summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2005-12-17 08:21:22 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2005-12-17 08:21:22 +0000
commit357bc478a64d0283df251b988763a66254f77531 (patch)
tree1a54e0f94c544047a9e1efcc0a4a3dbd0a1ba905 /po/th.po
parent9542bf33ac45810b7e4e012d21fe5a2caa9e45e9 (diff)
downloadgdm-357bc478a64d0283df251b988763a66254f77531.tar.gz
Updated Thai translation.
2005-12-17 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
Diffstat (limited to 'po/th.po')
-rw-r--r--po/th.po843
1 files changed, 427 insertions, 416 deletions
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 5e875ce7..b81561b1 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 15:47+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:54+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 15:02+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-17 15:09+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <l10n@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -423,11 +423,11 @@ msgstr "ไม่ควร fork ไปเป็นพื้นหลัง"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "ไม่มีคอนโซล (ในเครื่องนี้) ที่จะทำงาน"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "แฟ้มค่าตั้งแฟ้มอื่น"
-#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6390
+#: ../daemon/gdm.c:1237 ../gui/gdmsetup.c:6320
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "CONFIGFILE"
@@ -459,27 +459,27 @@ msgstr ""
#. make sure the pid file doesn't get wiped
#: ../daemon/gdm.c:1430
-msgid "Only root wants to run gdm\n"
-msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน gdm\n"
+msgid "Only root wants to run GDM\n"
+msgstr "root เท่านั้นที่ต้องการเรียกทำงาน GDM\n"
#: ../daemon/gdm.c:1446 ../daemon/gdm.c:1450 ../daemon/gdm.c:1533
#: ../daemon/gdm.c:1537 ../daemon/gdm.c:1541 ../daemon/gdm.c:1545
#: ../daemon/gdm.c:1555 ../daemon/gdm.c:1561 ../daemon/gdm.c:1572
-#: ../daemon/misc.c:1769 ../daemon/misc.c:1773 ../daemon/misc.c:1777
-#: ../daemon/misc.c:1784 ../daemon/misc.c:1788 ../daemon/misc.c:1792
+#: ../daemon/misc.c:1770 ../daemon/misc.c:1774 ../daemon/misc.c:1778
+#: ../daemon/misc.c:1785 ../daemon/misc.c:1789 ../daemon/misc.c:1793
#: ../daemon/server.c:521 ../daemon/server.c:534 ../daemon/slave.c:780
#: ../daemon/slave.c:794 ../daemon/slave.c:804 ../daemon/slave.c:814
#: ../daemon/slave.c:826 ../gui/gdmchooser.c:1843 ../gui/gdmchooser.c:1846
-#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3508 ../gui/gdmlogin.c:3518
-#: ../gui/gdmlogin.c:3523 ../gui/greeter/greeter.c:995
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1003 ../gui/greeter/greeter.c:1006
+#: ../gui/gdmchooser.c:1849 ../gui/gdmlogin.c:3506 ../gui/gdmlogin.c:3516
+#: ../gui/gdmlogin.c:3521 ../gui/greeter/greeter.c:996
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1004 ../gui/greeter/greeter.c:1007
#, c-format
msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s"
msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้งค่าตัวจัดการสัญญาณ %s: %s"
#: ../daemon/gdm.c:1477
-msgid "gdm already running. Aborting!"
-msgstr "gdm กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!"
+msgid "GDM already running. Aborting!"
+msgstr "GDM กำลังทำงานอยู่แล้ว ขอยกเลิก!"
#: ../daemon/gdm.c:1581
#, c-format
@@ -490,9 +490,9 @@ msgstr "%s: เกิดความผิดพลาดขณะตั้ง
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
-#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3068
-#: ../daemon/gdm.c:3119 ../daemon/gdm.c:3171 ../daemon/gdm.c:3212
-#: ../daemon/gdm.c:3238
+#: ../daemon/gdm.c:2860 ../daemon/gdm.c:2878 ../daemon/gdm.c:3121
+#: ../daemon/gdm.c:3172 ../daemon/gdm.c:3224 ../daemon/gdm.c:3265
+#: ../daemon/gdm.c:3291
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "การร้องขอไปยัง %s ถูกปฏิเสธ: ยังไม่ผ่านการตรวจสอบสิทธิ์"
@@ -585,29 +585,29 @@ msgstr ""
msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s ไม่ใช่ไดเรกทอรี ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1372
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Empty server command; using standard command."
msgstr "%s: คำสั่งของเซิร์ฟเวอร์ว่างเปล่า กำลังจะใช้คำสั่งมาตรฐาน"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1414
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1434
#, c-format
msgid "%s: Display number %d in use! Defaulting to %d"
msgstr "%s: ดิสเพลย์หมายเลข %d กำลังใช้งาน ระบบจะใช้ %d"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1431
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1451
#, c-format
msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!"
msgstr "%s: บรรทัดของเซิร์ฟเวอร์ในแฟ้มกำหนดค่าไม่ถูกต้อง ไม่สนใจ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1442 ../daemon/gdmconfig.c:1480
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1462 ../daemon/gdmconfig.c:1500
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!"
msgstr "%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ ขอยกเลิก!"
#. start
#. server uid
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1460
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1480
#, c-format
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow "
@@ -616,7 +616,7 @@ msgstr ""
"%s: XDMCP ถูกปิดการใช้งาน และไม่มีการกำหนดเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้ กำลังเพิ่ม %s ที่ :%d "
"เพื่อให้ตั้งค่าได้!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1472
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1492
msgid ""
"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. "
"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM."
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr ""
"XDMCP ถูกปิดการใช้งานและ GDM ไม่สามารถค้นหาเซิร์ฟเวอร์ในเครื่องนี้เพื่อเริ่มทำงานได้ ดังนั้น "
"ขอยกเลิกการทำงาน กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1497
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1517
#, c-format
msgid ""
"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -633,12 +633,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่า GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1505
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1525
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่พบบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1511
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1531
msgid ""
"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -646,12 +646,12 @@ msgstr ""
"บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1520
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1540
#, c-format
msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: บัญชีผู้ใช้สำหรับ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1526
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1546
#, c-format
msgid ""
"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and "
@@ -660,12 +660,12 @@ msgstr ""
"ไม่มีบัญชีผู้ใช้ '%s' สำหรับ GDM อยู่ กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง และเริ่มการทำงาน "
"GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1533
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1553
#, c-format
msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
msgstr "%s: ไม่สามารถหากลุ่ม '%s' ของ GDM ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1539
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1559
msgid ""
"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM."
@@ -673,36 +673,36 @@ msgstr ""
"กลุ่มของ GDM ถูกกำหนดให้เป็น root แต่ไม่อนุญาตวิธีการนี้ เนื่องจากเสี่ยงต่อความปลอดภัย "
"กรุณาแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1548
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1568
#, c-format
msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "%s: กลุ่มของ GDM ไม่ควรเป็น root ขอยกเลิก!"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1557
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1577
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบหน้าต่างต้อนรับ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1563
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1583
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมหน้าต่างต้อนรับสำหรับเครื่องอื่น หรืออาจมีแต่ GDM ไม่มีสิทธิ์ดำเนินการ"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1571
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1591
#, c-format
msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the GDM user"
msgstr "%s: ไม่พบโปรแกรมเลือกโฮสต์ หรือไม่สามารถดำเนินการได้โดยบัญชีผู้ใช้ของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1580
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1600
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the GDM configuration file"
msgstr "ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir ในแฟ้มค่าตั้งของ GDM"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1582
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1602
#, c-format
msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified."
msgstr "%s: ไม่มีการระบุ daemon/ServAuthDir"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1605
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1625
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
@@ -713,12 +713,12 @@ msgstr ""
"%s และกลุ่ม %s กรุณาแก้ไขความเป็นเจ้าของ หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM "
"ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1615
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1635
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting."
msgstr "%s: AuthDir %s ไม่ใช่เจ้าของโดยผู้ใช้ %s กลุ่ม %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1620
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1640
#, c-format
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
@@ -729,37 +729,37 @@ msgstr ""
"แต่การกำหนดสิทธิ์ไม่ถูกต้อง โดยควรมีค่าเป็น %o กรุณาแก้ไขการกำหนดสิทธิ์ "
"หรือแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้องและเริ่มการทำงาน GDM ใหม่"
-#: ../daemon/gdmconfig.c:1632
+#: ../daemon/gdmconfig.c:1652
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
msgstr "%s: Authdir %s มีสิทธิ์อนุญาตไม่ถูกต้อง %o ควรเป็น %o ขอยกเลิก"
#. Translators, don't translate the 'y' and 'n'
-#: ../daemon/misc.c:743
+#: ../daemon/misc.c:744
msgid "y = Yes or n = No? >"
msgstr "y = ใช่ หรือ n = ไม่ใช่ >"
-#: ../daemon/misc.c:1123
+#: ../daemon/misc.c:1124
#, c-format
msgid "%s: Cannot get local addresses!"
msgstr "%s: ไม่สามารถหาที่อยู่ของเครื่องนี้ได้!"
-#: ../daemon/misc.c:1277
+#: ../daemon/misc.c:1278
#, c-format
msgid "Could not setgid %d. Aborting."
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า gid %d ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1282
+#: ../daemon/misc.c:1283
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s. Aborting."
msgstr "initgroups () ล้มเหลวสำหรับ %s ขอยกเลิก"
-#: ../daemon/misc.c:1527 ../daemon/misc.c:1541
+#: ../daemon/misc.c:1528 ../daemon/misc.c:1542
#, c-format
msgid "%s: Error setting signal %d to %s"
msgstr "%s: เกิดข้อผิดพลาดขณะตั้งค่าสัญญาณ %d เป็น %s"
-#: ../daemon/misc.c:2441
+#: ../daemon/misc.c:2442
#, c-format
msgid ""
"Last login:\n"
@@ -922,17 +922,17 @@ msgid ""
"Please contact your system administrator\n"
"or check your syslog to diagnose.\n"
"In the meantime this display will be\n"
-"disabled. Please restart gdm when\n"
+"disabled. Please restart GDM when\n"
"the problem is corrected."
msgstr ""
"ไม่สามารถเริ่มทำงาน X server\n"
"(สภาพแวดล้อมแบบกราฟิกของคุณ)\n"
"เนื่องจากความผิดพลาดภายในบางอย่าง\n"
"กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ\n"
-"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบของคุณเพื่อหาสาเหตุ\n"
+"หรือดูที่บันทึกการปฏิบัติการของระบบเพื่อหาสาเหตุ\n"
"ในระหว่างนี้ดิสเพลย์นี้จะถูกปิดการใช้งาน\n"
-"กรุณาเริ่มการใช้งาน gdm ใหม่เมื่อเมื่อได้มีการ\n"
-"แก้ไขปัญหาแล้ว"
+"กรุณาเริ่มการใช้งาน GDM ใหม่เมื่อเมื่อได้\n"
+"แก้ปัญหาแล้ว"
#: ../daemon/slave.c:1543
#, c-format
@@ -1301,7 +1301,7 @@ msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะสร้า
msgid "%s: Failed executing: %s"
msgstr "%s: เกิดความล้มเหลวขณะดำเนินงาน: %s"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1118
+#: ../daemon/verify-crypt.c:67 ../daemon/verify-pam.c:1119
#: ../daemon/verify-shadow.c:68
msgid ""
"\n"
@@ -1310,28 +1310,28 @@ msgstr ""
"\n"
"ชื่อผู้ใช้หรือรหัสผ่านไม่ถูกต้อง ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1128
+#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129
#: ../daemon/verify-shadow.c:73
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
msgstr "กรุณาตรวจสอบให้แน่ใจว่าปุ่ม Caps Lock ไม่ได้ถูกใช้งานอยู่"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:524
-#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2889
+#: ../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525
+#: ../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2887
msgid "Please enter your username"
msgstr "กรุณาป้อนชื่อผู้ใช้ของคุณ"
#. login: is whacked always translate to Username:
-#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:424
-#: ../daemon/verify-pam.c:425 ../daemon/verify-pam.c:426
-#: ../daemon/verify-pam.c:511 ../daemon/verify-pam.c:853
+#: ../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425
+#: ../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427
+#: ../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854
#: ../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:1099 ../gui/gdmlogin.c:1113
-#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:168
+#: ../gui/gdmlogin.c:1727 ../gui/gdmlogin.c:2207 ../gui/greeter/greeter.c:169
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1124
msgid "Username:"
msgstr "ชื่อผู้ใช้:"
-#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:427
-#: ../daemon/verify-pam.c:428 ../daemon/verify-pam.c:572
+#: ../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428
+#: ../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573
#: ../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1762
msgid "Password:"
msgstr "รหัสผ่าน:"
@@ -1342,7 +1342,7 @@ msgstr "รหัสผ่าน:"
msgid "Couldn't authenticate user \"%s\""
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ให้กับผู้ใช้ \"%s\""
-#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:964
+#: ../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965
#: ../daemon/verify-shadow.c:221
#, c-format
msgid "Root login disallowed on display '%s'"
@@ -1359,7 +1359,7 @@ msgid "User %s not allowed to log in"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าระบบ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247
-#: ../daemon/verify-pam.c:1010 ../daemon/verify-pam.c:1293
+#: ../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294
#: ../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265
msgid ""
"\n"
@@ -1369,14 +1369,14 @@ msgstr ""
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้งานบัญชีของคุณ"
#: ../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408
-#: ../daemon/verify-pam.c:1028 ../daemon/verify-pam.c:1310
+#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311
#: ../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426
#, c-format
msgid "Cannot set user group for %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่ากลุ่มผู้ใช้สำหรับ %s"
#: ../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411
-#: ../daemon/verify-pam.c:1030 ../daemon/verify-pam.c:1313
+#: ../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314
#: ../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429
msgid ""
"\n"
@@ -1443,77 +1443,77 @@ msgstr ""
msgid "Cannot get passwd structure for %s"
msgstr "ไม่สามารถรับค่าโครงสร้างรหัสผ่านสำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:429
+#: ../daemon/verify-pam.c:430
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (รหัสผ่านหมดอายุ)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:430
+#: ../daemon/verify-pam.c:431
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
msgstr "คุณต้องเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณทันที (ถูกบังคับโดย root)"
-#: ../daemon/verify-pam.c:431
+#: ../daemon/verify-pam.c:432
msgid "Your account has expired; please contact your system administrator"
msgstr "บัญชีของคุณหมดอายุ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:432
+#: ../daemon/verify-pam.c:433
msgid "No password supplied"
msgstr "ไม่มีการจัดหารหัสผ่านให้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:433
+#: ../daemon/verify-pam.c:434
msgid "Password unchanged"
msgstr "รหัสผ่านไม่เปลี่ยน"
-#: ../daemon/verify-pam.c:434
+#: ../daemon/verify-pam.c:435
msgid "Can not get username"
msgstr "ไม่สามารถรับค่าชื่อผู้ใช้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:435
+#: ../daemon/verify-pam.c:436
msgid "Retype new UNIX password:"
msgstr "พิมพ์รหัสผ่าน UNIX ใหม่อีกครั้ง:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:436
+#: ../daemon/verify-pam.c:437
msgid "Enter new UNIX password:"
msgstr "ป้อนรหัสผ่าน UNIX ใหม่:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:437
+#: ../daemon/verify-pam.c:438
msgid "(current) UNIX password:"
msgstr "(ปัจจุบัน) รหัสผ่าน UNIX:"
-#: ../daemon/verify-pam.c:438
+#: ../daemon/verify-pam.c:439
msgid "Error while changing NIS password."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเปลี่ยนรหัสผ่าน NIS"
-#: ../daemon/verify-pam.c:439
+#: ../daemon/verify-pam.c:440
msgid "You must choose a longer password"
msgstr "คุณต้องเลือกรหัสผ่านที่ยาวกว่านี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:440
+#: ../daemon/verify-pam.c:441
msgid "Password has been already used. Choose another."
msgstr "รหัสผ่านนี้มีการใช้แล้ว ให้ใช้รหัสผ่านอื่น"
-#: ../daemon/verify-pam.c:441
+#: ../daemon/verify-pam.c:442
msgid "You must wait longer to change your password"
msgstr "คุณต้องรอนานขึ้นเพื่อเปลี่ยนรหัสผ่านของคุณ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:442
+#: ../daemon/verify-pam.c:443
msgid "Sorry, passwords do not match"
msgstr "ขออภัย รหัสผ่านไม่ตรงกัน"
-#: ../daemon/verify-pam.c:736
+#: ../daemon/verify-pam.c:737
msgid "Cannot setup pam handle with null display"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่าการจัดการ pam ด้วยดิสเพลย์ที่ไม่มีค่ากำกับ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:753
+#: ../daemon/verify-pam.c:754
#, c-format
msgid "Unable to establish service %s: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถจัดตั้งบริการ %s: %s\n"
-#: ../daemon/verify-pam.c:766
+#: ../daemon/verify-pam.c:767
#, c-format
msgid "Can't set PAM_TTY=%s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_TTY=%s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:776
+#: ../daemon/verify-pam.c:777
#, c-format
msgid "Can't set PAM_RHOST=%s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s"
@@ -1523,12 +1523,12 @@ msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า PAM_RHOST=%s"
#. is not really an auth problem, but it will
#. pretty much look as such, it shouldn't really
#. happen
-#: ../daemon/verify-pam.c:914 ../daemon/verify-pam.c:932
-#: ../daemon/verify-pam.c:1232 ../daemon/verify-pam.c:1244
+#: ../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933
+#: ../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245
msgid "Couldn't authenticate user"
msgstr "ไม่สามารถอนุญาตสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:967
+#: ../daemon/verify-pam.c:968
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
@@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr ""
"\n"
"ไม่อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบจากหน้าจอนี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:991 ../daemon/verify-pam.c:1274
+#: ../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275
#, c-format
msgid "Authentication token change failed for user %s"
msgstr "การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลวสำหรับผู้ใช้ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:993 ../daemon/verify-pam.c:1277
+#: ../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278
msgid ""
"\n"
"The change of the authentication token failed. Please try again later or "
@@ -1550,17 +1550,17 @@ msgstr ""
"\n"
"การเปลี่ยนโทเค็นการอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว กรุณาพยายามอีกครั้งหรือติดต่อผู้ดูแลระบบ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1008 ../daemon/verify-pam.c:1290
+#: ../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291
#, c-format
msgid "User %s no longer permitted to access the system"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าถึงระบบ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1014 ../daemon/verify-pam.c:1296
+#: ../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297
#, c-format
msgid "User %s not permitted to gain access at this time"
msgstr "ผู้ใช้ %s ไม่ได้รับการให้เข้าถึงในเวลานี้"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1016
+#: ../daemon/verify-pam.c:1017
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled access to the system temporarily."
@@ -1568,22 +1568,22 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ปิดการใช้ระบบชั่วคราว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1021 ../daemon/verify-pam.c:1303
+#: ../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "ไม่สามารถตั้งค่า acct. mgmt สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1054 ../daemon/verify-pam.c:1337
+#: ../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338
#, c-format
msgid "Couldn't set credentials for %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนด credential สำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1068 ../daemon/verify-pam.c:1353
+#: ../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354
#, c-format
msgid "Couldn't open session for %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดวาระสำหรับ %s"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1122
+#: ../daemon/verify-pam.c:1123
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
@@ -1591,16 +1591,16 @@ msgstr ""
"\n"
"การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว ต้องพิมพ์ตัวอักษรเล็กใหญ่ให้ถูกต้อง"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1138 ../daemon/verify-pam.c:1235
-#: ../daemon/verify-pam.c:1247
+#: ../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236
+#: ../daemon/verify-pam.c:1248
msgid "Authentication failed"
msgstr "การอนุญาตสิทธิ์ล้มเหลว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1211
+#: ../daemon/verify-pam.c:1212
msgid "Automatic login"
msgstr "การเข้าระบบโดยอัตโนมัติ"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1299
+#: ../daemon/verify-pam.c:1300
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporarily."
@@ -1608,9 +1608,9 @@ msgstr ""
"\n"
"ผู้ดูแลระบบได้ระงับการใช้ระบบของคุณชั่วคราว"
-#: ../daemon/verify-pam.c:1520 ../daemon/verify-pam.c:1522
-msgid "Can't find PAM configuration for gdm."
-msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ gdm"
+#: ../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523
+msgid "Can't find PAM configuration for GDM."
+msgstr "ไม่สามารถค้นหาการกำหนดค่า PAM สำหรับ GDM"
#: ../daemon/xdmcp.c:350
#, c-format
@@ -1796,38 +1796,38 @@ msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)"
msgstr "ทำงานแบบกระจายสัญญาณ (broadcast) แทนการถามโดยอ้อม (สำหรับโปรแกรมเลือกโฮสต์)"
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:180
-msgid "Don't check for running gdm"
-msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ gdm"
+msgid "Don't check for running GDM"
+msgstr "ไม่ต้องตรวจสอบการทำงานของ GDM"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:520
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509
msgid "Xnest doesn't exist."
msgstr "ไม่มี Xnest อยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:521
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:510
msgid "Please ask your system administrator to install it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณติดตั้งโปรแกรม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:546
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:535
msgid "Indirect XDMCP is not enabled"
msgstr "ไม่ได้เปิดใช้งานการใช้ XDMCP โดยอ้อม"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:547 ../gui/gdmXnestchooser.c:565
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:536 ../gui/gdmXnestchooser.c:554
msgid "Please ask your system administrator to enable this feature."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดใช้ความสามารถนี้"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:564
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:553
msgid "XDMCP is not enabled"
msgstr "XDMCP ไม่ได้เปิดใช้งาน"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:585
msgid "GDM is not running"
msgstr "GDM ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:586
msgid "Please ask your system administrator to start it."
msgstr "กรุณาขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเปิดบริการด้วย"
-#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613
+#: ../gui/gdmXnestchooser.c:602
msgid "Could not find a free display number"
msgstr "ไม่มีหมายเลขดิสเพลย์ที่ว่างอยู่"
@@ -1897,8 +1897,8 @@ msgstr ""
msgid "Can't open default host icon: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดไอคอนของโฮสต์ปริยาย: %s"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3533
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1014 ../gui/greeter/greeter.c:1021
+#: ../gui/gdmchooser.c:1857 ../gui/gdmlogin.c:3531
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1015 ../gui/greeter/greeter.c:1022
msgid "Could not set signal mask!"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดแมสก์ของสัญญาณได้!"
@@ -1926,7 +1926,7 @@ msgstr "ชนิดของการเชื่อมต่อเพื่อ
msgid "TYPE"
msgstr "ชนิด"
-#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:785 ../gui/gdmsetup.c:6469
+#: ../gui/gdmchooser.c:1945 ../gui/gdmflexiserver.c:738 ../gui/gdmsetup.c:6392
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าตั้งของ GDM ได้\n"
@@ -1934,10 +1934,10 @@ msgstr "ไม่สามารถเข้าถึงแฟ้มค่าต
#, c-format
msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"รุ่นของโปรแกรมเลือกโฮสต์ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
+"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
#: ../gui/gdmchooser.c:2005
msgid "Cannot run chooser"
@@ -1984,11 +1984,11 @@ msgstr "สถานะ"
msgid "_Add"
msgstr "เพิ่_ม"
-#: ../gui/gdmcomm.c:404
+#: ../gui/gdmcomm.c:416
msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running."
msgstr "GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME) ไม่ได้ทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:406
+#: ../gui/gdmcomm.c:418
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm. If you still wish to use this feature, either start "
@@ -1997,54 +1997,54 @@ msgstr ""
"คุณอาจกำลังใช้โปรแกรมจัดการการเข้าระบบตัวอื่น เช่น KDM (KDE Display Manager) หรือ xdm "
"อยู่ ถ้าคุณต้องการใช้คุณสมบัตินี้ คุณจะเริ่ม GDM ด้วยตัวเอง หรือขอให้ผู้ดูแลระบบของคุณเริ่ม GDM ก็ได้"
-#: ../gui/gdmcomm.c:430 ../gui/gdmflexiserver.c:829
+#: ../gui/gdmcomm.c:442 ../gui/gdmflexiserver.c:782
msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)"
msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM (ตัวจัดการดิสเพลย์ของ GNOME)"
-#: ../gui/gdmcomm.c:432 ../gui/gdmflexiserver.c:831
+#: ../gui/gdmcomm.c:444 ../gui/gdmflexiserver.c:784
msgid "Perhaps you have an old version of GDM running."
msgstr "บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าของ GDM ที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:449 ../gui/gdmcomm.c:452
-msgid "Cannot communicate with gdm. Perhaps you have an old version running."
-msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ gdm บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่"
+#: ../gui/gdmcomm.c:461 ../gui/gdmcomm.c:464
+msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running."
+msgstr "ไม่สามารถติดต่อสื่อสารกับ GDM ได้ บางทีคุณอาจมีรุ่นเก่าที่กำลังทำงานอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:455
+#: ../gui/gdmcomm.c:467
msgid "The allowed limit of flexible X servers reached."
msgstr "ถึงขีดจำกัดความยืดหยุ่นของ X server ที่ได้รับอนุญาตแล้ว"
-#: ../gui/gdmcomm.c:457
+#: ../gui/gdmcomm.c:469
msgid "There were errors trying to start the X server."
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะพยายามที่จะเริ่ม X server"
-#: ../gui/gdmcomm.c:459
+#: ../gui/gdmcomm.c:471
msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well."
msgstr "X server ล้มเหลว อาจจะเป็นเพราะมีการกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:462
+#: ../gui/gdmcomm.c:474
msgid "Too many X sessions running."
msgstr "มีวาระของ X กำลังทำงานอยู่จำนวนมากเกินไป"
-#: ../gui/gdmcomm.c:464
+#: ../gui/gdmcomm.c:476
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
msgstr ""
"Xnest ไม่สามารถเชื่อมต่อกับ X server ปัจจุบันของคุณ คุณอาจจะมีแฟ้มการอนุญาตของ X ที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:469
+#: ../gui/gdmcomm.c:481
msgid ""
-"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
+"The nested X server (Xnest) is not available, or GDM is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
msgstr ""
-"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ gdm ไม่ได้กำหนดค่าอย่างถูกต้อง\n"
-"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้ nested login "
+"Xnest ใช้งานไม่ได้ หรือ GDM ไม่ได้กำหนดค่าไว้อย่างถูกต้อง\n"
+"กรุณาติดตั้งแพ็กเกจของ Xnest เพื่อใช้การเข้าระบบในหน้าต่างซ้อน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:474
+#: ../gui/gdmcomm.c:486
msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured."
msgstr "X server ใช้งานไม่ได้ ดูเหมือนว่า GDM จะมีการกำหนดค่าที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:477
+#: ../gui/gdmcomm.c:489
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
@@ -2052,19 +2052,19 @@ msgstr ""
"กำลังพยายามตั้งค่าการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่รู้จัก "
"หรือการดำเนินการการออกจากระบบที่ไม่สามารถทำงานได้"
-#: ../gui/gdmcomm.c:480
+#: ../gui/gdmcomm.c:492
msgid "Virtual terminals not supported."
msgstr "ไม่สนับสนุนเทอร์มินัลเสมือน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:482
+#: ../gui/gdmcomm.c:494
msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number."
msgstr "พยายามจะเปลี่ยนไปยังหมายเทอร์มินัลเสมือนที่ไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:484
+#: ../gui/gdmcomm.c:496
msgid "Trying to update an unsupported configuration key."
msgstr "พยายามที่จะปรับปรุงคีย์การกำหนดค่าที่ไม่มีการสนับสนุน"
-#: ../gui/gdmcomm.c:486
+#: ../gui/gdmcomm.c:498
msgid ""
"You do not seem to have the authentication needed for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
@@ -2072,11 +2072,11 @@ msgstr ""
"ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้ อาจจะเป็นเพราะแฟ้ม ."
"Xauthority ของคุณมีการตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmcomm.c:490
-msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
-msgstr "มีข้อความส่งไปยัง gdm มากเกินไป ทำให้ gdm ค้างอยู่"
+#: ../gui/gdmcomm.c:502
+msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us."
+msgstr "มีข้อความส่งไปยัง GDM มากเกินไป ทำให้ GDM ค้างอยู่"
-#: ../gui/gdmcomm.c:493
+#: ../gui/gdmcomm.c:505
msgid "Unknown error occurred."
msgstr "เกิดความผิดพลาดที่ไม่ทราบสาเหตุ"
@@ -2097,110 +2097,110 @@ msgstr "เข้าระบบในนามผู้ใช้อื่นใ
msgid "New Login in a Nested Window"
msgstr "การเข้าระบบใหม่ใน Nested Window"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:104
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:103
msgid "Cannot change display"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนหน้าจอแสดงผล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:181
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:180
msgid "Nobody"
msgstr "ไม่มีใคร"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:216
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:215
#, c-format
msgid "Display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:221
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:220
#, c-format
msgid "Nested display %s on virtual terminal %d"
msgstr "ดิสเพลย์ซ้อน %s บนเทอร์มินัลเสมือน %d"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:251 ../gui/gdmlogin.c:2737
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:250 ../gui/gdmlogin.c:2735
#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:245
msgid "Username"
msgstr "ชื่อผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:260
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:259
msgid "Display"
msgstr "หน้าจอแสดงผล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:374
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:373
msgid "Open Displays"
msgstr "เ_ปิดหน้าจอแสดงผล"
#. parent
#. flags
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:377
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:376
msgid "_Open New Display"
msgstr "เปิด_หน้าจอแสดงผลใหม่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:379
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:378
msgid "Change to _Existing Display"
msgstr "เปลี่ยนเป็นหน้าจอแสดงผลที่_มีอยู่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:387
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:386
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
msgstr "มีหน้าจอแสดงผลบางอันเปิดอยู่ คุณสามารถเลือก 1 รายการจากรายการต่อไปนี้หรือเปิดใหม่"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:611
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:569
msgid "Choose server"
msgstr "เลือกเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:622
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:580
msgid "Choose the X server to start"
msgstr "เลือก X server ที่จะเริ่มทำงาน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:628
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:586
msgid "Standard server"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์มาตรฐาน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
-msgid "Send the specified protocol command to gdm"
-msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง gdm"
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
+msgid "Send the specified protocol command to GDM"
+msgstr "ส่งคำสั่งโพรโทคอลที่ระบุไปยัง GDM"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:730
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:688
msgid "COMMAND"
msgstr "คำสั่ง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:731
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:689
msgid "Xnest mode"
msgstr "โหมด Xnest"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:732
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:690
msgid "Do not lock current screen"
msgstr "ไม่ล็อคหน้าจอปัจจุบัน"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:733
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:691
msgid "Debugging output"
msgstr "การแสดงข้อความดีบั๊ก"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:734
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:692
msgid "Authenticate before running --command"
msgstr "ตรวจสอบสิทธิ์ก่อนเรียกทำงาน --command"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:735
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:693
msgid "Start new flexible session; do not show popup"
msgstr "เริ่มวาระยืดหยุ่นวาระใหม่; ไม่ต้องผุดเมนู"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:856
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:809
msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation"
msgstr "ดูเหมือนคุณจะไม่ได้รับการอนุญาตสิทธิ์ที่จำเป็นสำหรับการดำเนินการนี้"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:859
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:812
msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
msgstr "แฟ้ม .Xauthority ของคุณอาจจะตั้งค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:883
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:836
msgid "You do not seem to be logged in on the console"
msgstr "ดูเหมือนคุณยังไม่ได้เข้าระบบที่คอนโซล"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:885
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:838
msgid "Starting a new login only works correctly on the console."
msgstr "การเริ่มต้นการเข้าระบบใหม่จะทำงานถูกต้องบนคอนโซลเท่านั้น"
-#: ../gui/gdmflexiserver.c:931
+#: ../gui/gdmflexiserver.c:884
msgid "Cannot start new display"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานดิสเพลย์ชุดใหม่"
@@ -2213,464 +2213,464 @@ msgid "New Login"
msgstr "การเข้าระบบใหม่"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:52
+#: ../gui/gdmlanguages.c:53
msgid "A-M|Afrikaans"
msgstr "A-M|แอฟริกา"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:54
+#: ../gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|แอลเบเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:56
+#: ../gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|อัมฮาริค"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:58
+#: ../gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|อารบิก (อียิปต์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:60
+#: ../gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|อารบิก (เลบานอน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:62
+#: ../gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|อาร์เมเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:64
+#: ../gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|อาร์เซอร์ไบจาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:66
+#: ../gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|แบ็ซค์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:68
+#: ../gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|เบลารุส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:70
+#: ../gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|เบ็งกาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:72
+#: ../gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|เบ็งกาลี (อินเดีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:74
+#: ../gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|บัลแกเรีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:76
+#: ../gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|บอสเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:78
+#: ../gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|คาตะลาน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:80
+#: ../gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (China Mainland)"
msgstr "A-M|จีน (จีนแผ่นดินใหญ่)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:82
+#: ../gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)"
msgstr "A-M|จีน (ฮ่องกง)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:84
+#: ../gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Chinese (Singapore)"
msgstr "A-M|จีน (สิงคโปร์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:86
+#: ../gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Chinese (Taiwan)"
msgstr "A-M|จีน (ไต้หวัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:88
+#: ../gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|โครเอเชีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:90
+#: ../gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|เช็ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:92
+#: ../gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|เดนมาร์ก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:94
+#: ../gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|ดัตช์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:96
+#: ../gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (USA)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (อเมริกัน)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:98
+#: ../gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (Australia)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (ออสเตรเลีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:100
+#: ../gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (UK)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (สหราชอาณาจักร)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:102
+#: ../gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Canada)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (แคนาดา)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:104
+#: ../gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Ireland)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (ไอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:106
+#: ../gui/gdmlanguages.c:107
msgid "A-M|English (Denmark)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (เดนมาร์ก)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:108
+#: ../gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|English (South Africa)"
msgstr "A-M|อังกฤษ (แอฟริกาใต้)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:110
+#: ../gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|เอสโตเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:112
+#: ../gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|ฟินแลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:114
+#: ../gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:116
+#: ../gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (เบลเยียม)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:118
+#: ../gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|ฝรั่งเศส (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:120
+#: ../gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|กาลิเชียน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:122
+#: ../gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|เยอรมัน"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:124
+#: ../gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|เยอรมัน (ออสเตรีย)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:126
+#: ../gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|เยอรมัน (สวิตเซอร์แลนด์)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:128
+#: ../gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|กรีก"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:130
+#: ../gui/gdmlanguages.c:131
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|คุชราตี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:132 ../gui/gdmlanguages.c:134
+#: ../gui/gdmlanguages.c:133 ../gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|ฮิบรู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:136
+#: ../gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|ฮินดี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:138
+#: ../gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|ฮังการี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:140
+#: ../gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|ไอซ์แลนด์"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:142
+#: ../gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|อินโดนีเซีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:144
+#: ../gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|นานาชาติ"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:146
+#: ../gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|ไอริช"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:148
+#: ../gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|อิตาลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:150
+#: ../gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|ญี่ปุ่น"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:152
+#: ../gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|กัณณาท"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:155
+#: ../gui/gdmlanguages.c:156
msgid "A-M|Kinyarwanda"
msgstr "A-M|คินยารวันดา"
-#: ../gui/gdmlanguages.c:156
+#: ../gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|เกาหลี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:158
+#: ../gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|ลัตเวีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:160
+#: ../gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|ลิทัวเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:162
+#: ../gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|มาซิโดเนีย"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:164
+#: ../gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|มลายู"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:166
+#: ../gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|มะละยาลัม"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:168
+#: ../gui/gdmlanguages.c:169
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|มาราฐี"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:170
+#: ../gui/gdmlanguages.c:171
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|มองโกล"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:172
+#: ../gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Northern Sotho"
msgstr "N-Z|Northern Sotho"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:174
+#: ../gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:176
+#: ../gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|นอร์เวย์ (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:178
+#: ../gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|โอริยา"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:180
+#: ../gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|ปัญจาบี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:182
+#: ../gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|เปอร์เซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:184
+#: ../gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|โปแลนด์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:186
+#: ../gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|โปรตุเกส"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:188
+#: ../gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|โปรตุเกส (บราซิล)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:190
+#: ../gui/gdmlanguages.c:191
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|โรมาเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:192
+#: ../gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|รัสเซีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:194 ../gui/gdmlanguages.c:196
+#: ../gui/gdmlanguages.c:195 ../gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:198
+#: ../gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (ละติน)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:200
+#: ../gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|เซอร์เบีย (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:202
+#: ../gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|สโลวัก"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:204
+#: ../gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|สโลวีเนีย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:206
+#: ../gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|สเปน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:208
+#: ../gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|สเปน (เม็กซิโก)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:210
+#: ../gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|สวีเดน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:212
+#: ../gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|สวีเดน (ฟินแลนด์)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:214
+#: ../gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|ทมิฬ"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:216
+#: ../gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|เตลุคู"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:218
+#: ../gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|ไทย"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:220
+#: ../gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|ตุรกี"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:222
+#: ../gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|ยูเครน"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:224
+#: ../gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|เวียดนาม"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:226
+#: ../gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:228
+#: ../gui/gdmlanguages.c:229
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|เวลส์"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:230
+#: ../gui/gdmlanguages.c:231
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: ../gui/gdmlanguages.c:232
+#: ../gui/gdmlanguages.c:233
msgid "N-Z|Zulu"
msgstr "N-Z|ซูลู"
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: ../gui/gdmlanguages.c:234
+#: ../gui/gdmlanguages.c:235
msgid "Other|POSIX/C English"
msgstr "Other|POSIX/C English"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:418
+#: ../gui/gdmlanguages.c:419
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: ../gui/gdmlanguages.c:426
+#: ../gui/gdmlanguages.c:427
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2709,7 +2709,7 @@ msgstr "%s ยินดีต้อนรับสู่ %s%s"
msgid "Are you sure you want to restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะเริ่มเปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2610
+#: ../gui/gdmlogin.c:753 ../gui/gdmlogin.c:2608
msgid "_Restart"
msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
@@ -2717,7 +2717,7 @@ msgstr "เปิดเครื่องใ_หม่"
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะปิดเครื่อง?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2620
+#: ../gui/gdmlogin.c:766 ../gui/gdmlogin.c:2618
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1076 ../gui/greeter/greeter_system.c:76
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:203
msgid "Shut _Down"
@@ -2727,7 +2727,7 @@ msgstr "_ปิดเครื่อง"
msgid "Are you sure you want to suspend the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ ว่าจะหยุดทำงานเครื่องชั่วคราว?"
-#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2630
+#: ../gui/gdmlogin.c:787 ../gui/gdmlogin.c:2628
#: ../gui/greeter/greeter_system.c:87
msgid "_Suspend"
msgstr "ห_ยุดทำงานชั่วคราว"
@@ -2793,7 +2793,7 @@ msgid "System Default"
msgstr "ค่าปริยายของระบบ"
#: ../gui/gdmlogin.c:1100 ../gui/gdmlogin.c:1114 ../gui/gdmlogin.c:1731
-#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2842
+#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/gdmlogin.c:2840
msgid "_Username:"
msgstr "_ชื่อผู้ใช้:"
@@ -2829,15 +2829,15 @@ msgstr "_รหัสผ่าน:"
#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate
#. * to your favourite currency
-#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:331
+#: ../gui/gdmlogin.c:1994 ../gui/greeter/greeter.c:332
msgid "Please insert 25 cents to log in."
msgstr "กรุณาหยอดเหรียญ 10 บาทเพื่อเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2329
+#: ../gui/gdmlogin.c:2328
msgid "GNOME Desktop Manager"
msgstr "ตัวจัดการเดสก์ท็อปของ GNOME"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2355 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
+#: ../gui/gdmlogin.c:2353 ../gui/greeter/greeter_item.c:162
msgid "%a %b %d, %H:%M"
msgstr "%a %e %b, %H:%M"
@@ -2845,115 +2845,115 @@ msgstr "%a %e %b, %H:%M"
#. %H:%M if your language does not have AM and PM
#. equivalent. Note: %l is a strftime option for
#. 12-hour clock format
-#: ../gui/gdmlogin.c:2361 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
+#: ../gui/gdmlogin.c:2359 ../gui/greeter/greeter_item.c:171
msgid "%a %b %d, %l:%M %p"
msgstr "%a %e %b, %l:%M %p"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2410
+#: ../gui/gdmlogin.c:2408
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2525
+#: ../gui/gdmlogin.c:2523
msgid "GDM Login"
msgstr "การเข้าระบบของ GDM"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2568 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
+#: ../gui/gdmlogin.c:2566 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1056
msgid "_Session"
msgstr "_วาระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2575 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
+#: ../gui/gdmlogin.c:2573 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1051
msgid "_Language"
msgstr "_ภาษา"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2589 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
+#: ../gui/gdmlogin.c:2587 ../gui/greeter/greeter_system.c:150
msgid "_XDMCP Chooser..."
msgstr "โปรแกรมเ_ลือก XDMCP..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2600 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2598 ../gui/greeter/greeter_system.c:165
msgid "_Configure Login Manager..."
msgstr "การกำหนด_ค่าตัวจัดการการเข้าระบบ..."
-#: ../gui/gdmlogin.c:2640 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
+#: ../gui/gdmlogin.c:2638 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1061
msgid "_Actions"
msgstr "_ปฏิบัติการ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2649
+#: ../gui/gdmlogin.c:2647
msgid "_Theme"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
+#: ../gui/gdmlogin.c:2658 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:165
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1071
msgid "_Quit"
msgstr "_ออกจากระบบ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2662 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
+#: ../gui/gdmlogin.c:2660 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:167
#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:1066
msgid "D_isconnect"
msgstr "_ยกเลิกการเชื่อมต่อ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:2730 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
+#: ../gui/gdmlogin.c:2728 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:239
msgid "Icon"
msgstr "ไ_อคอน"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3351 ../gui/gdmlogin.c:3385 ../gui/greeter/greeter.c:568
+#: ../gui/gdmlogin.c:3349 ../gui/gdmlogin.c:3383 ../gui/greeter/greeter.c:569
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
+"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3361 ../gui/gdmlogin.c:3395 ../gui/gdmlogin.c:3443
-#: ../gui/greeter/greeter.c:578 ../gui/greeter/greeter.c:613
-#: ../gui/greeter/greeter.c:662
+#: ../gui/gdmlogin.c:3359 ../gui/gdmlogin.c:3393 ../gui/gdmlogin.c:3441
+#: ../gui/greeter/greeter.c:579 ../gui/greeter/greeter.c:614
+#: ../gui/greeter/greeter.c:663
msgid "Cannot start the greeter"
msgstr "ไม่สามารถเริ่มต้นทำงานหน้าต่างต้อนรับได้"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3400 ../gui/greeter/greeter.c:667
+#: ../gui/gdmlogin.c:3398 ../gui/greeter/greeter.c:668
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มทำงานใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3433 ../gui/greeter/greeter.c:652
+#: ../gui/gdmlogin.c:3431 ../gui/greeter/greeter.c:653
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น gdm "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน (%s) คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่น GDM "
+"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3448
-msgid "Restart gdm"
+#: ../gui/gdmlogin.c:3446
+msgid "Restart GDM"
msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3450
+#: ../gui/gdmlogin.c:3448
msgid "Restart computer"
msgstr "เปิดระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3485
+#: ../gui/gdmlogin.c:3483
#, c-format
msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!"
msgstr "ไม่สามารถเปิดรูปปริยาย: %s จะหยุดทำงานหน้าต่างแสดงผู้ใช้ชั่วคราว!"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3647 ../gui/greeter/greeter.c:1234
+#: ../gui/gdmlogin.c:3645 ../gui/greeter/greeter.c:1235
msgid "Session directory is missing"
msgstr "ไม่ได้กำหนดไดเรกทอรีวาระ"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3648 ../gui/greeter/greeter.c:1235
+#: ../gui/gdmlogin.c:3646
msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
-"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM "
"configuration."
msgstr ""
-"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
-"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง"
+"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา! มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
+"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ GDM ให้ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3671 ../gui/greeter/greeter.c:1259
+#: ../gui/gdmlogin.c:3669 ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Configuration is not correct"
msgstr "การกำหนดค่าไม่ถูกต้อง"
-#: ../gui/gdmlogin.c:3672 ../gui/greeter/greeter.c:1260
+#: ../gui/gdmlogin.c:3670 ../gui/greeter/greeter.c:1261
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, so running the default command. Please fix your configuration."
@@ -2974,13 +2974,13 @@ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
msgid "Select User Image"
msgstr "เลือกรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5612 ../gui/gdmsetup.c:5681
-#: ../gui/gdmsetup.c:5909 ../gui/gdmsetup.c:5978
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:272 ../gui/gdmsetup.c:5549 ../gui/gdmsetup.c:5618
+#: ../gui/gdmsetup.c:5842 ../gui/gdmsetup.c:5911
msgid "Images"
msgstr "รูปภาพ"
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:3041 ../gui/gdmsetup.c:5617
-#: ../gui/gdmsetup.c:5686 ../gui/gdmsetup.c:5914 ../gui/gdmsetup.c:5983
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:277 ../gui/gdmsetup.c:2997 ../gui/gdmsetup.c:5554
+#: ../gui/gdmsetup.c:5623 ../gui/gdmsetup.c:5847 ../gui/gdmsetup.c:5916
msgid "All Files"
msgstr "ทุกแฟ้ม"
@@ -3001,11 +3001,11 @@ msgstr "<b>รูปผู้ใช้</b>"
msgid "Login Photo Preferences"
msgstr "ปรับแต่งรูปภาพเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
+#: ../gui/gdmsession.c:125 ../gui/gdmsession.c:294
msgid "Failsafe _GNOME"
msgstr "_GNOME แบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:127 ../gui/gdmsession.c:296
+#: ../gui/gdmsession.c:126 ../gui/gdmsession.c:295
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
@@ -3014,11 +3014,11 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ GNOME โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น GNOME จะใช้วาระ 'ปริยาย'"
-#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
+#: ../gui/gdmsession.c:136 ../gui/gdmsession.c:305
msgid "Failsafe _Terminal"
msgstr "เ_ทอร์มินัลแบบ Failsafe"
-#: ../gui/gdmsession.c:138 ../gui/gdmsession.c:307
+#: ../gui/gdmsession.c:137 ../gui/gdmsession.c:306
msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
@@ -3027,148 +3027,148 @@ msgstr ""
"นี่คือวาระ failsafe ที่จะนำคุณเข้าสู่ระบบผ่านเทอร์มินัล โดยไม่มีการอ่านสคริปต์เริ่มทำงาน "
"วาระนี้ใช้เมื่อคุณไม่สามารถเข้าระบบด้วยวิธีอื่นเท่านั้น การออกจากเทอร์มินัล ให้พิมพ์ 'exit'"
-#: ../gui/gdmsession.c:276
+#: ../gui/gdmsession.c:275
#, c-format
msgid "%s: Session directory %s not found!"
msgstr "%s: ไม่พบไดเรกทอรีวาระ %s"
-#: ../gui/gdmsession.c:284
+#: ../gui/gdmsession.c:283
msgid "Yikes, nothing found in the session directory."
msgstr "ไม่พบอะไรเลยในไดเรกทอรีวาระ"
-#: ../gui/gdmsession.c:323
+#: ../gui/gdmsession.c:322
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
msgstr "ไม่พบวาระปริยาย จะใช้ Failsafe GNOME\n"
-#: ../gui/gdmsetup.c:254
+#: ../gui/gdmsetup.c:262
msgid ""
"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all "
"updates may have taken effect."
msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะพยายามติดต่อกับหน้าจอเข้าระบบ อาจเกิดจากการไม่ได้ปรับปรุงครบทั้งหมด"
-#: ../gui/gdmsetup.c:724 ../gui/gdmsetup.c:742 ../gui/gdmsetup.c:868
-#: ../gui/gdmsetup.c:1117
+#: ../gui/gdmsetup.c:694 ../gui/gdmsetup.c:712 ../gui/gdmsetup.c:837
+#: ../gui/gdmsetup.c:1087
msgid "Themed"
msgstr "ใช้ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:727 ../gui/gdmsetup.c:758
+#: ../gui/gdmsetup.c:697 ../gui/gdmsetup.c:728
msgid "Plain"
msgstr "แบบพื้นๆ"
-#: ../gui/gdmsetup.c:728 ../gui/gdmsetup.c:759
+#: ../gui/gdmsetup.c:698 ../gui/gdmsetup.c:729
msgid "Plain with face browser"
msgstr "แบบพื้นๆ พร้อมแสดงรูปผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1478
+#: ../gui/gdmsetup.c:1446
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr "ไม่อนุญาตให้เข้าระบบเป็น root โดยอัตโนมัติหรือผ่านการตั้งเวลา"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1711
+#: ../gui/gdmsetup.c:1676
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the include list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1721 ../gui/gdmsetup.c:1751 ../gui/gdmsetup.c:1788
+#: ../gui/gdmsetup.c:1686 ../gui/gdmsetup.c:1716 ../gui/gdmsetup.c:1753
msgid "Cannot add user"
msgstr "ไม่สามารถเพิ่มผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1741
+#: ../gui/gdmsetup.c:1706
#, c-format
msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list."
msgstr "มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่แล้วในรายการที่ไม่แสดง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1778
+#: ../gui/gdmsetup.c:1743
#, c-format
msgid "The \"%s\" user does not exist."
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ \"%s\" อยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3036 ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.c:2992 ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Sounds"
msgstr "เสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3251 ../gui/gdmsetup.c:3309
+#: ../gui/gdmsetup.c:3205 ../gui/gdmsetup.c:3263
msgid "None"
msgstr "ไม่มี"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3751
+#: ../gui/gdmsetup.c:3705
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3759
+#: ../gui/gdmsetup.c:3713
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บไม่ได้เก็บข้อมูลในไดเรกทอรีย่อยเดียว"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3783 ../gui/gdmsetup.c:3861
+#: ../gui/gdmsetup.c:3737 ../gui/gdmsetup.c:3815
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มนามสกุล tar.gz หรือแฟ้มจัดเก็บข้อมูลของ tar"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3785
+#: ../gui/gdmsetup.c:3739
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr "แฟ้มจัดเก็บข้อมูลไม่มีแฟ้ม GdmGreeterTheme.info อยู่ด้วย"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3807
+#: ../gui/gdmsetup.c:3761
msgid "File does not exist"
msgstr "ไม่มีแฟ้มอยู่"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3927
+#: ../gui/gdmsetup.c:3881
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3934
+#: ../gui/gdmsetup.c:3888
msgid "Not a theme archive"
msgstr "ไม่ใช่แฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3956
+#: ../gui/gdmsetup.c:3910
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
msgstr "ดูเหมือนว่าไดเรกทอรีของชุดตกแต่ง '%s' ได้ติดตั้งไว้แล้ว จะติดตั้งอีกครั้งหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4048
+#: ../gui/gdmsetup.c:4002
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "เกิดความผิดพลาดบางอย่างขณะติดตั้งชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4104
+#: ../gui/gdmsetup.c:4058
msgid "No file selected"
msgstr "ไม่มีแฟ้มที่ถูกเลือก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4125
+#: ../gui/gdmsetup.c:4079
msgid "Select Theme Archive"
msgstr "เลือกแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4129 ../gui/gdmsetup.c:5061
+#: ../gui/gdmsetup.c:4083 ../gui/gdmsetup.c:5007
msgid "_Install"
msgstr "_ติดตั้ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4221
+#: ../gui/gdmsetup.c:4174
#, c-format
msgid "Remove the \"%s\" theme?"
msgstr "ลบชุดตกแต่ง \"%s\" หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4230
+#: ../gui/gdmsetup.c:4183
msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกที่จะลบ ชุดตกแต่งจะสูญหายอย่างถาวร"
-#: ../gui/gdmsetup.c:4238
+#: ../gui/gdmsetup.c:4191
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_ลบชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5050
+#: ../gui/gdmsetup.c:4996
#, c-format
msgid "Install the theme from '%s'?"
msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งจาก '%s' หรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:5051
+#: ../gui/gdmsetup.c:4997
#, c-format
msgid "Select install to add the theme from the file '%s'."
msgstr "เลือก 'ติดตั้ง' เพื่อเพิ่มชุดตกแต่งจากแฟ้ม '%s'"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:5282
+#: ../gui/gdmsetup.c:5224
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3189,20 +3189,20 @@ msgstr ""
"\n"
"สำหรับเอกสารที่สมบูรณ์ให้ดูที่คำแนะนำวิธีใช้ของ GNOME ภายในหมวด \"พื้นโต๊ะ\""
-#: ../gui/gdmsetup.c:6408
+#: ../gui/gdmsetup.c:6338
msgid "Apply the changes to users before closing?"
msgstr "บันทึกค่าตั้งเกี่ยวกับผู้ใช้ก่อนปิดหรือไม่?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6409
+#: ../gui/gdmsetup.c:6339
msgid ""
"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded."
msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงที่ทำในแท็บผู้ใช้ จะถูกละทิ้งไป"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6412
+#: ../gui/gdmsetup.c:6342
msgid "Close _without Applying"
msgstr "ปิดโดยไ_ม่บันทึก"
-#: ../gui/gdmsetup.c:6518
+#: ../gui/gdmsetup.c:6439
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "คุณต้องเป็น root เพื่อกำหนดค่า GDM"
@@ -3241,11 +3241,11 @@ msgstr ""
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5
msgid ""
"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from "
-"restarting. Changes to these settings will not take effect until gdm is "
+"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is "
"restarted."
msgstr ""
"<b>คำเตือน:</b> การตั้งค่าที่ไม่ถูกต้องอาจทำให้ X server เริ่มทำงานไม่ได้อีก "
-"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า gdm จะเริ่มทำงานใหม่"
+"การเปลี่ยนแปลงต่างๆ จะไม่มีผลจนกว่า GDM จะเริ่มทำงานใหม่"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6
msgid "A_llow remote system administrator login"
@@ -3474,22 +3474,18 @@ msgid "Security"
msgstr "ระบบความปลอดภัย"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
-msgid "Select Backgroud Image"
-msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Background Image"
msgstr "เลือกรูปพื้นหลัง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid "Select Logo Image"
msgstr "เลือกรูปโลโก้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "Select Sound File"
msgstr "เลือกแฟ้มเสียง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Selected only\n"
"Random from selected\n"
@@ -3497,136 +3493,136 @@ msgstr ""
"จากที่เลือกไว้เท่านั้น\n"
"สุ่มจากที่เลือกไว้\n"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Server Settings"
msgstr "ค่าตั้งเซิร์ฟเวอร์"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Server _name:"
msgstr "_ชื่อเซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Servers To Start"
msgstr "เซิร์ฟเวอร์ที่จะเปิด"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Sho_w Actions menu"
msgstr "แสดงเมนู_ปฏิบัติการ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
msgid "Themes"
msgstr "ชุดตกแต่ง"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
msgid "U_ser:"
msgstr "ผู้ใ_ช้:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Users"
msgstr "ผู้ใช้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Welcome Message"
msgstr "ข้อความต้อนรับ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "X Server Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง XServer สำหรับหน้าจอบันทึกเข้าระบบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
-msgid "XDMCP Login WIndow Preferences"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+msgid "XDMCP Login Window Preferences"
msgstr "ปรับแต่งหน้าต่างบันทึกเข้าระบบผ่าน XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
msgid "_Add/Modify..."
msgstr "เ_พิ่ม/แก้ไข..."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "_Allow local system administrator login"
msgstr "_อนุญาตให้ผู้ดูแลระบบเข้าระบบที่เครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter"
msgstr "_อนุญาตให้ผู้ใช้เปลี่ยนแบบอักษรและสีของหน้าต่างต้อนรับแบบธรรมดา"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
#, no-c-format
msgid "_Default: \"Welcome to %n\""
msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับสู่ %n\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid "_Default: \"Welcome\""
msgstr "ข้อความ_ปกติ: \"ยินดีต้อนรับ\""
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "_Deny TCP connections to Xserver"
msgstr "ไ_ม่ยอมรับการเชื่อมต่อ TCP มายัง Xserver"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
msgid "_Enable Automatic Login"
msgstr "เ_ปิดใช้การเข้าระบบอัตโนมัติ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
msgid "_Enable accessible login"
msgstr "เปิดใ_ช้งานระบบอำนวยการใช้งาน"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
msgid "_Flexible (on demand)"
msgstr "_ยืดหยุ่น (ตามสั่ง)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
msgid "_Image:"
msgstr "_รูปภาพ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)"
msgstr "แ_สดงผู้ใช้ทุกคนใน /etc/passwd (ไม่รวม NIS)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
msgid "_Login screen ready:"
msgstr "หน้า_จอเข้าระบบพร้อมใช้งาน:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
msgid "_Logins are handled by this computer"
msgstr "จัดการการเ_ข้าระบบโดยเครื่องนี้"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
msgid "_Pause before login:"
msgstr "_รอก่อนเข้าระบบ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
msgid "_Remove"
msgstr "_ลบ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
msgid "_Server:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "_Servers:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "_Style:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "_Theme:"
msgstr "ชุด_ตกแต่ง:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "_User:"
msgstr "_ผู้ใช้:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "_VT:"
msgstr "เ_ทอร์มินัลเสมือน:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
msgid "dummy"
msgstr "dummy"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "seconds"
msgstr "วินาที"
@@ -3634,35 +3630,35 @@ msgstr "วินาที"
msgid "Too many users to list here..."
msgstr "มีผู้ใช้มากเกินไปตามรายการนี้..."
-#: ../gui/greeter/greeter.c:603
+#: ../gui/greeter/greeter.c:604
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
-"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or the computer."
+"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer."
msgstr ""
-"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ gdm "
-"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ gdm ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
+"รุ่นของหน้าต่างต้อนรับ (%s) ไม่ตรงกับรุ่นของดีมอน คุณอาจจะเพิ่งปรับปรุงรุ่นของ GDM "
+"กรุณาเริ่มการทำงานดีมอนของ GDM ใหม่ หรือเริ่มระบบคอมพิวเตอร์ใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:618 ../gui/greeter/greeter.c:669
+#: ../gui/greeter/greeter.c:619 ../gui/greeter/greeter.c:670
msgid "Reboot"
msgstr "เริ่มระบบใหม่"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1078
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1079
#, c-format
msgid "There was an error loading the theme %s"
msgstr "เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง %s"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1130
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
msgid "The greeter theme is corrupt"
msgstr "ชุดตกแต่งสำหรับหน้าต่างต้อนรับเสีย"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1131
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1132
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
msgstr "ชุดตกแต่งไม่มีคำนิยามในส่วนประกอบรายการของชื่อผู้ใช้/รหัสผ่าน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1164
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1165
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme could not be "
"loaded. Attempting to start the standard greeter"
@@ -3670,13 +3666,22 @@ msgstr ""
"เกิดความผิดพลาดขณะโหลดชุดตกแต่ง และชุดตกแต่งปริยายก็ไม่สามารถโหลดได้ "
"ระบบจะลองพยายามเรียกหน้าต่างต้อนรับมาตรฐานแทน"
-#: ../gui/greeter/greeter.c:1186
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1187
msgid ""
"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may "
-"have to login another way and fix the installation of gdm"
+"have to login another way and fix the installation of GDM"
msgstr ""
"ไม่สามารถเปิดหน้าต่างต้อนรับ GTK+ ได้ ดิสเพลย์นี้จะถูกยกเลิก และคุณอาจต้องเข้าระบบทางอื่น "
-"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ gdm"
+"เพื่อแก้ไขการติดตั้งของ GDM"
+
+#: ../gui/greeter/greeter.c:1236
+msgid ""
+"Your session directory is missing or empty! There are two available "
+"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
+"configuration."
+msgstr ""
+"ไดเรกทอรีวาระขาดหายไปหรือไม่มีเนื้อหา มีวาระอยู่สองวาระที่คุณสามารถใช้ได้ "
+"แต่คุณก็ควรเข้าระบบและแก้ไขการกำหนดค่าของ gdm ให้ถูกต้อง"
#: ../gui/greeter/greeter_action_language.c:66
msgid "Last Language"
@@ -3871,7 +3876,7 @@ msgstr "ชุดตกแต่ง \"ปุ่มกลม\" ในแบบข
msgid "Happy GNOME"
msgstr "แฮปปี้ GNOME"
-#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:654
+#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:655
#: ../gui/modules/keymouselistener.c:926
#, c-format
msgid ""
@@ -3886,55 +3891,55 @@ msgstr ""
msgid "Cannot open gestures file: %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มท่าขยับเมาส์ได้: %s"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38
msgid "DMX display to migrate to"
msgstr "ดิสเพลย์ DMX ที่จะใช้ทำงาน"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:40 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:45
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43
msgid "Backend display name"
msgstr "ชื่อดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48
msgid "Xauthority file for destination display"
msgstr "แฟ้ม Xautority สำหรับดิสเพลย์เป้าหมาย"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:50 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:55
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
msgid "AUTHFILE"
msgstr "AUTHFILE"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53
msgid "Xauthority file for backend display"
msgstr "แฟ้ม Xauthority สำหรับดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:72
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71
#, c-format
msgid "Failed to open display \"%s\"\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:76
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75
#, c-format
msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n"
msgstr "ไม่มีส่วนขยาย DMX อยู่บน \"%s\"\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:99
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98
msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another"
msgstr "- จัดย้ายดิสเพลย์ทำงานเบื้องหลัง จากดิสเพลย์ DMX หนึ่ง ไปยังอีกดิสเพลย์หนึ่ง"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:105
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104
#, c-format
msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ DMX เป้าหมายโดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:110
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109
#, c-format
msgid "You must specify a backend display by using %s\n"
msgstr "คุณต้องกำหนดดิสเพลย์ที่ทำงานเบื้องหลัง โดยใช้ตัวเลือก %s\n"
-#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:125
+#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124
#, c-format
msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n"
msgstr "DMXAddScreen \"%s\" ล้มเหลวบน \"%s\"\n"
@@ -4032,6 +4037,12 @@ msgstr "ไม่สามารถโหลดส่วนติดต่อไ
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
msgstr "มีการตั้งฉายาโลแคลหลายชั้นเกินไป เป็นไปได้ว่าอาจมีลูปเกิดขึ้น"
+#~ msgid "Restart gdm"
+#~ msgstr "เริ่ม GDM ใหม่"
+
+#~ msgid "Select Backgroud Image"
+#~ msgstr "เลือกรูปภาพพื้นหลัง"
+
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning:</b> Using an invalid value could stop the XServer from "
#~ "restarting. The gdm service will require a restart before changes take "