|สโลวัก" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:204 +#: ../gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|สโลวีเนีย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:206 +#: ../gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|สเปน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:208 +#: ../gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:210 +#: ../gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|สวีเดน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:212 +#: ../gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:214 +#: ../gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|ทมิฬ" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:216 +#: ../gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|เตลุคู" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:218 +#: ../gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|ไทย" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:220 +#: ../gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|ตุรกี" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:222 +#: ../gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|ยูเครน" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:224 +#: ../gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|เวียดนาม" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:226 +#: ../gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:228 +#: ../gui/gdmlanguages.c:229 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|เวลส์" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:230 +#: ../gui/gdmlanguages.c:231 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:232 +#: ../gui/gdmlanguages.c:233 msgid "N-Z|Zulu" msgstr "N-Z|ซูลู" #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:234 +#: ../gui/gdmlanguages.c:235 msgid "Other|POSIX/C English" msgstr "Other|POSIX/C English" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:418 +#: ../gui/gdmlanguages.c:419 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:426 +#: ../gui/gdmlanguages.c:427 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s" msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?" -#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610 +#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608 msgid "_Restart" msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" @@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่" msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?" -#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620 +#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut _Down" @@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "_ปิดเครื่อง" msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?" -#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630 +#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628 #: ../gui/greeter/greeter_system.c:87 msgid "_Suspend" msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "System Default" msgstr "ค่าปริยายของระบบ" #: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731 -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842 +#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840 msgid "_Username:" msgstr "_ชื่อผู้ใช้:" @@ -2829,15 +2829,15 @@ msgstr "_รหัสผ่าน:" #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331 +#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2329 +#: ../gui/gdmlogin.c:2328 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "ตัวจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME" -#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 +#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %e %b, %H:%M" @@ -2845,115 +2845,115 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M" #. %H:%M if your language does not have AM and PM #. equivalent. Note: %l is a strftime option for #. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 +#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171 msgid "%a %b %d, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %l:%M %p" -#: ../gui/gdmlogin.c:2410 +#: ../gui/gdmlogin.c:2408 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: ../gui/gdmlogin.c:2525 +#: ../gui/gdmlogin.c:2523 msgid "GDM Login" msgstr "การเข้าระบบของ GDM" -#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 +#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056 msgid "_Session" msgstr "_วาระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 +#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051 msgid "_Language" msgstr "_ภาษา" -#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 +#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..." -#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "_Actions" msgstr "_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2649 +#: ../gui/gdmlogin.c:2647 msgid "_Theme" msgstr "ชุด_ตกแต่ง" -#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 +#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071 msgid "_Quit" msgstr "_ออกจากระบบ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 +#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167 #: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066 msgid "D_isconnect" msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ" -#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 +#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239 msgid "Icon" msgstr "ไ_อคอน" -#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568 +#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " +"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443 -#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613 -#: ../gui/greeter/greeter.c:662 +#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441 +#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614 +#: ../gui/greeter/greeter.c:663 msgid "Cannot start the greeter" msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้" -#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667 +#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668 msgid "Restart" msgstr "เริ่มทำงานใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652 +#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM " +"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3448 -msgid "Restart gdm" +#: ../gui/gdmlogin.c:3446 +msgid "Restart GDM" msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3450 +#: ../gui/gdmlogin.c:3448 msgid "Restart computer" msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/gdmlogin.c:3485 +#: ../gui/gdmlogin.c:3483 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!" -#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234 +#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235 msgid "Session directory is missing" msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ" -#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235 +#: ../gui/gdmlogin.c:3646 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " "configuration." msgstr "" -"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " -"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง" +"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " +"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259 +#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260 msgid "Configuration is not correct" msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง" -#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260 +#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, so running the default command. Please fix your configuration." @@ -2974,13 +2974,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" msgid "Select User Image" msgstr "เลือกรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681 -#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618 +#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911 msgid "Images" msgstr "รูปภาพ" -#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617 -#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983 +#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554 +#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" @@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>" msgid "Login Photo Preferences" msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 +#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294 msgid "Failsafe _GNOME" msgstr "_GNOME แบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296 +#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'" -#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 +#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305 msgid "Failsafe _Terminal" msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe" -#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307 +#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -3027,148 +3027,148 @@ msgstr "" "นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน " "วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'" -#: ../gui/gdmsession.c:276 +#: ../gui/gdmsession.c:275 #, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s" -#: ../gui/gdmsession.c:284 +#: ../gui/gdmsession.c:283 msgid "Yikes, nothing found in the session directory." msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ" -#: ../gui/gdmsession.c:323 +#: ../gui/gdmsession.c:322 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n" -#: ../gui/gdmsetup.c:254 +#: ../gui/gdmsetup.c:262 msgid "" "An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " "updates may have taken effect." msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด" -#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868 -#: ../gui/gdmsetup.c:1117 +#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837 +#: ../gui/gdmsetup.c:1087 msgid "Themed" msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758 +#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728 msgid "Plain" msgstr "แบบพื้นๆ" -#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759 +#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729 msgid "Plain with face browser" msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1478 +#: ../gui/gdmsetup.c:1446 msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา" -#: ../gui/gdmsetup.c:1711 +#: ../gui/gdmsetup.c:1676 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788 +#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753 msgid "Cannot add user" msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.c:1741 +#: ../gui/gdmsetup.c:1706 #, c-format msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง" -#: ../gui/gdmsetup.c:1778 +#: ../gui/gdmsetup.c:1743 #, c-format msgid "The \"%s\" user does not exist." msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75 +#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "Sounds" msgstr "เสียง" -#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309 +#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263 msgid "None" msgstr "ไม่มี" -#: ../gui/gdmsetup.c:3751 +#: ../gui/gdmsetup.c:3705 msgid "Archive is not of a subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3759 +#: ../gui/gdmsetup.c:3713 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว" -#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861 +#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar" -#: ../gui/gdmsetup.c:3785 +#: ../gui/gdmsetup.c:3739 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย" -#: ../gui/gdmsetup.c:3807 +#: ../gui/gdmsetup.c:3761 msgid "File does not exist" msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่" -#: ../gui/gdmsetup.c:3927 +#: ../gui/gdmsetup.c:3881 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../gui/gdmsetup.c:3934 +#: ../gui/gdmsetup.c:3888 msgid "Not a theme archive" msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:3956 +#: ../gui/gdmsetup.c:3910 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4048 +#: ../gui/gdmsetup.c:4002 msgid "Some error occurred when installing the theme" msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4104 +#: ../gui/gdmsetup.c:4058 msgid "No file selected" msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก" -#: ../gui/gdmsetup.c:4125 +#: ../gui/gdmsetup.c:4079 msgid "Select Theme Archive" msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061 +#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007 msgid "_Install" msgstr "_ติดตั้ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:4221 +#: ../gui/gdmsetup.c:4174 #, c-format msgid "Remove the \"%s\" theme?" msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:4230 +#: ../gui/gdmsetup.c:4183 msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร" -#: ../gui/gdmsetup.c:4238 +#: ../gui/gdmsetup.c:4191 msgid "_Remove Theme" msgstr "_ลบชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.c:5050 +#: ../gui/gdmsetup.c:4996 #, c-format msgid "Install the theme from '%s'?" msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:5051 +#: ../gui/gdmsetup.c:4997 #, c-format msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'" #. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:5282 +#: ../gui/gdmsetup.c:5224 #, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " @@ -3189,20 +3189,20 @@ msgstr "" "\n" "สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\"" -#: ../gui/gdmsetup.c:6408 +#: ../gui/gdmsetup.c:6338 msgid "Apply the changes to users before closing?" msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?" -#: ../gui/gdmsetup.c:6409 +#: ../gui/gdmsetup.c:6339 msgid "" "If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป" -#: ../gui/gdmsetup.c:6412 +#: ../gui/gdmsetup.c:6342 msgid "Close _without Applying" msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก" -#: ../gui/gdmsetup.c:6518 +#: ../gui/gdmsetup.c:6439 msgid "You must be the root user to configure GDM." msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM" @@ -3241,11 +3241,11 @@ msgstr "" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "" "<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is " +"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " "restarted." msgstr "" "<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ X server เริ่มทำงานไม่ได้อีก " -"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า gdm จะเริ่มทำงานใหม่" +"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า GDM จะเริ่มทำงานใหม่" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "A_llow remote system administrator login" @@ -3474,22 +3474,18 @@ msgid "Security" msgstr "ระบบความปลอดภัย" #: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "Select Backgroud Image" -msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Background Image" msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "Select Logo Image" msgstr "เลือกรูปโลโก้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "Select Sound File" msgstr "เลือกแฟ้มเสียง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "" "Selected only\n" "Random from selected\n" @@ -3497,136 +3493,136 @@ msgstr "" "จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n" "สุ่มจากที่เลือกไว้\n" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "Server Settings" msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 msgid "Server _name:" msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "Servers To Start" msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "Sho_w Actions menu" msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 msgid "Themes" msgstr "ชุดตกแต่ง" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76 msgid "U_ser:" msgstr "ผู้ใ_ช้:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 msgid "Users" msgstr "ผู้ใช้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 msgid "Welcome Message" msgstr "ข้อความต้อนรับ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 msgid "X Server Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "XDMCP Login WIndow Preferences" +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 +msgid "XDMCP Login Window Preferences" msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 msgid "_Add/Modify..." msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..." -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 msgid "_Allow local system administrator login" msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 #, no-c-format msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 msgid "_Default: \"Welcome\"" msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\"" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 msgid "_Deny TCP connections to Xserver" msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 msgid "_Enable Automatic Login" msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 msgid "_Enable accessible login" msgstr "เปิดใ_ช้งานระบบอำนวยการใช้งาน" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 msgid "_Flexible (on demand)" msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 msgid "_Image:" msgstr "_รูปภาพ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 msgid "_Login screen ready:" msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 msgid "_Logins are handled by this computer" msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 msgid "_Pause before login:" msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 msgid "_Remove" msgstr "_ลบ" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 msgid "_Server:" msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 msgid "_Servers:" msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 msgid "_Style:" msgstr "รูปแ_บบ:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 msgid "_Theme:" msgstr "ชุด_ตกแต่ง:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 msgid "_User:" msgstr "_ผู้ใช้:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 msgid "_VT:" msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 msgid "dummy" msgstr "dummy" -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105 +#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104 msgid "seconds" msgstr "วินาที" @@ -3634,35 +3630,35 @@ msgstr "วินาที" msgid "Too many users to list here..." msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..." -#: ../gui/greeter/greeter.c:603 +#: ../gui/greeter/greeter.c:604 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer." +"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." msgstr "" -"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm " -"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" +"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM " +"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669 +#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670 msgid "Reboot" msgstr "เริ่มระบบใหม่" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1078 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1079 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1130 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 msgid "The greeter theme is corrupt" msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1131 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1132 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1164 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1165 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme could not be " "loaded. Attempting to start the standard greeter" @@ -3670,13 +3666,22 @@ msgstr "" "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ " "ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน" -#: ../gui/greeter/greeter.c:1186 +#: ../gui/greeter/greeter.c:1187 msgid "" "The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" +"have to login another way and fix the installation of GDM" msgstr "" "ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น " -"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm" +"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM" + +#: ../gui/greeter/greeter.c:1236 +msgid "" +"Your session directory is missing or empty! There are two available " +"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " +"configuration." +msgstr "" +"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ " +"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง" #: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66 msgid "Last Language" @@ -3871,7 +3876,7 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข msgid "Happy GNOME" msgstr "แฮปปี้ GNOME" -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654 +#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655 #: ../gui/modules/keymouselistener.c:926 #, c-format msgid "" @@ -3886,55 +3891,55 @@ msgstr "" msgid "Cannot open gestures file: %s" msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 msgid "DMX display to migrate to" msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 msgid "Backend display name" msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 msgid "Xauthority file for destination display" msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 msgid "AUTHFILE" msgstr "AUTHFILE" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 msgid "Xauthority file for backend display" msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 #, c-format msgid "Failed to open display \"%s\"\n" msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 #, c-format msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 #, c-format msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 #, c-format msgid "You must specify a backend display by using %s\n" msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n" -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125 +#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 #, c-format msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n" @@ -4032,6 +4037,12 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop" msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น" +#~ msgid "Restart gdm" +#~ msgstr "เริ่ม GDM ใหม่" + +#~ msgid "Select Backgroud Image" +#~ msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง" + #~ msgid "" #~ "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from " #~ "restarting. The gdm service will require a restart before changes take " |