diff options
author | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2004-02-04 18:06:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Görkem Çetin <gorkem@src.gnome.org> | 2004-02-04 18:06:59 +0000 |
commit | 9447c6e89c89aee21151aec3e67d7d1beae3bcc7 (patch) | |
tree | 9f5e9baad71912c852362c1e4dd13a276bd1a349 /po/tr.po | |
parent | 483293c8064ce936e7ecd84f9e5f650cbb76e0be (diff) | |
download | gdm-9447c6e89c89aee21151aec3e67d7d1beae3bcc7.tar.gz |
CVS_SILENT
Diffstat (limited to 'po/tr.po')
-rw-r--r-- | po/tr.po | 2107 |
1 files changed, 1089 insertions, 1018 deletions
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2.HEAD.tr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-29 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Görkem Çetin <gorkem@kde.org>\n" -"Language-Team: Turkish <kde-i18n-tr@kde.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-31 03:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-01 17:31+0200\n" +"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n" +"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" @@ -51,7 +51,7 @@ msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." msgstr "" -"X yapılandırma programını sizin için çalıştırayım mı? Bu işlem için root " +"X yapılandırma programını sizin için çalıştırayım mı? Bu işlem için root " "parolasına ihtiyacınız vardır." #: config/gettextfoo.h:5 @@ -76,12 +76,12 @@ msgid "" "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" msgstr "" -"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. X " -"yapılandırma aracının çalıştırılmasını ister misiniz?" +"X sunucusu çalıştırılamıyor. Düzgün yapılandırılmamış görünüyor. Hatanın " +"anlamak için X sunucusunun çıktısını görmek ister misiniz?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "" +msgstr "Detaylı X sunucu çıktısını da görmek ister misiniz?" #: config/gettextfoo.h:10 msgid "" @@ -89,16 +89,16 @@ msgid "" "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" msgstr "" -"X grafik sunucusu çalıştırılamıyor. Kullandığınız fare düzgün " -"yapılandırılmamış. Sorunu çözmek için X sunucusunun ürettiği çıktıyı görmek " -"ister misiniz?" +"X sunucusu (grafik arabiriminiz) çalıştırılamıyor. Kullandığınız imleç aygıtınız " +"(mouse) doğru yapılandırılmamış. Hatayı anlamak·için·X·sunucusunun·" +"çıktısını·görmek·ister·misiniz?" #: config/gettextfoo.h:11 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." msgstr "" -"Fare yapılandırma programı çalıştırılsın mı? Bu işlem için root parolası " +"Fare yapılandırma programını çalıştırmamı ister misiniz? Bu işlem için root parolası " "gerekiyor." #: config/gettextfoo.h:12 @@ -107,6 +107,8 @@ msgid "" "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" msgstr "" +"Bu xterm onarım oturumu. Pencereler şimdi sadece imleç onların uzerindeyken " +"odak kazanacaklar. Bu kipten çıkmak için üst sol köşedeki pencereye 'exit' yazın." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" @@ -114,6 +116,9 @@ msgid "" "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" msgstr "" +"Oturumunuzu başlatamadığım için xterm onarım oturumunu başlattım. " +"Pencereler·şimdi·sadece·imleç·onların·uzerindeyken·odak·kazanacaklar.··" +"Bu·kipten·çıkmak·için·üst·sol·köşedeki·pencereye·'exit'·yazın." #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -123,54 +128,60 @@ msgstr "GNOME" msgid "This session logs you into GNOME" msgstr "Bu oturum ile GNOME'a giriş yaparsınız" -#: daemon/auth.c:57 +#: daemon/auth.c:58 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi yazılamadı. %s" +msgstr "%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi yazılamadı. %s" -#: daemon/auth.c:60 +#: daemon/auth.c:61 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Yeni kimlik denetim girdisi kaydedilemedi. Yetersiz disk alanı" +msgstr "%s: Yeni kimlik doğrulama girdisi kaydedilemedi. Muhtemelen yetersiz disk alanı" -#: daemon/auth.c:65 +#: daemon/auth.c:66 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" msgstr "" -"GDM,:yeni kimlik denetim girdisini kaydedemedi. Yetersiz disk alanı. %s%s" +"GDM,:yeni kimlik doğrulama girdisini kaydedemedi. Muhtemelen yetersiz " +"disk alanı. %s%s" -#: daemon/auth.c:195 +#: daemon/auth.c:196 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:219 daemon/auth.c:236 daemon/auth.c:870 +#: daemon/auth.c:220 daemon/auth.c:237 daemon/auth.c:871 #, c-format msgid "%s: Cannot safely open %s" msgstr "%s: %s güvenli bir şekilde açılamıyor" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:668 daemon/auth.c:708 +#: daemon/auth.c:669 daemon/auth.c:709 #, c-format msgid "%s: Could not open cookie file %s" msgstr "%s Çerez dosyası açılamadı (%s)" -#: daemon/auth.c:689 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:690 +#, c-format msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s Yeni çerez dosyası oluşturulamadı (%s)" +msgstr "%s Çerez dosyası (%s) kilitlenemedi" -#: daemon/auth.c:739 daemon/auth.c:761 +#: daemon/auth.c:740 daemon/auth.c:762 #, c-format msgid "%s: Could not write cookie" msgstr "%s: Çerez dosyası yazılamadı" -#: daemon/auth.c:846 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/auth.c:847 +#, c-format msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "gdm_auth_user_remove: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" +msgstr "%s: Tehlikeli gözüken %s çerez dosyası yoksayılıyor" + +#: daemon/auth.c:890 daemon/gdm.c:2221 +#, c-format +msgid "Can't write to %s: %s" +msgstr "%s'a yazılamıyor: %s" #. This means we have no clue what's happening, #. * it's not X server crashing as we would have @@ -189,16 +200,18 @@ msgid "" "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." msgstr "" +"Görüntü sunucusu son 90 saniyede 6 kere kapatıldı, kötü bir şeyler oluyormuş gibi" +"görünüyor. %s görüntüsünü tekrar denemek için 2 dakika bekleyeceğim." #: daemon/display.c:243 #, c-format msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s Boru oluşturulamadı" +msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" #: daemon/display.c:315 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "gdm_display_manage: %s için gdm astı süreci açılırken hata oluştu." +msgstr "%s: %s için gdm köle süreci çatallarken hata oluştu." #: daemon/errorgui.c:337 #, c-format @@ -220,9 +233,9 @@ msgstr "%s: açılamadı" #: daemon/errorgui.c:474 daemon/errorgui.c:615 daemon/errorgui.c:723 #: daemon/errorgui.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "gdm_error_box: hata/bilgi penceresi açılamadı" +msgstr "%s: Görüntü hata/bilgi kutusu açılamadı" #: daemon/filecheck.c:63 #, c-format @@ -232,7 +245,7 @@ msgstr "%s: %s dizini bulunamadı." #: daemon/filecheck.c:70 daemon/filecheck.c:112 daemon/filecheck.c:174 #, c-format msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%1$s: %3$d %2$s'nin sahibi değil." +msgstr "%s: %s'nin sahibi %d uidli kişi değil." #: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:119 #, c-format @@ -252,17 +265,17 @@ msgstr "%s: %s olması gerekiyor, ama yok." #: daemon/filecheck.c:105 daemon/filecheck.c:168 #, c-format msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s normal bir dosya değil" +msgstr "%s: %s normal bir dosya değil." #: daemon/filecheck.c:126 #, c-format msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: %s grupça/diğerlerince yazılabilir." +msgstr "%s: %s grup/diğerleri tarafından yazılabilir." #: daemon/filecheck.c:133 daemon/filecheck.c:186 #, c-format msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirttiği azami boyuttan daha büyük." +msgstr "%s: %s sistem yöneticisinin belirlediği azami boyuttan daha büyük." #: daemon/gdm-net.c:271 #, c-format @@ -272,7 +285,7 @@ msgstr "%s: Soket oluşturulamadı" #: daemon/gdm-net.c:302 #, c-format msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: soket açılamadı" +msgstr "%s: Soket bğlayamadı" #: daemon/gdm-net.c:388 #, c-format @@ -284,216 +297,213 @@ msgstr "%s: FIFO oluşturulamadı" msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: FIFO açılamadı" -#: daemon/gdm.c:237 +#: daemon/gdm.c:243 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." +"dizin yok. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:246 +#: daemon/gdm.c:252 #, c-format msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini yok. Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s izin dizini yok. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:251 +#: daemon/gdm.c:257 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını kontrol edin ve gdm'i yeniden " -"başlatın." +"bu bir dizin değil. Lütfen %s ayarlarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:260 +#: daemon/gdm.c:266 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini değil . Çıkılıyor!" +msgstr "%s: %s izin dizini değil. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:273 +#: daemon/gdm.c:279 #, c-format msgid "" "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." msgstr "" +"%s: Log dizini %s bulunamadı veya dizin değil. ServAuthDir %s kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:302 gui/gdmlogin.c:626 gui/greeter/greeter.c:97 +#: daemon/gdm.c:308 gui/gdmlogin.c:630 gui/greeter/greeter.c:100 #, c-format msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "%s: Yapılandırma dosyası yok: %s. Öntanımlı ayarlar kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:346 +#: daemon/gdm.c:353 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "" +msgstr "%s: BaseXsession boş, %s/gdm/Xsession kullanılıyor" -#: daemon/gdm.c:388 +#: daemon/gdm.c:395 #, c-format msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı. Alternatifler araştırılıyor" +msgstr "%s Standart X sunucusu bulunamadı, alternatifler deneniyor" -#: daemon/gdm.c:417 +#: daemon/gdm.c:427 #, c-format msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP açık fakat XDMCP desteği yok, kapatılıyor" +msgstr "%s: XDMCP etkinleştirilmiş, fakat XDMCP desteği yok, kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:430 +#: daemon/gdm.c:440 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz. Otomatik giriş kapatılıyor." +msgstr "%s: Root otomatik giriş yapamaz, otomatik giriş kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:443 +#: daemon/gdm.c:453 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s Root kullanıcısı sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler " -"durduruluyor" +msgstr "%s: Root sisteme otomatik giriş yapamaz, zamanlamalı girişler kapatılıyor" +"" -#: daemon/gdm.c:449 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:459 +#, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s Zamanlamalı giriş gecikmesi 5'ten az, bu durumda 5 kullanılacaktır." +msgstr "%s: TimedLoginDelay (Zamanlamalı giriş beklemesi)i 5'ten küçük, 5 kullanılacak." -#: daemon/gdm.c:459 +#: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş" +msgstr "%s: Karşılayıcı belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:462 +#: daemon/gdm.c:472 #, c-format msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Uzak karşılayıcı belirtilmemiş." +msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:466 +#: daemon/gdm.c:476 #, c-format msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." +msgstr "%s: Oturum dizini belirtilmemiş." -#: daemon/gdm.c:491 +#: daemon/gdm.c:501 #, c-format msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s Boş sunucu komutu, standart bir komut kullanılıyor." +msgstr "%s: Boş sunucu komutu, standart bir komut kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:534 +#: daemon/gdm.c:544 #, c-format msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" msgstr "%s: %d görüntü numarası kullanımda! %d kullanılacak" -#: daemon/gdm.c:553 +#: daemon/gdm.c:563 #, c-format msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Gözardı ediliyor!" +msgstr "%s: Ayar dosyasında hatalı sunucu satırı. Yoksayılıyor!" -#: daemon/gdm.c:564 daemon/gdm.c:605 +#: daemon/gdm.c:574 daemon/gdm.c:615 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP kapalı ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" +msgstr "%s: XDMCP etkin değil ve hiçbir yerel sunucu tanımlanmamış. İptal ediliyor!" #. start #. server uid -#: daemon/gdm.c:582 +#: daemon/gdm.c:592 #, c-format msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP kapalı fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " +"%s: XDMCP etkin değil fakat hiçbir yerel sunucu belirtilmemiş. Ayarlamaların " "yapılabilmesi için %s, :%d üzerine ekleniyor!" -#: daemon/gdm.c:597 +#: daemon/gdm.c:607 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"XDMCP kapalı ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal " -"ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve tekrar deneyin." +"XDMCP etkin değil ve gdm çalıştırılacak bir yerel sunucu bulamıyor. İptal " +"ediliyor! Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar çalıştırın." -#: daemon/gdm.c:619 +#: daemon/gdm.c:629 #, c-format msgid "" "The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " "gdm." msgstr "" -"gdm kullanıcısı bulunamadım. %s yapılandırma programını çalıştırın ve " -"yeniden gdm programını başlatın." +"gdm kullanıcısı bulunamadı. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i tekrar çalıştırın." -#: daemon/gdm.c:626 +#: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" +msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:633 +#: daemon/gdm.c:643 #, c-format msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Gdm kullanıcısının root olması belirtildi fakat bu bir güvenlik riskine " -"sebep olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve " -"gdm'i yeniden başlatın." +"Gdm kullanıcısı root olarak ayarlandı, fakat bu bir güvenlik riskine sebep " +"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını düzeltin ve gdm'i " +"yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:641 +#: daemon/gdm.c:651 #, c-format msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor." +msgstr "%s: gdm kullanıcısının 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:648 +#: daemon/gdm.c:658 #, c-format msgid "" "The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " "restart gdm." msgstr "" -"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s gdm ayarını kontrol edin ve tekrar deneyin." +"Gdm gurubu bulunmuyor. Lütfen %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:655 +#: daemon/gdm.c:665 #, c-format msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. Çıkılıyor!" +msgstr "%s: gdm grubu (%s) bulunamadı. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:662 +#: daemon/gdm.c:672 #, c-format msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" -"Gdm grubunun root olması belirtildi fakat bu bir güvenlik riskine sebep " -"olacağından kabul edilmiyor. Lütfen %s gdm ayarlarını kontrol edin ve gdm'i " -"yeniden başlatın." +"Gdm·gurubu·root·olarak·ayarlandı,·fakat·bu·bir·güvenlik·riskine·sebep·" +"olacağından·kabul·edilmiyor.·Lütfen·%s·gdm·ayarlarını·düzeltin·ve·gdm'i·" +"yeniden·başlatın.." -#: daemon/gdm.c:670 +#: daemon/gdm.c:680 #, c-format msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s : gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. Çıkılıyor!" +msgstr "%s: gdm grubu 'root' olmaması gerekiyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:685 +#: daemon/gdm.c:695 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "" -"%s: Ya karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" +msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:692 +#: daemon/gdm.c:702 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" +msgstr "%s: Uzaktaki karşılayıcı yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:703 +#: daemon/gdm.c:713 #, c-format msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Ya seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" +msgstr "%s: Seçici yok ya da gdm kullanıcısı tarafından çalıştırılamıyor" -#: daemon/gdm.c:712 +#: daemon/gdm.c:722 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" msgstr "Yapılandırma dosyasında daemon/ServAuthDir belirtilmemiş" -#: daemon/gdm.c:714 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:724 +#, c-format msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s Authdir belirtilmedi." +msgstr "%s: daemon/Authdir belirtilmedi." -#: daemon/gdm.c:738 +#: daemon/gdm.c:748 #, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " @@ -502,64 +512,62 @@ msgid "" msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " "dizinin sahibi %s kullanıcısı ve %s grubu değil. Lütfen sahiplik ayarlarını " -"yeniden yapın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol ve gdm'i yeniden başlatın." +"veya %s ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:749 +#: daemon/gdm.c:759 #, c-format msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubunun değil. Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s izin dizini %s kullanıcı ve %s grubuna ait değil. İptal ediliyor." -#: daemon/gdm.c:755 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:765 +#, c-format msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." msgstr "" "Sunucu Yetkilendirme dizini (servis/ServAuthDir) %s olarak belirtildi fakat " -"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin 0750 olması gerekli. Lütfen izinleri " -"ayarlayın veya %s gdm ayar dosyasını kontrol edin ve gdm'i yeniden başlatın." +"hatalı izinlere sahip. İzinlerinin %o olması gerekli. Lütfen izinleri veya %s " +"ayarını düzeltin ve gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/gdm.c:766 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:776 +#, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. 750 olması gerekiyor. " -"Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s izin dizinin erişim hakları %o yanlış. %o olması gerekiyor. İptal ediliyor." #. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:822 daemon/gdm.c:830 daemon/gdm.c:1929 daemon/gdm.c:1937 +#: daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:840 daemon/gdm.c:2005 daemon/gdm.c:2013 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" +msgstr "PID dosyası %s yazılamıyor, muhtemelen disk dolu. Hata: %s\n" -#: daemon/gdm.c:824 daemon/gdm.c:832 daemon/gdm.c:1931 daemon/gdm.c:1939 +#: daemon/gdm.c:834 daemon/gdm.c:842 daemon/gdm.c:2007 daemon/gdm.c:2015 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" +msgstr "PID·dosyası·%s·yazılamıyor,·muhtemelen·disk·dolu.··Hata:·%s" -#: daemon/gdm.c:842 +#: daemon/gdm.c:852 #, c-format msgid "%s: fork() failed!" msgstr "%s: fork() başarısız oldu!" #. should never happen -#: daemon/gdm.c:845 daemon/slave.c:3334 +#: daemon/gdm.c:855 daemon/slave.c:3367 #, c-format msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" +msgstr "%s: setsid() başarısız oldu: %s!" -#: daemon/gdm.c:1015 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1025 +#, c-format msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "deal_with_x_crashes: Failsafe X sunucu %s deneniyor" +msgstr "%s: X onarım sunucus %s deneniyor" -#: daemon/gdm.c:1033 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1043 +#, c-format msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "deal_with_x_crashes: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" +msgstr "%s: XKeepsCrashing betiği çalıştırılıyor" -#: daemon/gdm.c:1145 +#: daemon/gdm.c:1155 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -574,193 +582,205 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:1157 +#: daemon/gdm.c:1167 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "Kısa bir zaman süresi içinde X sunucu açılamadı. %s kapatılıyor." +msgstr "" +"X sunucusu kısa bir süre içinde defalarca başlarken başarısız oldu;" +"görüntü %s kapatılıyor" -#: daemon/gdm.c:1208 +#: daemon/gdm.c:1175 daemon/gdm.c:2724 +msgid "Master suspending..." +msgstr "Ana sistem beklemede..." + +#: daemon/gdm.c:1229 +#, c-format msgid "System is rebooting, please wait ..." msgstr "Sistem yeniden başlatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1210 +#: daemon/gdm.c:1231 +#, c-format msgid "System is shutting down, please wait ..." msgstr "Sistem kapatılıyor, lütfen bekleyiniz..." -#: daemon/gdm.c:1323 -#, fuzzy, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "" -"gdm_child_action: %s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" - -#: daemon/gdm.c:1332 -#, fuzzy, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s yerel olmayan ekranından Reboot ya da Halt isteği" +#: daemon/gdm.c:1242 +msgid "Master halting..." +msgstr "Ana sistem kapanıyor..." -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1392 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "gdm_child_action: %s ekranından çıkılıyor" +#: daemon/gdm.c:1255 +#, c-format +msgid "%s: Halt failed: %s" +msgstr "%s: Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" -#. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1405 +#: daemon/gdm.c:1264 msgid "Master rebooting..." -msgstr "" +msgstr "Ana sistem yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1417 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1277 +#, c-format msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: setsid() başarısız oldu (%s)!" +msgstr "%s: Yeniden başlatma başarısız oldu: %s" -#. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1425 -msgid "Master halting..." -msgstr "" +#: daemon/gdm.c:1375 +#, c-format +msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" +msgstr "%s ekranında sistem menüsü yokken Reboot ya da Halt isteği" -#: daemon/gdm.c:1437 +#: daemon/gdm.c:1384 #, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s Sistemi kilitlemede bir hata oluştu: %s" +msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" +msgstr "%s yerel olmayan ekranından Restart, Reboot ya da Halt isteği" -#. Suspend machine -#. XXX: this is ugly, why should there be a suspend like this, -#. * see GDM_SOP_SUSPEND_MACHINE -#: daemon/gdm.c:1447 daemon/gdm.c:2639 -msgid "Master suspending..." -msgstr "" +#. Bury this display for good +#: daemon/gdm.c:1444 +#, c-format +msgid "%s: Aborting display %s" +msgstr "%s: %s ekranı iptal ediliyor" -#: daemon/gdm.c:1557 +#: daemon/gdm.c:1582 msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Gdm yeniden başlatılıyor..." +msgstr "GDM yeniden başlatılıyor..." -#: daemon/gdm.c:1561 +#: daemon/gdm.c:1586 msgid "Failed to restart self" -msgstr "Kendi kendine başlatılamadı" +msgstr "Kendi kendine yeniden başlatılamadı" #. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1584 +#: daemon/gdm.c:1660 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "" +msgstr "ana daemon: SIGABRT sinyali alında, bir şey çok yanlış gitti. Kapanıyor!" -#: daemon/gdm.c:1722 +#: daemon/gdm.c:1798 msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Arkaplanda süreç açma" +msgstr "Arkaplana çatallanma" -#: daemon/gdm.c:1724 +#: daemon/gdm.c:1800 msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "" +msgstr "Çalıştırılacak konsol(yerel) yok" -#: daemon/gdm.c:1726 +#: daemon/gdm.c:1802 msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "LD_* değerlerini önce göster" +msgstr "LD_* değerlerini muhafaza et" -#: daemon/gdm.c:1728 +#: daemon/gdm.c:1804 msgid "Print GDM version" -msgstr "" +msgstr "GDM sürümünü yazdır" -#: daemon/gdm.c:1730 +#: daemon/gdm.c:1806 msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" +msgstr "İlk X sunucusunu başlat ancak fıfo'ya girene kadar kilitle" -#: daemon/gdm.c:1849 gui/gdmchooser.c:2016 +#: daemon/gdm.c:1925 gui/gdmchooser.c:2023 #, c-format msgid "" "Error on option %s: %s.\n" "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" msgstr "" "%s ayarında hata: %s \n" -"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini " -"görebilirsiniz.\n" +"'%s --help'i çalıştırırarak kullanılabilir komutların bir listesini görebilirsiniz.\n" -#: daemon/gdm.c:1867 +#: daemon/gdm.c:1943 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Sadece 'root' kullanıcısı gdm'yi çalıştırabilir\n" -#: daemon/gdm.c:1883 daemon/gdm.c:1887 daemon/gdm.c:1962 daemon/gdm.c:1966 -#: daemon/gdm.c:1970 daemon/gdm.c:1974 daemon/gdm.c:1984 daemon/gdm.c:1990 -#: daemon/gdm.c:2001 daemon/misc.c:1602 daemon/misc.c:1606 daemon/misc.c:1610 -#: daemon/misc.c:1617 daemon/misc.c:1621 daemon/misc.c:1625 -#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:774 -#: daemon/slave.c:788 daemon/slave.c:798 daemon/slave.c:808 daemon/slave.c:820 -#: gui/gdmchooser.c:1895 gui/gdmchooser.c:1898 gui/gdmchooser.c:1901 -#: gui/gdmlogin.c:3771 gui/gdmlogin.c:3779 gui/gdmlogin.c:3782 -#: gui/greeter/greeter.c:1052 gui/greeter/greeter.c:1060 -#: gui/greeter/greeter.c:1063 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/gdm.c:1959 daemon/gdm.c:1963 daemon/gdm.c:2038 daemon/gdm.c:2042 +#: daemon/gdm.c:2046 daemon/gdm.c:2050 daemon/gdm.c:2060 daemon/gdm.c:2066 +#: daemon/gdm.c:2077 daemon/misc.c:1603 daemon/misc.c:1607 daemon/misc.c:1611 +#: daemon/misc.c:1618 daemon/misc.c:1622 daemon/misc.c:1626 +#: daemon/server.c:510 daemon/server.c:523 daemon/slave.c:805 +#: daemon/slave.c:819 daemon/slave.c:829 daemon/slave.c:839 daemon/slave.c:851 +#: gui/gdmchooser.c:1902 gui/gdmchooser.c:1905 gui/gdmchooser.c:1908 +#: gui/gdmlogin.c:3783 gui/gdmlogin.c:3791 gui/gdmlogin.c:3794 +#: gui/greeter/greeter.c:1063 gui/greeter/greeter.c:1071 +#: gui/greeter/greeter.c:1074 +#, c-format msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: USR2 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" +msgstr "%s: %s sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu: %s" -#: daemon/gdm.c:1911 +#: daemon/gdm.c:1987 msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "gdm zaten çalışıyor. Çıkılıyor!" +msgstr "gdm zaten çalışıyor. İptal ediliyor!" -#: daemon/gdm.c:2010 +#: daemon/gdm.c:2086 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: CHLD sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu" -#: daemon/gdm.c:3310 daemon/gdm.c:3329 +#: daemon/gdm.c:2190 +#, c-format +msgid "Can't open %s for writing" +msgstr "%s yazım için açılamadı" + +#: daemon/gdm.c:3428 daemon/gdm.c:3447 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3347 +#: daemon/gdm.c:3465 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor" +msgstr "Bilinmeyen bir sunucu tipi istendi, standart sunucu kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:3351 +#: daemon/gdm.c:3469 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." msgstr "" "İstenilen %s sunucusu esnek suncu olarak kullanılamıyor, standart sunucu " -"kullanılıyor" +"kullanılıyor." -#: daemon/gdm.c:3472 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:3591 msgid "Query logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" +msgstr "Sorgu çıkış isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" -#: daemon/gdm.c:3527 -#, fuzzy +#: daemon/gdm.c:3649 daemon/gdm.c:3704 msgid "Set logout action request denied: Not authenticated" -msgstr "Esnek sunucu isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" +msgstr "Ayar çıkış isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" + +#: daemon/gdm.c:3749 daemon/gdm.c:3776 +msgid "Query vt request denied: Not authenticated" +msgstr "Sorgu vt isteği reddedildi. Yetkilendirme olmadı" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:622 +#: daemon/misc.c:623 msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "e = Evet veya h = Hayır?>" +msgstr "e = Evet veya h = Hayır? >" -#: daemon/misc.c:976 +#: daemon/misc.c:977 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: yerel adresler alınamıyor!" -#: daemon/misc.c:1128 +#: daemon/misc.c:1129 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Setgid %d yapılamadı. Çıkılıyor." +msgstr "Setgid %d yapılamadı. İptal ediliyor." -#: daemon/misc.c:1133 +#: daemon/misc.c:1134 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s için initgroups() başarısız oldu. Çıkılıyor." +msgstr "%s için initgroups() başarısız oldu. İptal ediliyor." -#: daemon/misc.c:1370 daemon/misc.c:1384 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/misc.c:1371 daemon/misc.c:1385 +#, c-format msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: USR1 sinyal yöneticisi ayarlanırken bir hata oluştu : %s" +msgstr "%s: sinyal %d %s'a ayarlanırken hata oluştu" + +#: daemon/misc.c:2272 +#, c-format +msgid "" +"Last login:\n" +"%s" +msgstr "" +"Son giriş:\n" +"%s" #: daemon/server.c:160 -#, fuzzy msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Oturum başlatılamadı" +msgstr "Geridüşüş konsolu başlatılamadı" #: daemon/server.c:330 #, c-format @@ -796,7 +816,7 @@ msgstr "%s ekranı meşgul. Başka bir X sunucusu zaten çalışıyor." #: daemon/server.c:498 #, c-format msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" +msgstr "%s: Boru açılırken hata oluştu: %s" #. Send X too busy #: daemon/server.c:780 @@ -807,7 +827,7 @@ msgstr "%s: Boş bir görüntü ekranı bulunamadı" #: daemon/server.c:795 #, c-format msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: %s görüntüsü meşguş. Bir başka görüntü numarası deneyin." +msgstr "%s: %s görüntüsü meşgul. Bir başka görüntü numarası deneniyor." #: daemon/server.c:889 #, c-format @@ -820,14 +840,14 @@ msgid "Server name '%s' not found, using standard server" msgstr "'%s' sunucu adı bulunamadı, standart sunucu kullanılıyor" #: daemon/server.c:1070 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "gdm_server_spawn: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" +msgstr "%s: %s ekranı için günlük dosyası açılamadı!" #: daemon/server.c:1083 daemon/server.c:1089 daemon/server.c:1094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Yönlendirme açılırken hata oluştu: %s" +msgstr "%s: %s 'e %s atarken hata oluştu" #: daemon/server.c:1131 #, c-format @@ -837,19 +857,19 @@ msgstr "%s: %s ekranı için boş sunucu komutu" #: daemon/server.c:1145 #, c-format msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatıldı fakat kullanıcı yok" +msgstr "%s: Sunucu %d uid'i tarafından yeniden başlatılmalıydı fakat böyle bir kullanıcı yok" -#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2460 daemon/slave.c:2938 +#: daemon/server.c:1160 daemon/slave.c:2491 daemon/slave.c:2967 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Grup numarası %d'ye değiştirilemedi" -#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2465 daemon/slave.c:2943 +#: daemon/server.c:1166 daemon/slave.c:2496 daemon/slave.c:2972 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu." +msgstr "%s: %s için initgroups() başarısız oldu" -#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2470 daemon/slave.c:2948 +#: daemon/server.c:1172 daemon/slave.c:2501 daemon/slave.c:2977 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Kullanıcı numarası %d'ye değiştirilemedi" @@ -860,50 +880,49 @@ msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" msgstr "%s: Grup numarası 0'a değiştirilemedi" #: daemon/server.c:1190 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "gdm_server_spawn: X sunucusu bulunamadı: %s" +msgstr "%s: X sunucusu bulunamadı: %s" #: daemon/server.c:1198 #, c-format msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı" +msgstr "%s: XServer süreci çalıştırılamadı!" -#: daemon/slave.c:299 +#: daemon/slave.c:301 msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı GID'e EGID atanamadı" -#: daemon/slave.c:307 +#: daemon/slave.c:309 msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı UID'e EUID atanamadı" -#: daemon/slave.c:1083 +#: daemon/slave.c:1114 msgid "Log in anyway" msgstr "Yine de giriş yap" -#: daemon/slave.c:1085 +#: daemon/slave.c:1116 msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" msgstr "" "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yaparak önceki oturuma " -"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz." +"geçebilir ya da bu girişi iptal edebilirsiniz" -#: daemon/slave.c:1089 +#: daemon/slave.c:1120 msgid "Return to previous login" msgstr "Önceki oturuma giriş yap" -#: daemon/slave.c:1090 daemon/slave.c:1096 +#: daemon/slave.c:1121 daemon/slave.c:1127 msgid "Abort login" msgstr "Girişi iptal et" -#: daemon/slave.c:1093 +#: daemon/slave.c:1124 msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " +msgstr "Sisteme giriş yapmış durumdasınız. Yeniden giriş yapabilir ya da bu girişi " "iptal edebilirsiniz" -#: daemon/slave.c:1183 +#: daemon/slave.c:1214 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -914,48 +933,43 @@ msgid "" "disabled. Please restart gdm when\n" "the problem is corrected." msgstr "" -"X sunucusunu (sizin grafiksel\n" -" dağıtımınız) ölümcül bir hata\n" +"X sunucusunu (sizin grafik\n" +" ortamınız) ölümcül bir hata\n" "yüzünden başlatamadım.\n" -"Lütfen sistem yöneticinizle konuşun\n" +"Lütfen sistem yöneticinizle temasa geçin\n" "veya anlamak için syslog'ları kontrol edin.\n" -"Kısa süre içerisindebu görüntü\n" +"Kısa süre içerisinde bu görüntü\n" "kapatılacaktır. Lütfen hata düzeltildiğinde\n" "gdm'i yeniden başlatın." -#: daemon/slave.c:1432 +#: daemon/slave.c:1463 #, c-format msgid "%s: cannot fork" -msgstr "" +msgstr "%s: çatallanamadı" -#: daemon/slave.c:1479 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:1510 +#, c-format msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "focus_first_x_window: %s ekranı açılamadı" +msgstr "%s: %s ekranı açılamadı" -#: daemon/slave.c:1628 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1659 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." msgstr "" -"Yapılandırma programı çalıştırılamadı.\n" -"Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n" -"ayarlandığına emin olun. Öntanımlı \n" -"konumdan çalıştırılması denenecektir." +"Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun " +"doğru ayarlandığından emin olun. Öntanımlı konumdan çalıştırmayı deneyeceğim." -#: daemon/slave.c:1642 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:1673 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." msgstr "" -"Yapılandırma programı çalıştırılamadı.\n" -"Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru\n" -"ayarlandığına emin olun." +"Yapılandırma programı çalıştırılamadı. Yapılandırma dosyasındaki yolun doğru " +"ayarlandığından emin olun." -#: daemon/slave.c:1772 +#: daemon/slave.c:1803 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -963,262 +977,246 @@ msgstr "" "Yapılandırma programını çalıştırmak\n" "için root parolasını girin." -#: daemon/slave.c:2414 daemon/slave.c:2419 +#: daemon/slave.c:2445 daemon/slave.c:2450 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" +msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:2540 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:2571 msgid "" "No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." msgstr "" -"Yapılandırma dosyasında sunucu\n" -"belirtilmemiş ve xdmcp iptal\n" -"edilmiş. Bu bir yapılandırma\n" -"hatası da olabilir. Bu durumda\n" -"sadece bir sunucu başlatılabilir.\n" -"Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı\n" -"düzeltmelisiniz.\n" -"Bilgi: otomatik ve zamanlamalı\n" -"girişler şimdilik iptal edildi." - -#: daemon/slave.c:2554 -#, fuzzy +"Yapılandırma dosyasında sunucu belirtilmemiş ve XDMCP etkin değiş. " +" Bu bir yapılandırma hatası da olabilir. Bu durumda sadece bir sunucu " +"başlatılabilir. Sisteme giriş yapıp yapılandırmayı düzeltmelisiniz. Otomatik " +"ve zamanlamalı girişler şimdilik iptal edildi." + +#: daemon/slave.c:2585 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." msgstr "" -"Normal X sunucusu çalıştırılamadı.\n" -"Onarım sunucusu başlatılıyor.\n" -"Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden\n" -"yapılandırabilirsiniz." +"Normal X sunucusu (grafik ortamınız) çalıştırılamadı ve bu X onarım " +"sunucusu. Giriş yapıp X sunucunuzu yeniden yapılandırmalısınız." -#: daemon/slave.c:2563 +#: daemon/slave.c:2594 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "" -"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s numarasında " -"başlatıldı" +"Belirtilen görüntü numarası meşguldü, bu yüzden sunucu %s ekranında " +"başlatıldı." -#: daemon/slave.c:2583 +#: daemon/slave.c:2614 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." msgstr "" +"Karşılayıcı programı çöküyor.\n" +"Başka birini kullanmayı deneyeceğim." #. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2604 +#: daemon/slave.c:2635 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" +msgstr "%s: Karşılayıcıyı gtk modülleri ile başlatılamadı: %s. Modüller kullanılmadan deneniyor" -#: daemon/slave.c:2611 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2642 +#, c-format msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "" -"gdm_slave_greeter: karşılama uygulaması başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: " -"%s" +msgstr "%s: Karşılayıcı başlatılamıyor, öntanımlı deneniyor: %s" -#: daemon/slave.c:2623 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:2654 msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" msgstr "" -"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor.\n" -"Bu durumda sisteme giriş yapamazsınız.\n" -"Ekran iptal edilecek. Linux konsolundan\n" -"sisteme giriş yapıp yapılandırma\n" -"dosyasını düzenlemelisiniz." +"Karşılama uygulaması çalıştırılamıyor, bu durumda sisteme giriş yapamazsınız. " +"Bu ekran iptal edilecek. Başka bir şekilde giriş yapmayı deneyın ve ayar " +"dosyasını düzenleyin" #. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2630 +#: daemon/slave.c:2661 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:2634 +#: daemon/slave.c:2665 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:2719 +#: daemon/slave.c:2750 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: fifo açılamıyor!" -#: daemon/slave.c:2897 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:2926 +#, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Gdmgreeter için veri yolu ilklendirilemedi" +msgstr "%s: Gdmgreeter için boru ilklendirilemedi" -#: daemon/slave.c:2993 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:3022 msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." msgstr "" -"chooser uygulaması çalıştırılamıyor.\n" -"Bu durumda sisteme giriş yapamayacaksınız.\n" -"Lütfen sistem yöneticinizle görüşün.\n" +"Seçici uygulaması çalıştırılamıyor. bu durumda sisteme muhtemelen giriş " +"yapamayacaksınız. Lütfen sistem yöneticinizle görüşün." -#: daemon/slave.c:2997 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3026 +#, c-format msgid "%s: Error starting chooser on display %s" msgstr "%s: %s ekranında karşılayıcı başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:3000 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3029 +#, c-format msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" +msgstr "%s: gdmchooser süreci çalıştırılamadı" -#: daemon/slave.c:3240 +#: daemon/slave.c:3273 #, c-format msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." +msgstr "%s: ~/.xsession-errors açılamadı." -#: daemon/slave.c:3371 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3404 +#, c-format msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " -"Çıkılıyor." +msgstr "%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3400 +#: daemon/slave.c:3433 #, c-format msgid "Language %s does not exist, using %s" msgstr "%s dili bulunamadı, yerine %s kullanılıyor" -#: daemon/slave.c:3401 +#: daemon/slave.c:3434 msgid "System default" msgstr "Öntanımlı sistem ayarı" -#: daemon/slave.c:3417 +#: daemon/slave.c:3450 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3438 +#: daemon/slave.c:3471 #, c-format msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s için setusercontext() başarısız oldu. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3444 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3477 +#, c-format msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. Çıkılıyor." +msgstr "%s: %s için çevresel değişkenler atanamadı. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3504 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3537 +#, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "" -"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" +msgstr "%s: %s oturum dosyasında Exec satırı bulunamadı, GNOME onarım oturumu başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:3510 +#: daemon/slave.c:3543 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" +"Seçtiğiniz oturum geçerli bir oturum değil. GNOME'u onarım oturumda " +"başlatacağım." -#: daemon/slave.c:3524 +#: daemon/slave.c:3557 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" msgstr "" +"%s: Temel Xsession betimi bulunamıyor ya da çalıştırılamıyor, GNOME" +"onarım oturumu denenecek" -#: daemon/slave.c:3530 +#: daemon/slave.c:3563 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." msgstr "" +"Temel oturum betiği bulunamadı veya çalıştırılamadı, GNOME onarım" +"oturumu denenecek." #. yaikes -#: daemon/slave.c:3545 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3578 +#, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: bir onarım gnome oturumu için gnome-session " -"bulunamadı. xterm deneniyor." +msgstr "%s: GNOME onarım oturumu için gnome-session bulunamadı, xterm deneniyor" -#: daemon/slave.c:3550 +#: daemon/slave.c:3583 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." msgstr "" +"GNOME kurulumu bulunamadı, \"xterm onarım\" oturumununun çalışması " +"denenecek." -#: daemon/slave.c:3558 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:3591 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." msgstr "" -"Bu Onarım amaçlı Gnome oturumudur.\n" -"Bu oturum başlatma betikleri kullanılmadan\n" -"oluşturuldu. Bu sadece kurulum ile ilgili\n" -"sorunlarınızı düzeltmeniz içindir." +"Bu Gnome onaım oturumudur. Başlatma betikleri kullanılmadan " +"'Öntanımlı' oturuma girmiş olacaksınız. Bu sadece kurulum ile ilgili sorunlarınızı " +"düzeltmeniz içindir." -#: daemon/slave.c:3573 +#: daemon/slave.c:3606 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Onarım amaçlı oturum için \"xterm\" bulunamadı." +msgstr "Onarım oturumu için \"xterm\" bulunamadı." -#: daemon/slave.c:3586 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:3619 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." msgstr "" -"Bu onarım amaçlı xterm oturumudur.\n" -"Sisteminizi düzeltebilmeniz için\n" -"bir uçbirime giriş yapacaksınız.\n" -"İşinizi bitirdikten sonra 'exit'\n" -"yazarak uçbirimden çıkabilirsiniz." - -#: daemon/slave.c:3613 -#, fuzzy, c-format +"Bu xterm onarım oturumudur. Eğer başka bir yol ile düzeltemiyorsanız ," +"sisteminizi düzeltebilmeniz için bir terminal konsoluna giriş yapacaksınız. " +"Terminal emülatöründen çıkmak için pencereye 'exit' yazıp girin." + +#: daemon/slave.c:3646 +#, c-format msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" +msgstr "%s: Kullanıcı girmeye yetkili değil" -#: daemon/slave.c:3616 +#: daemon/slave.c:3649 msgid "The system administrator has disabled your account." msgstr "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." +#: daemon/slave.c:3662 +msgid "Error! Unable to set executable context." +msgstr "Hata! Çalıştırılabilir bir içerik ayarlanamıyor." + #. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3641 daemon/slave.c:3646 +#: daemon/slave.c:3670 daemon/slave.c:3675 #, c-format msgid "%s: Could not exec %s %s %s" msgstr "%s: Çalıştırılamadı: %s %s %s" #. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3657 +#: daemon/slave.c:3686 msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "" +msgstr "Bazı dahili sorunlar yüzünden oturum başlatılamadı." -#: daemon/slave.c:3711 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3740 +#, c-format msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) " -"başarısız oldu." +msgstr "%s: Kullanıcı giriş yapabildi ama getpwnam(%s) başarısız oldu!" -#: daemon/slave.c:3725 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3754 +#, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "" -"gdm_slave_session_start: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. " -"Çıkılıyor." +msgstr "%s: Oturum öncesi betiği 0'dan büyük bir değerle döndü. İptal ediliyor." -#: daemon/slave.c:3734 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:3763 +#, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" "'%s'\n" @@ -1229,151 +1227,147 @@ msgid "" msgstr "" "Başlangıç dizininiz aşağıdaki gibi listelenmiştir:\n" "'%s'\n" -"fakat böyle dizin yok.\n" -"Başlangıç dizini olarak kök dizin ile\n" +"fakat böyle dizin yok. Başlangıç dizini olarak kök dizin (/) ile\n" "giriş yapmak ister misiniz?\n" "\n" -"Güvenli bir oturum açana kadar çoğu \n" -"uygulama çalışmayacaktır." +"Onarım oturumu açana kadar çoğu uygulama çalışmayacaktır." -#: daemon/slave.c:3742 +#: daemon/slave.c:3771 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: %s için başlangıç dizini: '%s' yok!" -#: daemon/slave.c:3905 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:3934 msgid "" "GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" msgstr "" -"GDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor.\n" -"Bunun sebebi diskinizde yer kalmaması veya\n" -"başlangıç dizininizin yazılma hakları ile \n" -"açılmaması olabilir. Bu koşullar yüzünden\n" -"giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi\n" -"ile görüşün" - -#: daemon/slave.c:3981 -#, fuzzy, c-format +"GDM yetkilendirme dosyanıza yazamıyor. Bunun sebebi diskinizde yer " +"kalmaması veya başlangıç dizininizin yazılma hakları ile alakalı bir sorun " +"olabilir. Bu nedenle giriş yapmazsınız. Lütfen sistem yöneticisi ile görüşün" + +#: daemon/slave.c:4010 +#, c-format msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "gdm_slave_session_start: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" +msgstr "%s: Kullanıcı oturumu açılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:4062 -#, fuzzy +#: daemon/slave.c:4091 msgid "" "Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." msgstr "" -"Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede\n" -"sona erdi. Eğer kendiniz çıkış yapmadıysanız\n" -"bunun sebebi yükleme sırasındaki hatalar veya\n" -"diskinizde yer kalmaması olabilir. Lütfen bu\n" -"problemi düzeltmek için güvenli oturumlardan\n" -"birini kullanmayaı deneyin." - -#: daemon/slave.c:4070 +"Oturumunuz 10 saniyeden az bir sürede sona erdi. Eğer kendiniz çıkış " +"yapmadıysanız bunun sebebi yükleme sırasındaki hatalar veya diskinizde " +"yer kalmaması olabilir. Lütfen bu problemi düzeltmek için onarım oturumlarından " +" birini kullanmaya deneyin." + +#: daemon/slave.c:4099 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Detaylar (~/.xsession-erros dosyası)" +msgstr "Detayları görüntüle (~/.xsession-errors dosyası)" -#: daemon/slave.c:4214 +#: daemon/slave.c:4243 msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "" +msgstr "GDM bir kapatılma tesbit etti veya yeniden başlatma hala sürüyor." -#: daemon/slave.c:4308 +#: daemon/slave.c:4337 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "%s pinglenemedi, ekrana geçiliyor!" -#: daemon/slave.c:4586 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:4617 +#, c-format msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" +msgstr "%s: Ölümcül X hatası - %s yeniden başlatılıyor" -#: daemon/slave.c:4990 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:4711 +msgid "" +"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " +"run or the sound does not exist" +msgstr "" +"Yerel olmayan bir görüntü giriş sesi istedi veya oynatıcı yazılım çalıştırılamadı veya" +"ses bulunamıyor" + +#: daemon/slave.c:5057 +#, c-format msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " +msgstr "%s: %s başlatılırken bir hata oluştu" -#: daemon/slave.c:4998 daemon/slave.c:5135 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5065 daemon/slave.c:5202 +#, c-format msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: gdmgreeter süreci çalıştırılamadı" +msgstr "%s: Betik işlemi başlatılamadı!" -#: daemon/slave.c:5092 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5159 +#, c-format msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s Boru oluşturulamadı" +msgstr "%s: Boru oluşturulamadı" -#: daemon/slave.c:5129 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/slave.c:5196 +#, c-format msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "gdm_slave_exec_script : %s başlatılırken bir hata oluştu " +msgstr "%s: %s çalıştırılırken bir hata oluştu" -#: daemon/verify-crypt.c:70 daemon/verify-pam.c:708 daemon/verify-shadow.c:71 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:723 daemon/verify-shadow.c:76 msgid "" "\n" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Lütfen kullanıcı adını girerken büyük - " -"küçük harf uyumuna dikkat edin. Caps Lock tuşunun basılı olup olmadığını " -"yeniden kontrol edin." +"Geçersiz kullanıcı adı ya da parola. Büyük küçük harf uyumuna dikkat edin." -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:718 daemon/verify-shadow.c:76 +#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:733 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Caps Lock tuşunun aktif olmadığından emin olun." #. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:122 daemon/verify-pam.c:175 -#: daemon/verify-shadow.c:121 gui/gdmlogin.c:2900 +#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:176 +#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:2908 msgid "Please enter your username" msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı girin" #. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:123 daemon/verify-pam.c:91 daemon/verify-pam.c:92 -#: daemon/verify-pam.c:93 daemon/verify-pam.c:169 daemon/verify-pam.c:505 -#: daemon/verify-shadow.c:122 gui/gdmlogin.c:1041 gui/gdmlogin.c:1055 -#: gui/gdmlogin.c:1746 gui/gdmlogin.c:2215 gui/greeter/greeter.c:263 +#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:92 daemon/verify-pam.c:93 +#: daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:170 daemon/verify-pam.c:512 +#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1049 gui/gdmlogin.c:1063 +#: gui/gdmlogin.c:1754 gui/gdmlogin.c:2223 gui/greeter/greeter.c:270 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 msgid "Username:" msgstr "Kullanıcı adı:" -#: daemon/verify-crypt.c:161 daemon/verify-pam.c:94 daemon/verify-pam.c:95 -#: daemon/verify-pam.c:216 daemon/verify-shadow.c:179 gui/gdmlogin.c:1778 +#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:95 daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:223 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1786 msgid "Password:" msgstr "Parola:" -#: daemon/verify-crypt.c:179 daemon/verify-crypt.c:193 -#: daemon/verify-shadow.c:197 daemon/verify-shadow.c:211 +#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 +#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 #, c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik denetimi yapılamadı" +msgstr "\"%s\" kullanıcısı için kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:206 daemon/verify-pam.c:594 -#: daemon/verify-shadow.c:224 +#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:609 +#: daemon/verify-shadow.c:229 #, c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Root girişi `%s' ekranında reddedildi" +msgstr "Root girişine '%s' ekranından izin verilmiyor" -#: daemon/verify-crypt.c:208 daemon/verify-shadow.c:226 +#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem yöneticisi bu ekrandan giriş yapamaz" +msgstr "Sistem yöneticisinin bu ekrandan giriş yapmasına izin verilmiyor" -#: daemon/verify-crypt.c:224 daemon/verify-crypt.c:246 -#: daemon/verify-shadow.c:242 daemon/verify-shadow.c:264 +#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 +#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 #, c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "%s kullanıcısının giriş izni yoktur" -#: daemon/verify-crypt.c:226 daemon/verify-crypt.c:248 daemon/verify-pam.c:624 -#: daemon/verify-pam.c:873 daemon/verify-shadow.c:244 -#: daemon/verify-shadow.c:266 +#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:639 +#: daemon/verify-pam.c:888 daemon/verify-shadow.c:249 +#: daemon/verify-shadow.c:273 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." @@ -1381,16 +1375,16 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi kullanıcı hesabınızı kapatmış." -#: daemon/verify-crypt.c:265 daemon/verify-crypt.c:370 daemon/verify-pam.c:642 -#: daemon/verify-pam.c:890 daemon/verify-shadow.c:283 -#: daemon/verify-shadow.c:387 +#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:657 +#: daemon/verify-pam.c:905 daemon/verify-shadow.c:296 +#: daemon/verify-shadow.c:434 #, c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "%s için kullanıcı grubu atanamadı" -#: daemon/verify-crypt.c:267 daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-pam.c:644 -#: daemon/verify-pam.c:893 daemon/verify-shadow.c:285 -#: daemon/verify-shadow.c:390 +#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:659 +#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-shadow.c:437 msgid "" "\n" "Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " @@ -1400,159 +1394,163 @@ msgstr "" "Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " "yöneticinizle görüşün." -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:318 -#: daemon/verify-shadow.c:296 daemon/verify-shadow.c:336 +#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 +#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 #, c-format msgid "Password of %s has expired" -msgstr "" +msgstr "%s kullanıcısının parolası süresini doldurdu" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-shadow.c:298 +#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "" +"Parolanızı değiştirmeniz gerekiyor. \n" +"Yeni bir tane seçin." -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-shadow.c:309 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 msgid "" "\n" "Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " -"yöneticinizle görüşün." +"Parolanız değiştirilemiyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün veya daha sonra tekrar deneyin." -#: daemon/verify-crypt.c:320 daemon/verify-shadow.c:338 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 +#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 +msgid "" +"Your password has been changed but you may have to change it again, please " +"try again later or contact your system administrator." +msgstr "" +"Parolanız değiştirildi, fakat tekrar değiştirmeniz gerekebilir, lütfen sistem " +"yöneticinizle görüşün veya daha sonra tekrar deneyin." + +#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "" -"\n" -"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " -"yöneticinizle görüşün." +"Parolanızın süresi doldu.\n" +"Şimdi parolanızı sadece sistem yöneticisi değiştirebilir" -#: daemon/verify-crypt.c:327 daemon/verify-shadow.c:345 +#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "" +msgstr "passwdexpired üzerinde dahili hata" -#: daemon/verify-crypt.c:329 daemon/verify-shadow.c:347 -#, fuzzy +#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "" -"\n" -"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " -"yöneticinizle görüşün." +"Dahili bir hata oluştu, giriş yapamayacaksınız.\n" +"Lütfen sistem yöneticinizle görüşün veya daha sonra tekrar deneyin." -#: daemon/verify-crypt.c:365 daemon/verify-shadow.c:382 +#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 #, c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "%s için şifre yapısı alınamıyor" +msgstr "%s için passwd yapısı alınamıyor" -#: daemon/verify-pam.c:96 +#: daemon/verify-pam.c:97 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "" +msgstr "Parolanızı bir an önce değiştirmeniz gerekiyor (parola eskidi)" -#: daemon/verify-pam.c:97 +#: daemon/verify-pam.c:98 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "" +msgstr "Parolanızı·bir·an·önce·değiştirmeniz·gerekiyor·(root istiyor)" -#: daemon/verify-pam.c:98 -#, fuzzy +#: daemon/verify-pam.c:99 msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"\n" -"Kullanıcı grubunuz atanamıyor, giriş yapamayacaksınız, lütfen sistem " -"yöneticinizle görüşün." +msgstr "Hesabınızın süresi doldu, lütfen sistem yöneticinizle görüşün" -#: daemon/verify-pam.c:99 +#: daemon/verify-pam.c:100 msgid "No password supplied" -msgstr "" +msgstr "Parola girilmedi" -#: daemon/verify-pam.c:100 +#: daemon/verify-pam.c:101 msgid "Password unchanged" msgstr "Parola değiştirilemedi" -#: daemon/verify-pam.c:101 +#: daemon/verify-pam.c:102 msgid "Can not get username" msgstr "Kullanıcı adı alınamadı" -#: daemon/verify-pam.c:102 +#: daemon/verify-pam.c:103 msgid "Retype new UNIX password:" msgstr "Yeni UNIX parolanızı tekrar girin:" -#: daemon/verify-pam.c:103 +#: daemon/verify-pam.c:104 msgid "Enter new UNIX password:" msgstr "Yeni UNIX parolanızı girin:" -#: daemon/verify-pam.c:104 +#: daemon/verify-pam.c:105 msgid "(current) UNIX password:" msgstr "(şimdiki) UNIX parolanız:" -#: daemon/verify-pam.c:105 +#: daemon/verify-pam.c:106 msgid "Error while changing NIS password." msgstr "NIS parolası değiştirilirken bir hata oluştu." -#: daemon/verify-pam.c:106 +#: daemon/verify-pam.c:107 msgid "You must choose a longer password" msgstr "Daha uzun bir parola seçmelisiniz" -#: daemon/verify-pam.c:107 +#: daemon/verify-pam.c:108 msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçiniz." +msgstr "Bu parola daha önce kullanılıyordu. Başka bir parola seçin." -#: daemon/verify-pam.c:108 +#: daemon/verify-pam.c:109 msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "" +msgstr "Parolanızı değiştirmek için daha uzun beklemelisiniz" -#: daemon/verify-pam.c:109 +#: daemon/verify-pam.c:110 msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Parolalar uyuşmuyor" +msgstr "Üzgünüm, parolalar uyuşmuyor" -#: daemon/verify-pam.c:380 +#: daemon/verify-pam.c:387 msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "" +msgstr "Null görüntü ile pam tutacağı kurulamadı" -#: daemon/verify-pam.c:397 +#: daemon/verify-pam.c:404 #, c-format msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s servisi başlatılamadı: %s\n" -#: daemon/verify-pam.c:405 +#: daemon/verify-pam.c:412 #, c-format msgid "Can't set PAM_TTY=%s" msgstr "PAM_TTY=%s tanımlanamadı." -#: daemon/verify-pam.c:415 +#: daemon/verify-pam.c:422 #, c-format msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" msgstr "PAM_RHOST=%s tanımlanamadı." +#. #endif +#. PAM_FAIL_DELAY #. is not really an auth problem, but it will #. pretty much look as such, it shouldn't really #. happen -#: daemon/verify-pam.c:550 daemon/verify-pam.c:569 daemon/verify-pam.c:823 -#: daemon/verify-pam.c:836 +#: daemon/verify-pam.c:565 daemon/verify-pam.c:584 daemon/verify-pam.c:838 +#: daemon/verify-pam.c:851 msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Kimlik denetimi yapılamadı" +msgstr "Kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:597 +#: daemon/verify-pam.c:612 msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "" "\n" -"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır." +"Sistem yöneticisinin bu ekrandan girişi yasaklanmıştır" -#: daemon/verify-pam.c:613 +#: daemon/verify-pam.c:628 #, c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "%s için yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu" -#: daemon/verify-pam.c:615 +#: daemon/verify-pam.c:630 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1562,17 +1560,17 @@ msgstr "" "Yetkilendirme işareti değişikliği sırasında hata oluştu. Lütfen sonra tekrar " "deneyin veya sistem yöneticinize başvurun." -#: daemon/verify-pam.c:622 daemon/verify-pam.c:870 +#: daemon/verify-pam.c:637 daemon/verify-pam.c:885 #, c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "%s kullanıcısının artık bu sisteme girişi kabul edilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:628 daemon/verify-pam.c:876 +#: daemon/verify-pam.c:643 daemon/verify-pam.c:891 #, c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "%s kullanıcısının şuanda hesap açmasına izin verilmiyor" +msgstr "%s kullanıcısının şu anda hesabını açmasına izin verilmiyor" -#: daemon/verify-pam.c:630 +#: daemon/verify-pam.c:645 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled access to the system temporarily." @@ -1580,36 +1578,38 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi sisteme girişleri geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:635 daemon/verify-pam.c:883 +#: daemon/verify-pam.c:650 daemon/verify-pam.c:898 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "%s için hesap yönetimi tanılanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:656 daemon/verify-pam.c:906 +#: daemon/verify-pam.c:671 daemon/verify-pam.c:921 #, c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "%s için özellikler tanımlanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:670 daemon/verify-pam.c:921 +#: daemon/verify-pam.c:685 daemon/verify-pam.c:936 #, c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "%s için oturum açılamadı" -#: daemon/verify-pam.c:712 +#: daemon/verify-pam.c:727 msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" +"\n" +"Kimlık doğrulaması gerçekleşemedi. Büyük küçük harflere dikkat edin." -#: daemon/verify-pam.c:728 daemon/verify-pam.c:826 daemon/verify-pam.c:839 +#: daemon/verify-pam.c:743 daemon/verify-pam.c:841 daemon/verify-pam.c:854 msgid "Authentication failed" -msgstr "Kimlik denetimi başarısız" +msgstr "Kimlik doğrulanamadı" -#: daemon/verify-pam.c:792 +#: daemon/verify-pam.c:807 msgid "Automatic login" msgstr "Otomatik giriş" -#: daemon/verify-pam.c:879 +#: daemon/verify-pam.c:894 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." @@ -1617,7 +1617,7 @@ msgstr "" "\n" "Sistem yöneticisi bu bilgisayara olan erişiminizi geçici olarak kapatmıştır." -#: daemon/verify-pam.c:1054 daemon/verify-pam.c:1056 +#: daemon/verify-pam.c:1069 daemon/verify-pam.c:1071 msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "gdm için PAM yapılandırması bulunamadı." @@ -1632,39 +1632,39 @@ msgid "%s: Could not create socket!" msgstr "%s: Soket oluşturulamadı!" #: daemon/xdmcp.c:487 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: soket açılamadı" +msgstr "%s: XDMCP soketine bağlanılamadı!" #: daemon/xdmcp.c:559 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" +msgstr "%s: XDMCP tamponu oluşturulamadı!" #: daemon/xdmcp.c:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: XDMCP başlığı okunamadı!" +msgstr "%s: XDMCP başlığı okunamadı!" #: daemon/xdmcp.c:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "gdm_xdmcp_decode: Geçersiz XDMCP versiyonu!" +msgstr "%s: Geçersiz XDMCP sürümü!" #: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_decode_packet : %s yuvasından tanınmayan opkod alındı" +msgstr "%s: %s sunucusundan tanınmayan opkod alındı" #: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" +msgstr "%s: Paketten doğrulama listesi çıkartılamadı" #: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_query: Doğrulama toplamında hata var" +msgstr "%s: Doğrulama toplamında (checksum) hata var" #: daemon/xdmcp.c:1121 #, c-format @@ -1672,9 +1672,9 @@ msgid "%s: Could not read display address" msgstr "%s Görüntü adresi okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." +msgstr "%s: Görüntü port numarası okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 #, c-format @@ -1684,85 +1684,83 @@ msgstr "%s Hatalı adres" #: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 #, c-format msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "%s yuvasından gelen XDMCP isteği reddedildi" +msgstr "%s sunucusundan gelen XDMCP isteği reddedildi" #: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Yasaklanmış %s makinesinden REQUEST alındı" +msgstr "%s: Yasaklanmış %s sunucusundan REQUEST alındı" #: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Ekran numarası okunamadı" +msgstr "%s: Ekran numarası okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1611 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Bağlantı Türü okunamadı" +msgstr "%s: Bağlantı Türü okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1618 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "%s: İstemci adresi okunamadı." #: daemon/xdmcp.c:1626 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama İsimleri okunamadı" +msgstr "%s: Kimlik Doğrulama İsimleri okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1635 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Bilgileri okunamadı" +msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Bilgileri okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1645 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: Kimlik Sınama Listesi okunamadı" +msgstr "%s: Kimlik Doğrulama Listesi okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1662 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "%s: Üretici ID'si okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "gdm_xdmcp_handle_request: %s'nin doğrulama toplamı başarısız oldu" +msgstr "%s: %s'nin doğrulama toplamı (checksum) başarısız oldu" #: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_manage: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" +msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden yönetme isteği alındı" #: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "%s: Oturum ID'si okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:1987 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "%s: Görüntü sınıfı okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 #: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 #, c-format msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "%s: Adres okunamadı" #: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "" -"gdm_xdmcp_handle_keepalive: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" +msgstr "%s: Yasaklanmış %s makinesinden KEEPALIVE alındı" -#: daemon/xdmcp.c:2685 daemon/xdmcp.c:2692 daemon/xdmcp.c:2698 -#, fuzzy, c-format +#: daemon/xdmcp.c:2688 daemon/xdmcp.c:2695 daemon/xdmcp.c:2701 +#, c-format msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "gdm_xdmcp_close: XDMCP desteği yok" +msgstr "%s: XDMCP desteği yok" #: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 msgid "Xnest command line" @@ -1794,7 +1792,7 @@ msgstr "Dolaylı (seçici) yerine direk sorgulama yap" #: gui/gdmXnestchooser.c:177 msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" +msgstr "Dolaylı (seçici) yerine yayın yap" #: gui/gdmXnestchooser.c:179 msgid "Don't check for running gdm" @@ -1802,9 +1800,8 @@ msgstr "Çalışan gdm'yi kontrol etme" #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:521 -#, fuzzy msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Dosya bulunamadı" +msgstr "Xnest bulunamadı." #: gui/gdmXnestchooser.c:523 msgid "Please ask your system administrator to install it." @@ -1835,12 +1832,12 @@ msgstr "GDM çalışmıyor" #: gui/gdmXnestchooser.c:606 msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." +msgstr "Lütfen sistem yöneticisinden onu çalıştırmasını isteyin." #. markup #: gui/gdmXnestchooser.c:623 msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." +msgstr "Boş bir görüntü numarası bulunamadı" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -1849,7 +1846,7 @@ msgstr "Boş bir görüntü numarası alınamadı." #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM Seçicisi" +msgstr "GDM Sunucu Seçicisi" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 msgid "How to use this application" @@ -1877,19 +1874,20 @@ msgstr "Durum" #: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 msgid "A_dd host: " -msgstr "Makine _ekle:" +msgstr "Makine _ekle: " #. EOF #: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 #: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 #: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 gui/gdmsetup.glade.h:2 +#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 +#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 msgid "*" msgstr "*" #: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "" +msgstr "Makineyi sorgula ve yukarıdaki listeye ekle" #: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 msgid "_Add" @@ -1897,7 +1895,7 @@ msgstr "_Ekle" #: gui/gdmchooser.c:79 msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Lütfen bekleyiniz. Yerel ağ taranıyor..." +msgstr "Lütfen yerel ağ taranırken bekleyin..." #: gui/gdmchooser.c:80 msgid "No serving hosts were found." @@ -1908,40 +1906,46 @@ msgid "Choose a ho_st to connect to:" msgstr "_Bağlantı kurulacak bir makine seçin:" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:637 +#: gui/gdmchooser.c:644 msgid "Cannot connect to remote server" msgstr "Uzak sunucuya bağlantı kurulamıyor" -#: gui/gdmchooser.c:638 +#: gui/gdmchooser.c:645 #, c-format msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." msgstr "" +"\"%s\" makinesi giriş orurumunu desteklemek istemiyor. Lütfen daha " +"sonra tekrar deneyin." #. markup -#: gui/gdmchooser.c:1262 +#: gui/gdmchooser.c:1269 msgid "Did not receive response from server" msgstr "Sunucudan cevap alınamadı" -#: gui/gdmchooser.c:1263 +#: gui/gdmchooser.c:1270 #, c-format msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." msgstr "" +"" +"\"%s\" sunucusundan %d saniyedir cevap alınamadı. Belkide makine kapatılmıştır " +"veya şu anda giriş oturumunu desteklemiyor olabilir. Lütfen daha sonra tekrar " +"deneyin." -#: gui/gdmchooser.c:1369 +#: gui/gdmchooser.c:1376 msgid "Cannot find host" msgstr "Makine bulunamadı" -#: gui/gdmchooser.c:1370 +#: gui/gdmchooser.c:1377 #, c-format msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." msgstr "\"%s\" isimli makine bulunamadı. Hatalı yazılmış olabilir." -#: gui/gdmchooser.c:1655 +#: gui/gdmchooser.c:1662 msgid "" "The main area of this application shows the hosts on the local network that " "have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " @@ -1950,240 +1954,292 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\" açık olan makineleri " +"Bu programdaki ana alan ağa bağlı olan ve \"XDMCP\"si etkin olan makineleri " "gösterir. Bu sayede kullanıcılar konsoldan giriş yapıyormuş gibi uzaktaki " "makineye giriş yapabilirler.\n" "\n" -"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " +"\"Yenile\"ye basarak ağdaki makineleri yeniden taratabilirsiniz. Bir makine " "seçtiğinizde bağlanmak için \"Bağlan\" a basmanız yeterli olacaktır." -#: gui/gdmchooser.c:1690 +#: gui/gdmchooser.c:1697 #, c-format msgid "Can't open default host icon: %s" msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" -#: gui/gdmchooser.c:1909 gui/gdmlogin.c:3790 gui/gdmlogin.c:3797 -#: gui/greeter/greeter.c:1071 gui/greeter/greeter.c:1078 +#: gui/gdmchooser.c:1916 gui/gdmlogin.c:3802 gui/gdmlogin.c:3809 +#: gui/greeter/greeter.c:1082 gui/greeter/greeter.c:1089 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Sinyal maskesi ayarlanamadı!" -#: gui/gdmchooser.c:1915 +#: gui/gdmchooser.c:1922 msgid "Socket for xdm communication" msgstr "xdm haberleşme soketi" -#: gui/gdmchooser.c:1915 +#: gui/gdmchooser.c:1922 msgid "SOCKET" msgstr "SOKET" -#: gui/gdmchooser.c:1918 +#: gui/gdmchooser.c:1925 msgid "Client address to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek istemci adresi" -#: gui/gdmchooser.c:1918 +#: gui/gdmchooser.c:1925 msgid "ADDRESS" msgstr "ADRES" -#: gui/gdmchooser.c:1921 +#: gui/gdmchooser.c:1928 msgid "Connection type to return in response to xdm" msgstr "xdm'ye yanıtta dönecek bağlantı türü" -#: gui/gdmchooser.c:1921 +#: gui/gdmchooser.c:1928 msgid "TYPE" msgstr "TÜRÜ" #. markup -#: gui/gdmchooser.c:2050 +#: gui/gdmchooser.c:2057 msgid "Cannot run chooser" msgstr "Seçici çalıştırılamadı" -#: gui/gdmchooser.c:2051 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmchooser.c:2058 +#, c-format msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"chooser sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" -"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" -"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." +"chooser sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz. Galiba gdm " +"sürümünü yükselttiniz. Lütfen ya gdm sunucusunu ya da sistemi yeniden başlatın." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:398 gui/gdmphotosetup.c:70 +#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) çalışmıyor." -#: gui/gdmcomm.c:401 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." msgstr "" +"Aslında başka bir görüntü yöneticisi kullanıyor olabilirsiniz, KDM (KDE Görüntü " +"Yöneticisi) veya xdm gibi." -#: gui/gdmcomm.c:404 gui/gdmphotosetup.c:76 -#, fuzzy +#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." msgstr "" -"GDM çalışmıyor.\n" -"Lütfen sistem yöneticisinden GDM'yi çalıştırmasını isteyin." +"Eger hala bu özelliği kullanmak istiyorsanız, ya kendiniz GDM'i başlatın ya da " +"sistem yöneticisinden GDM'i başlatmasını isteyin." #. markup -#: gui/gdmcomm.c:426 gui/gdmflexiserver.c:254 +#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" msgstr "GDM (GNOME Görüntü Yöneticisi) ile iletişim kurulamadı." -#: gui/gdmcomm.c:429 gui/gdmflexiserver.c:257 +#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." msgstr "Eski bir GDM sürümü çalıştırıyor olabilirsiniz." -#: gui/gdmcomm.c:446 gui/gdmcomm.c:449 +#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı." +msgstr "Gdm ile iletişim kurulamadı, eski·bir·GDM·sürümü·çalıştırıyor·olabilirsiniz." -#: gui/gdmcomm.c:452 +#: gui/gdmcomm.c:459 msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." msgstr "Azami esnek X sunucusu sayısına erişildi." -#: gui/gdmcomm.c:454 +#: gui/gdmcomm.c:461 msgid "There were errors trying to start the X server." msgstr "X sunucusu başlatılırken hata oluştu." -#: gui/gdmcomm.c:456 +#: gui/gdmcomm.c:463 msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." +msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:459 +#: gui/gdmcomm.c:466 msgid "Too many X sessions running." msgstr "Çok fazla X oturumu çalışıyor." -#: gui/gdmcomm.c:461 +#: gui/gdmcomm.c:468 msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." msgstr "" -"Xnest çalışan X sunucuya bağlantı kuramıyor. Bir X kimlik sınama dosyası " -"bulunamıyor." +"İçiçe X sunucusu (Xnest) çalışan X sunucuya bağlantı kuramıyor. Belki X kimlik " +"doğrulama dosyanız eksiktir." -#: gui/gdmcomm.c:466 +#: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." msgstr "" -"Xnest kullanılamıyor, veya gdm yanlış ayarlanmış.\n" -"Lütfen düzgün kullanım için Xnest paketini yükleyin." +"İçiçe X sunucusu (Xnest) kullanılamıyor, veya gdm yanlış ayarlanmış.\n" +"Lütfen içiçe giriş kullanmak için Xnest paketini yükleyin." -#: gui/gdmcomm.c:471 +#: gui/gdmcomm.c:478 msgid "" "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X sunucu kullanılamıyor. Gdm hatalı yapılandırılmış olabilir." +msgstr "" +"X sunucusu kullanılamıyor, gdm hatalı yapılandırılmış olabilir." -#: gui/gdmcomm.c:475 +#: gui/gdmcomm.c:482 msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." msgstr "" +"Bilinmeyen bir çıkış işlemi ayarlanmaya çalışıyor, veya olmayan bir çıkış " +"işlemi ayarlanmaya çalışılıyor." -#: gui/gdmcomm.c:478 +#: gui/gdmcomm.c:485 +msgid "Virtual terminals not supported." +msgstr "Sanal terminaller desteklenmiyor." + +#: gui/gdmcomm.c:487 +msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." +msgstr "Geçersiz bir sanal terminal numarasına değiştirilmeye çalışılıyor." + +#: gui/gdmcomm.c:489 msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Desteklenmeyen bir ayar tulu güncellenmeye çalışılıyor" +msgstr "Desteklenmeyen bir ayar anahtarı güncellenmeye çalışılıyor." -#: gui/gdmcomm.c:480 +#: gui/gdmcomm.c:491 msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." msgstr "" -"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " +"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " "ayarlanmamıştır." -#: gui/gdmcomm.c:484 +#: gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "" +msgstr "gdm'e çok fazla mesaj gönderildi ve bunun üzerine asılı kaldı." -#: gui/gdmcomm.c:487 +#: gui/gdmcomm.c:498 msgid "Unknown error occured." -msgstr "Bilinmeyen hata alındı." +msgstr "Bilinmeyen hata oluştur." #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Ayrı bir pencerede farklı kullanıcı ile giriş" +msgstr "İçiçe pencerede farklı kullanıcı ile giriş" #: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 msgid "New Login in a Nested Window" +msgstr "İçiçe Perncerede Yeni Giriş" + +#. markup +#: gui/gdmflexiserver.c:100 +msgid "Cannot change display" +msgstr "Görüntü değiştirilemedi" + +#: gui/gdmflexiserver.c:177 +msgid "Nobody" +msgstr "Hiçkimse" + +#: gui/gdmflexiserver.c:212 +#, c-format +msgid "Display %s on virtual terminal %d" +msgstr "%s görüntüsü sanal terminal %d üzerinde" + +#: gui/gdmflexiserver.c:217 +#, c-format +msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" +msgstr "%s içi içe görüntüsü %d sanat terminali üzerinde" + +#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2760 +#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 +msgid "Username" +msgstr "Kullanıcı adı" + +#: gui/gdmflexiserver.c:256 +msgid "Display" +msgstr "Görüntü" + +#: gui/gdmflexiserver.c:310 +msgid "Open Displays" +msgstr "Açık Görüntüler" + +#. parent +#. flags +#: gui/gdmflexiserver.c:313 +msgid "_Open New Display" +msgstr "_Yeni Görüntü Aç" + +#: gui/gdmflexiserver.c:315 +msgid "Change to _Existing Display" +msgstr "_Bulunan Görüntüyü Değiştir" + +#: gui/gdmflexiserver.c:323 +msgid "" +"There are some displays already open. You can select one from the list " +"below or open a new one." msgstr "" +"Zaten açık olan görüntüler var. Aşağıdaki listeden birini seçebilirsiniz ya da " +"yeni bir tane açabilirsiniz." + +#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 +msgid "Can't lock screen" +msgstr "Ekran kilitlenemedi" -#: gui/gdmflexiserver.c:129 +#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 +msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" +msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" + +#: gui/gdmflexiserver.c:548 msgid "Choose server" msgstr "Sunucuyu seç" -#: gui/gdmflexiserver.c:140 +#: gui/gdmflexiserver.c:559 msgid "Choose the X server to start" msgstr "Başlatılacak X sunucuyu seçin" -#: gui/gdmflexiserver.c:146 +#: gui/gdmflexiserver.c:565 msgid "Standard server" msgstr "Standart sunucu" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "Send the specified protocol command to gdm" msgstr "Belirtilen protokol komutunu gdm'ye gönder" -#: gui/gdmflexiserver.c:194 +#: gui/gdmflexiserver.c:632 msgid "COMMAND" msgstr "KOMUT" -#: gui/gdmflexiserver.c:195 +#: gui/gdmflexiserver.c:633 msgid "Xnest mode" msgstr "Xnest kipi" -#: gui/gdmflexiserver.c:196 +#: gui/gdmflexiserver.c:634 msgid "Do not lock current screen" msgstr "Güncel ekranı kilitleme" -#: gui/gdmflexiserver.c:197 +#: gui/gdmflexiserver.c:635 msgid "Debugging output" -msgstr "Hata ayıklama" +msgstr "Çıktıda hata ayıklama" -#: gui/gdmflexiserver.c:198 +#: gui/gdmflexiserver.c:636 msgid "Authenticate before running --command" msgstr "--komutu çalıştırmadan önce onayla" #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:275 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:725 msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "" -"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " -"ayarlanmamıştır." +msgstr "Bu işlem için yeterli yetkiniz yok gibi görülüyor." -#: gui/gdmflexiserver.c:279 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:729 msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Bu işlem için yeterli yetkiniz yok. Belki de .Xauthority dosyanız düzgün " -"ayarlanmamıştır." +msgstr "Belkide .Xauthority dosyanız doğru ayarlanmamıştır." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:305 +#: gui/gdmflexiserver.c:753 msgid "You do not seem to be logged in on the console" msgstr "Konsoldan giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz" -#: gui/gdmflexiserver.c:308 -#, fuzzy +#: gui/gdmflexiserver.c:756 msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "" -"Metin tabanlı bir giriş yapmış gibi görünmüyorsunuz. Yeni bir giriş sadece " -"metin tabanlı olduğunda düzgün çalışır" - -#: gui/gdmflexiserver.c:337 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ekran kilitlenemedi" - -#: gui/gdmflexiserver.c:340 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "X ekran koruyucusu hackleri kapatılamıyor" +msgstr "Yeni bir giriş başlatmak sadece konsoldan doğru çalışıyor." #. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:355 +#: gui/gdmflexiserver.c:803 msgid "Cannot start new display" msgstr "Yeni görüntü başlatılamadı" @@ -2582,96 +2638,90 @@ msgstr "A-M" msgid "N-Z" msgstr "N-Z" -#: gui/gdmlogin.c:213 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 +#: gui/gdmlogin.c:217 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "%s kullanıcısı %d saniye içinde giriş yapacak" -#: gui/gdmlogin.c:438 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:442 +#, c-format msgid "%s: String too long!" -msgstr "gdm_parse_enriched_string: Satır çok uzun!" +msgstr "%s: Dizi çok uzun!" -#: gui/gdmlogin.c:440 +#: gui/gdmlogin.c:444 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%s Hoş Geldiniz (%s%s)" +msgstr "%sHoş Geldiniz (%s%s)" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:528 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:532 msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "%s Adres okunamadı." +msgstr "Yeni işlem başlatılamadı!" -#: gui/gdmlogin.c:530 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:534 msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "" -"Yeni bir süreç başlatılamadı!\n" -"\n" -"Sisteme giriş yapamayabilirsiniz." +msgstr "Bağlantı da yapamayacak gibisiniz." -#: gui/gdmlogin.c:574 gui/greeter/greeter_system.c:56 +#: gui/gdmlogin.c:578 gui/greeter/greeter_system.c:56 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:576 gui/gdmlogin.c:2624 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 +#: gui/gdmlogin.c:580 gui/gdmlogin.c:2632 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 #: gui/greeter/greeter_system.c:58 gui/greeter/greeter_system.c:184 msgid "_Reboot" -msgstr "_Yeniden başlat..." +msgstr "_Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:588 gui/greeter/greeter_system.c:69 +#: gui/gdmlogin.c:592 gui/greeter/greeter_system.c:69 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Makinayı kapatmak istediğinize emin misiniz?" +msgstr "Makineyi kapatmak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:590 +#: gui/gdmlogin.c:594 msgid "Shut _Down" msgstr "_Kapat" -#: gui/gdmlogin.c:610 gui/greeter/greeter_system.c:81 +#: gui/gdmlogin.c:614 gui/greeter/greeter_system.c:81 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Sistemi yeniden başlatmak istediğinizden emin misiniz?" +msgstr "Makinayı askıya almak istediğinizden emin misiniz?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:612 gui/gdmlogin.c:2651 gui/greeter/greeter_system.c:83 +#: gui/gdmlogin.c:616 gui/gdmlogin.c:2659 gui/greeter/greeter_system.c:83 msgid "_Suspend" msgstr "_Askıya Al" -#: gui/gdmlogin.c:661 gui/gdmlogin.c:3565 gui/greeter/greeter.c:150 -#: gui/greeter/greeter.c:833 +#: gui/gdmlogin.c:665 gui/gdmlogin.c:3577 gui/greeter/greeter.c:153 +#: gui/greeter/greeter.c:844 msgid "Welcome" msgstr "Hoş Geldiniz" -#: gui/gdmlogin.c:664 gui/gdmlogin.c:3568 gui/greeter/greeter.c:153 -#: gui/greeter/greeter.c:836 +#: gui/gdmlogin.c:668 gui/gdmlogin.c:3580 gui/greeter/greeter.c:156 +#: gui/greeter/greeter.c:847 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Hoşgeldiniz (%n)" -#: gui/gdmlogin.c:708 gui/greeter/greeter.c:178 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:712 gui/greeter/greeter.c:181 msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay 5'dan az. 5 değeri kullanılacaktır." +msgstr "TimedLoginDelay 5'den az. 5 değeri kullanılacaktır." -#: gui/gdmlogin.c:822 gui/greeter/greeter_session.c:119 +#: gui/gdmlogin.c:830 gui/greeter/greeter_session.c:119 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil. Gelecek oturumlar için %s " -"öntanımlı olsun mu?" +"Öntanımlı %s oturum türü bu sistemde yüklü değil.\n" +" Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:828 gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:125 #: gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Make _Default" msgstr "Öntanımlı _Yap" -#: gui/gdmlogin.c:828 gui/greeter/greeter_session.c:125 +#: gui/gdmlogin.c:836 gui/greeter/greeter_session.c:125 msgid "Just _Log In" msgstr "_Giriş Yap" @@ -2679,22 +2729,22 @@ msgstr "_Giriş Yap" #. no_group #. untranslated #. markup -#: gui/gdmlogin.c:847 gui/gdmlogin.c:927 +#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:935 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:149 gui/greeter/greeter_session.c:147 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" msgstr "" -"Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değer %s.\n" +"Bu oturum için %s seçildi, ancak öntanımlı değeriniz %s.\n" "Gelecek oturumlar için %s öntanımlı olsun mu?" -#: gui/gdmlogin.c:855 gui/gdmlogin.c:933 +#: gui/gdmlogin.c:863 gui/gdmlogin.c:941 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:155 gui/greeter/greeter_session.c:155 msgid "Just For _This Session" msgstr "Sadece _Bu Oturum İçin" -#: gui/gdmlogin.c:865 gui/greeter/greeter_session.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:873 gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2703,326 +2753,313 @@ msgid "" "(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." msgstr "" "Bu oturum için %s seçtiniz.\n" -"gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, \n" -"'switchdesk' uygulamasını çalıştırın." +"Gelecek oturumlarda %s öntanımlı olsun isterseniz, \n" +"'switchdesk' uygulamasını çalıştırın.\n" +"(Panel menüsünden Sistem -> Masaüstü Geçiş Aygıtı)." -#: gui/gdmlogin.c:909 gui/gdmlogin.c:918 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:926 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:133 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:141 msgid "System Default" msgstr "Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1042 gui/gdmlogin.c:1056 gui/gdmlogin.c:1748 -#: gui/gdmlogin.c:2216 gui/gdmlogin.c:2858 +#: gui/gdmlogin.c:1050 gui/gdmlogin.c:1064 gui/gdmlogin.c:1756 +#: gui/gdmlogin.c:2224 gui/gdmlogin.c:2866 msgid "_Username:" msgstr "_Kullanıcı adı:" -#: gui/gdmlogin.c:1114 +#: gui/gdmlogin.c:1122 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "%s oturumu seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1140 gui/gdmlogin.c:1450 gui/greeter/greeter_session.c:271 +#: gui/gdmlogin.c:1148 gui/gdmlogin.c:1458 gui/greeter/greeter_session.c:271 msgid "_Last" msgstr "_Sonuncu" -#: gui/gdmlogin.c:1151 gui/greeter/greeter_session.c:277 +#: gui/gdmlogin.c:1159 gui/greeter/greeter_session.c:277 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Sisteme giriş yaparkan kullandığınız son oturumu kullanarak giriş" +msgstr "Sisteme giriş yaparkan en son kullandığınız oturuma giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1162 gui/greeter/greeter_session.c:264 +#: gui/gdmlogin.c:1170 gui/greeter/greeter_session.c:264 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Gnome Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1163 gui/greeter/greeter_session.c:265 +#: gui/gdmlogin.c:1171 gui/greeter/greeter_session.c:265 msgid "Failsafe xterm" msgstr "xterm Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1312 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:1320 gui/greeter/greeter_session.c:429 +#, c-format msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s Oturum dizini belirtilmedi." +msgstr "%s: Oturum dizini %s bulunamadı!" -#: gui/gdmlogin.c:1318 gui/greeter/greeter_session.c:437 +#: gui/gdmlogin.c:1326 gui/greeter/greeter_session.c:437 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı!." +msgstr "Odane, oturum dizininde hiç bir dosya bulunamadı." -#: gui/gdmlogin.c:1329 gui/greeter/greeter_session.c:449 +#: gui/gdmlogin.c:1337 gui/greeter/greeter_session.c:449 msgid "Failsafe _Gnome" msgstr "Gnome _Onarım Oturumu" -#: gui/gdmlogin.c:1331 gui/greeter/greeter_session.c:451 +#: gui/gdmlogin.c:1339 gui/greeter/greeter_session.c:451 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin GNOME'a giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir başlatma " +"Bu onarım oturumu sizin GNOME'a giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir başlatma " "betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla giriş " "yapılamadığında kullanılır. GNOME 'Öntanımlı' oturum ile başlatılacak." -#: gui/gdmlogin.c:1354 gui/greeter/greeter_session.c:473 +#: gui/gdmlogin.c:1362 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "_Terminal Onarım Oturumu" +msgstr "Onarım _Terminali" -#: gui/gdmlogin.c:1356 gui/greeter/greeter_session.c:475 +#: gui/gdmlogin.c:1364 gui/greeter/greeter_session.c:475 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." msgstr "" -"Bu onarım oturumu sizin bir uçbirime giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " +"Bu onarım oturumu sizin bir terminalle giriş yapmanızı sağlayacak. Hiçbir " "başlatma betiği çalıştırılmayacaktır. Bu oturum sisteme başka bir yolla " -"giriş yapılamadığında kullanılır. Uçbirimden çıkmak istediğinizde basitçe " -"komut satırına 'exit' giriniz." +"giriş yapılamadığında kullanılır. Terminalden çıkmak istediğinizde 'exit' yazın." -#: gui/gdmlogin.c:1377 gui/greeter/greeter_session.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:1385 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" +msgstr "Öntanımlı bir oturumu bağı bulunamadı! GNOME Onarım oturumu kullanılacak.\n" #. never_encoding #. no_group #. untranslated #. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1421 +#: gui/gdmlogin.c:1429 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "%s dili seçildi" -#: gui/gdmlogin.c:1461 +#: gui/gdmlogin.c:1469 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Sisteme son giriş yaptığınızda kullandığınız dille giriş" -#: gui/gdmlogin.c:1465 +#: gui/gdmlogin.c:1473 msgid "_System Default" msgstr "_Öntanımlı Sistem" -#: gui/gdmlogin.c:1476 +#: gui/gdmlogin.c:1484 msgid "Log in using the default system language" msgstr "Öntanımlı sistem dilini kullanarak giriş yap" -#: gui/gdmlogin.c:1496 +#: gui/gdmlogin.c:1504 msgid "_Other" msgstr "_Diğer" -#: gui/gdmlogin.c:1779 +#: gui/gdmlogin.c:1787 msgid "_Password:" msgstr "_Parola:" #. markup #. translators: This is a nice and evil eggie text, translate #. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2001 gui/greeter/greeter.c:416 +#: gui/gdmlogin.c:2009 gui/greeter/greeter.c:423 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Lütfen jeton atmayı unutmayınız." -#: gui/gdmlogin.c:2224 +#: gui/gdmlogin.c:2232 msgid "Doubleclick on the user to log in" msgstr "Giriş yapılması istenen kullanıcı üzerine çift tıklatın" -#: gui/gdmlogin.c:2348 +#: gui/gdmlogin.c:2356 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Masaüstü Yöneticisi" -#: gui/gdmlogin.c:2374 gui/greeter/greeter_item.c:139 +#: gui/gdmlogin.c:2382 gui/greeter/greeter_item.c:139 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2376 gui/greeter/greeter_item.c:143 +#: gui/gdmlogin.c:2384 gui/greeter/greeter_item.c:143 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%d %b %a, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2436 +#: gui/gdmlogin.c:2444 msgid "Finger" msgstr "Parmak" -#: gui/gdmlogin.c:2532 +#: gui/gdmlogin.c:2540 msgid "GDM Login" msgstr "GDM Giriş" -#: gui/gdmlogin.c:2575 gui/greeter/greeter_parser.c:997 +#: gui/gdmlogin.c:2583 gui/greeter/greeter_parser.c:997 msgid "_Session" msgstr "_Oturum" -#: gui/gdmlogin.c:2582 gui/greeter/greeter_parser.c:992 +#: gui/gdmlogin.c:2590 gui/greeter/greeter_parser.c:992 msgid "_Language" msgstr "_Dil" -#: gui/gdmlogin.c:2594 gui/greeter/greeter_system.c:146 +#: gui/gdmlogin.c:2602 gui/greeter/greeter_system.c:146 msgid "_XDMCP Chooser..." msgstr "_XDMCP Seçicisi..." -#: gui/gdmlogin.c:2601 gui/greeter/greeter_system.c:153 +#: gui/gdmlogin.c:2609 gui/greeter/greeter_system.c:153 #: gui/greeter/greeter_system.c:345 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." msgstr "" +"Eğer varsa, uzaktaki uygun makinelere giriş yapmanızı sağlayacak XDMCP " +"seçicisini çalıştır." -#: gui/gdmlogin.c:2610 gui/greeter/greeter_system.c:161 +#: gui/gdmlogin.c:2618 gui/greeter/greeter_system.c:161 msgid "_Configure Login Manager..." msgstr "_Giriş Yöneticisini Yapılandır..." -#: gui/gdmlogin.c:2617 gui/greeter/greeter_system.c:168 +#: gui/gdmlogin.c:2625 gui/greeter/greeter_system.c:168 #: gui/greeter/greeter_system.c:365 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "" "GDM'yi (bu giriş yöneticisini) yapılandır. Bu işlem root parolası gerektirir." -#: gui/gdmlogin.c:2631 gui/greeter/greeter_system.c:191 +#: gui/gdmlogin.c:2639 gui/greeter/greeter_system.c:191 msgid "Reboot your computer" msgstr "Sistemi yeniden başlatır" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:2637 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 +#: gui/gdmlogin.c:2645 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 #: gui/greeter/greeter_system.c:71 gui/greeter/greeter_system.c:196 msgid "Shut_down" msgstr "_Kapat" -#: gui/gdmlogin.c:2644 gui/greeter/greeter_system.c:203 +#: gui/gdmlogin.c:2652 gui/greeter/greeter_system.c:203 msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "" +msgstr "Bilgisayarınızı güvenli bir şekilde kapatabilmeniz için, sistemi kapatır." -#: gui/gdmlogin.c:2658 gui/greeter/greeter_system.c:216 +#: gui/gdmlogin.c:2666 gui/greeter/greeter_system.c:216 msgid "Suspend your computer" -msgstr "Makineyi tasarruf kipine alır" +msgstr "Makineyi askıya alır" -#: gui/gdmlogin.c:2664 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 +#: gui/gdmlogin.c:2672 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 msgid "_Actions" msgstr "_Eylemler" -#: gui/gdmlogin.c:2676 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 +#: gui/gdmlogin.c:2684 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:145 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 msgid "_Quit" msgstr "Çı_k" -#: gui/gdmlogin.c:2678 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 +#: gui/gdmlogin.c:2686 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:147 #: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 msgid "D_isconnect" msgstr "_Bağlantıyı Kes" -#: gui/gdmlogin.c:2745 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 +#: gui/gdmlogin.c:2753 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:429 msgid "Icon" msgstr "Simge" -#: gui/gdmlogin.c:2752 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:436 -msgid "Username" -msgstr "Kullanıcı adı" - -#: gui/gdmlogin.c:3209 +#: gui/gdmlogin.c:3217 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı iptal ediliyor." +msgstr "Öntanımlı %s resmini açamadım. Yüz tarayıcısı beklemede!" -#: gui/gdmlogin.c:3231 gui/gdmsetup.c:515 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 +#: gui/gdmlogin.c:3239 gui/gdmsetup.c:516 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:284 msgid "Too many users to list here..." msgstr "Listelenemeyecek kadar çok kullanıcı var..." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3644 gui/gdmlogin.c:3675 gui/gdmlogin.c:3719 -#: gui/greeter/greeter.c:619 gui/greeter/greeter.c:650 -#: gui/greeter/greeter.c:695 +#: gui/gdmlogin.c:3656 gui/gdmlogin.c:3687 gui/gdmlogin.c:3731 +#: gui/greeter/greeter.c:626 gui/greeter/greeter.c:657 +#: gui/greeter/greeter.c:702 msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "" +msgstr "Karşılayıcı başlatılamadı" -#: gui/gdmlogin.c:3645 gui/gdmlogin.c:3676 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3657 gui/gdmlogin.c:3688 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz.\n" -"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" -"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." +"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü ile uyumsuz. Galiba gdm " +"sürümünü yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden " +"başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3682 gui/gdmlogin.c:3728 gui/greeter/greeter.c:657 -#: gui/greeter/greeter.c:704 +#: gui/gdmlogin.c:3694 gui/gdmlogin.c:3740 gui/greeter/greeter.c:664 +#: gui/greeter/greeter.c:711 msgid "Reboot" msgstr "Yeniden başlat" -#: gui/gdmlogin.c:3720 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmlogin.c:3732 +#, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." msgstr "" -"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz.\n" -"Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" -"Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." +"greeter sürümü (%s) gdm sürecinin sürümü (%s) ile uyumsuz. Galiba gdm s" +"ürümünü yükselttiniz. Lütfen ya gdm sürecini ya da bilgisayarı yeniden başlatın." -#: gui/gdmlogin.c:3726 gui/greeter/greeter.c:702 +#: gui/gdmlogin.c:3738 gui/greeter/greeter.c:709 msgid "Restart" msgstr "Yeniden başlat" #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3912 gui/greeter/greeter.c:1300 +#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:1311 msgid "Session directory is missing" -msgstr "Oturum dizini bulunamadı" +msgstr "Oturum dizini eksik" -#: gui/gdmlogin.c:3914 gui/greeter/greeter.c:1302 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:1313 msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." msgstr "" -"Oturum dizini bulunamadı, ya da boş!\n" -"\n" -"Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor. Ancak giriş\n" -"yaptıktan sonra gdm ayarlarını yeniden gözden geçirin." +"Oturum dizini yok, ya da boş! Kullanabileceğiniz iki oturum bulunuyor, ama " +"giriş yaptıktan sonra gdm ayarlarını düzeltmelisiniz." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3938 gui/greeter/greeter.c:1327 +#: gui/gdmlogin.c:3950 gui/greeter/greeter.c:1338 msgid "Configuration is not correct" msgstr "Yapılandırma hatalı" -#: gui/gdmlogin.c:3940 gui/greeter/greeter.c:1329 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3952 gui/greeter/greeter.c:1340 msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." msgstr "" -"Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz\n" -"bir komut satırı içeriyor ve bu öntanımlı komut\n" -"olarak çalışıyor. Lütfen yapılandırmanızı düzeltin." +"Yapılandırma dosyası giriş penceresi için geçersiz bir komut satırı " +"içeriyor, o yüzden öntanımlı komutu çalıştırdım. Lütfen yapılandırmanızı " +"düzeltin." #. markup -#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:1356 +#: gui/gdmlogin.c:3977 gui/greeter/greeter.c:1367 msgid "No configuration was found" msgstr "Yapılandırma bulunamadı" -#: gui/gdmlogin.c:3967 gui/greeter/greeter.c:1358 -#, fuzzy +#: gui/gdmlogin.c:3979 gui/greeter/greeter.c:1369 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." msgstr "" -"Yapılandırma yok. Bu oturum için GDM öntanımlı\n" -"ayarlarla çalıştırılıyor. Sisteme giriş yaptıktan\n" -"sonra GDM yapılandırma aracı ile yeni bir\n" -"yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." +"Yapılandırma bulunamadı. Bu oturum için GDM öntanımlı ayarları " +"kullanacak. Sisteme giriş yaptıktan sonra GDM yapılandırma aracı " +"ile yeni bir yapılandırma dosyası oluşturmalısınız." #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 -#, fuzzy msgid "The face browser is not configured" -msgstr "X sunucusunda hata. Düzgün yapılandırılmamış olabilir." +msgstr "Yüz tarayıcı yapılandırılmamış" #: gui/gdmphotosetup.c:147 -#, fuzzy msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." msgstr "" -"Tarayıcı yapılandırılmamış, lütfen\n" -"Sistem yöneticinize GDM yapılandırma\n" -"aracında onu etkinleştirmesini hatırlatın." +"Yüz tarayıcı, GDM yapılandırmasında yok. Lütfen sistem yöneticinizden " +"GDM yapılandırma aracında onu etkinleştirmesini isteyin." #: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -3039,7 +3076,7 @@ msgstr "Gözat" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:206 msgid "No picture selected." -msgstr "Hiç fotoğraf seçilmedi." +msgstr "Fotoğraf seçilmedi." #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:217 @@ -3052,6 +3089,8 @@ msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" msgstr "" +"Sistem yöneticisi %d bayttan büyük resimlerin yüz tarayıcısında kullanılmasını " +"yasaklamış" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 @@ -3079,7 +3118,8 @@ msgstr "" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "GDM (giriş yöneticisi) tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" +msgstr "" +"GDM (giriş yöneticisi) yüz tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3087,163 +3127,170 @@ msgstr "GDM (giriş yöneticisi) tarayıcısında gösterilecek resmi değiştir #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:24 +#: gui/gdmsetup.glade.h:26 msgid "Login Screen Setup" msgstr "Giriş Ekranı Ayarları" -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:20 +#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 msgid "Greeter" msgstr "Karşılayıcı" #: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 #: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 #: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:1 +#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 +#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 +#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:22 +#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 msgid "L_ocal: " -msgstr "Yerel: " +msgstr "_Yerel: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:62 +#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 msgid "_Remote: " msgstr "_Uzak: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:65 +#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 msgid "_Welcome string: " msgstr "_Hoşgeldiniz mesajı: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:40 +#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "Uzak _hoşgeldiniz mesajı: " +msgstr "Uzaktakine _hoşgeldiniz mesajı: " #: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:889 gui/gdmsetup.glade.h:46 +#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:911 gui/gdmsetup.glade.h:50 msgid "Standard greeter" msgstr "Standart karşılayıcı" #: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:891 gui/gdmsetup.glade.h:19 +#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:913 gui/gdmsetup.glade.h:21 msgid "Graphical greeter" msgstr "Grafiksel karşılayıcı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:48 +#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." msgstr "" +"Karşılayıcıda hoşgeldiniz diye kullanılacak metin. Buraya %n eklediğinizde bu " +"bilgisayarınızın ismi ile yer değiştirilecek." -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:50 +#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." msgstr "" +"Karşılayıcıda·uzaktan XDMCP ile giriş yapan kullanıcılara gösterilecek " +"metin.··Buraya·%n·eklediğinizde·bu·bilgisayarınızın·ismi·ile·yer·" +"değiştirilecek." -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:9 +#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" msgstr "_Her zaman 24 saatlik saat biçimini kullan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:11 +#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 msgid "Automatic Login" msgstr "Otomatik Giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:54 +#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı: " +msgstr "_Otomatik giriş için kullanıcı adı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:59 +#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 msgid "_Login a user automatically on first bootup" msgstr "İlk _açılışta otomatik olarak bir kullanıcı girsin" -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:51 +#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 msgid "Timed Login" msgstr "Zaman Sınırlı Giriş" -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:52 +#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "Zaman sınırlı _kullanıcı adı:" +msgstr "Zaman sınırlı giriş _kullanıcı adı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:64 +#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 msgid "_Seconds before login:" msgstr "_Girişten önce geçecek süre:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:25 +#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "_Belirli bir süre sonra bir kullanıcı otomatik giriş yapsın" +msgstr "_Belirtilen sayıda saniye sonra bir kullanıcı otomatik olarak giriş yapsın" -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:18 +#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Genel" -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:26 +#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:32 +#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 msgid "Miscellaneous" msgstr "Çeşitli" -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:44 +#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz seçici)" +msgstr "Seçilebilir kullanıcı resimlerini göster (_yüz tarayıcı)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:12 +#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 msgid "Background" msgstr "Arkaplan" -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:60 +#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 msgid "_No background" msgstr "_Arkaplan yok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:57 +#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 msgid "_Image" msgstr "_Resim" -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:13 +#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 msgid "Co_lor" msgstr "_Renk" -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:63 +#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 msgid "_Scale background image to fit" msgstr "_Arkaplan resmini ekrana uyacak şekilde ölçeklendir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:61 +#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 msgid "_Only color on remote displays" msgstr "_Sadece uzak ekranlarda renkli" -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:55 +#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 msgid "_Background color: " msgstr "_Arkaplan rengi: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:36 +#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 msgid "Pick a color" msgstr "Bir renk seçin" -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:39 +#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:34 +#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 msgid "No screenshot available" msgstr "Ekran görüntüsü yok" -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:15 +#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 msgid "Description:" msgstr "Açıklama:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:14 +#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 msgid "Copyright:" msgstr "Telif hakkı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:10 +#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 msgid "Author:" msgstr "Yazar:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:68 +#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 msgid "" "description\n" "widget" @@ -3251,209 +3298,237 @@ msgstr "" "açıklama\n" "parçacığı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:66 +#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" msgstr "yazar" -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:67 +#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 msgid "copyright" msgstr "telif hakkı" -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:58 +#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 msgid "_Install new theme" msgstr "_Yeni tema kur" -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:56 +#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 msgid "_Delete theme" msgstr "_Temayı sil" -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup.glade.h:35 +#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:4 +#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 msgid "Allow _root to login with GDM" msgstr "_Root kullanıcısının GDM ile girişine izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:7 +#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" msgstr "R_oot kullanıcısının uzaktan GDM yardımıyla girişine izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:6 +#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 msgid "Allow remote _timed logins" msgstr "_Zamanlamalı uzaktan girişlere izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:45 +#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" msgstr "" +"\"Eylemler\" menüsünü (daha önce \"Sistem\" menüsü idi) göster. Eger " +"seçilmezse, hiçbir sistem komutu çalışmayacak (yeniden başlat, kapat, " +"ayarla , seçici de dahildir)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:43 +#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" msgstr "_Eylemler menüsünü göster" -#: gui/gdmsetup-strings.c:71 gui/gdmsetup.glade.h:5 +#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:3 -#, fuzzy +#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "_Giriş ekranından yapılandırmaya izin ver" +msgstr "Giriş _ekranından XDMCP seçicisinin çalıştırılmasına izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup.glade.h:8 +#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" msgstr "" +"_X sunucusuna TCP bağlantılarını her zaman yasakla (bütün uzaktan " +"bağlantıları engeller)" -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:41 +#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "Yeniden deneme gecikmesi (saniye):" +msgstr "Yeniden deneme _gecikmesi (saniye):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:42 +#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 msgid "Security" msgstr "Güvenlik" -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:33 +#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 +msgid "Enable _accessibility modules" +msgstr "_Erişilebilirlik modüllerini aktifleştir" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 +msgid "Make a _sound when login window is ready" +msgstr "Giriş penceresi hazır olduğunda bir _ses çıkar" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 +msgid "acc_sound_file_box" +msgstr "acc_sound_file_box" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 +msgid "Sound _file:" +msgstr "Ses _dosyası:" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 +msgid "_Test sound" +msgstr "S_ınama sesi" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 +msgid "Accessibility" +msgstr "Erişilebilirlik" + +#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." msgstr "" -"İkilik dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi XDMCP " +"İkili dosyada XDMCP desteği yok. XDMCP desteğini açmak için GDM'yi XDMCP " "kütüphaneleri ile tekrar derlemelisiniz." -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:17 +#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "X_DMCP'yi etkinleştir" +msgstr "X_DMCP'yi Etkinleştir" -#: gui/gdmsetup-strings.c:79 gui/gdmsetup.glade.h:21 +#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Dolaylı isteklere izin ver" +msgstr "Do_laylı isteklere izin ver" -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:23 +#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 msgid "Listen on _UDP port: " msgstr "_UDP portunu dinle: " -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:28 +#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 msgid "Maximum _pending requests:" msgstr "_Bekleyen azami istek sayısı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup.glade.h:27 -#, fuzzy +#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Bekleyen azami dolaylı istek: " +msgstr "Bekleyen _azami dolaylı istek:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:29 +#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "_Azami uzak oturum sayısı:" +msgstr "_Azami uzaktan oturum sayısı:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:30 +#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 msgid "Maximum _wait time:" msgstr "Azami bekleme _süresi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:31 +#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Azami dolaylı _bekleme süresi:" +msgstr "A_zami dolaylı bekleme süresi:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:16 +#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 msgid "Displays per _host:" msgstr "Makine başına _görüntü:" -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:37 +#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 msgid "Pin_g interval (seconds):" msgstr "_Ping aralıkları (saniye):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:38 +#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 msgid "Ping interval (seconds):" msgstr "Ping aralıkları (saniye):" -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:53 +#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 msgid "XDMCP" msgstr "XDMCP" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:146 +#: gui/gdmsetup.c:147 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." msgstr "" -"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Tüm güncellemeler etkin " +"Giriş ekranına bağlantı kurulurken bir hata oluştu. Tüm güncellemeler etkin " "olmayabilir." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:469 +#: gui/gdmsetup.c:470 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." msgstr "" +"Otomatik giriş veya zamanlamalı giriş süper kullanıcı (root) hesabı için çalışmaz." -#: gui/gdmsetup.c:1472 +#: gui/gdmsetup.c:1698 msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Bu arşiv bir alt dizinde değil" +msgstr "Bu arşiv bir alt dizin içermiyor" -#: gui/gdmsetup.c:1480 +#: gui/gdmsetup.c:1706 msgid "Archive is not of a single subdirectory" msgstr "Arşiv tek bir dizinden oluşmuyor" -#: gui/gdmsetup.c:1504 gui/gdmsetup.c:1583 +#: gui/gdmsetup.c:1730 gui/gdmsetup.c:1809 msgid "File not a tar.gz or tar archive" msgstr "Dosya bir tar.gz ya da tar arşivi değil" -#: gui/gdmsetup.c:1506 +#: gui/gdmsetup.c:1732 msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" msgstr "Bu arşiv GdmGreeterTheme.info dosyası içermiyor" -#: gui/gdmsetup.c:1528 +#: gui/gdmsetup.c:1754 msgid "File does not exist" msgstr "Dosya bulunamadı" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1641 +#: gui/gdmsetup.c:1867 msgid "No file selected" -msgstr "Hiç dosya seçilmedi." +msgstr "Dosya seçilmedi" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1669 +#: gui/gdmsetup.c:1895 msgid "Not a theme archive" msgstr "Bu bir tema arşivi değil" -#: gui/gdmsetup.c:1670 +#: gui/gdmsetup.c:1896 #, c-format msgid "Details: %s" msgstr "Ayrıntılar: %s" #. FIXME: if exists already perhaps we could also have an #. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1688 +#: gui/gdmsetup.c:1914 #, c-format msgid "" "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" msgstr "" -"'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, tekrar yüklensin mi?" +"'%s' tema dizini daha önceden yüklenmiş gibi görünüyor, genede tekrar yüklensin mi?" #. markup -#: gui/gdmsetup.c:1766 +#: gui/gdmsetup.c:1992 msgid "Some error occured when installing the theme" msgstr "Tema yüklenirken hata oluştu" -#: gui/gdmsetup.c:1812 +#: gui/gdmsetup.c:2038 msgid "Select new theme archive to install" msgstr "Kurmak için yeni tema arşivini seçin" -#: gui/gdmsetup.c:1816 +#: gui/gdmsetup.c:2042 msgid "_Install" msgstr "_Kur" -#: gui/gdmsetup.c:1880 +#: gui/gdmsetup.c:2106 #, c-format msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "" +msgstr "'%s' temasını gerçekten sistemden silmek istiyor musunuz?" #. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2091 -#, fuzzy, c-format +#: gui/gdmsetup.c:2317 +#, c-format msgid "" "This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " "graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " @@ -3468,21 +3543,23 @@ msgstr "" "Yapılandırma penceresi bir giriş yöneticisi olan GDM'nin ayarlarını " "değiştiriyor. Yaptığınız değişiklikler hemen uygulanacaktır.\n" "\n" -"Bütün ayar özellikleri burada listelenmemiştir. Eğer aradığınızı " -"bulamadıysanız %s'i düzenlemeniz gerekli" +"Bütün ayar özellikleri burada listelenmemiştir. Eğer aradığınızı " +"bulamadıysanız %s'i düzenlemeniz gerekli.\n" +"\n" +"Tam belgelendirme için GNOME yardım gezginindeki GNOME/Sistem " +"kategorisine bakın." #. markup -#: gui/gdmsetup.c:2476 -#, fuzzy +#: gui/gdmsetup.c:2713 msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "GDM'yi yapılandırmak için root haklarına sahip olmalısınız.\n" +msgstr "GDM'yi yapılandırmak için süper kullanıcı (root) olmalısınız." #. EOF #: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" msgstr "GNOME Görüntü Yöneticisini (GDM) yapılandırmak için bir araç" -#: gui/greeter/greeter.c:620 gui/greeter/greeter.c:651 +#: gui/greeter/greeter.c:627 gui/greeter/greeter.c:658 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" @@ -3493,7 +3570,7 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:696 +#: gui/greeter/greeter.c:703 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -3504,51 +3581,50 @@ msgstr "" "Galiba gdm sürümünü yükselttiniz.\n" "Lütfen ya gdm sürecini ya da sistemi yeniden başlatın." -#: gui/greeter/greeter.c:1140 +#: gui/greeter/greeter.c:1151 #, c-format msgid "There was an error loading the theme %s" msgstr "%s teması yüklenirken bir hata oluştu" #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1193 +#: gui/greeter/greeter.c:1204 msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "" +msgstr "Grafiksel karşılayıcı için tema bozuk" -#: gui/greeter/greeter.c:1196 -#, fuzzy +#: gui/greeter/greeter.c:1207 msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." msgstr "" -"Grafiksel tema bozulmuş. Kullanıcı adı/parola girdi elemanı içermiyor." +"Tema kullanıcı acı/parola girdi elamanları hakkında bilgi içermiyor." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1229 +#: gui/greeter/greeter.c:1240 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" msgstr "" -"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve bu nedenle öntanımlı tema yüklenemedi. " -"Standart karşılayıcı başlatılacak." +"Tema yüklenirken bir hata oluştu ve öntanımlı tema da yüklenemedi, " +"standart karşılayıcı başlatılacak." #. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1251 +#: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" msgstr "" -"Öntanımlı karşılayıcı başlatılamadı. Bu ekran kapatılacaktır. Gdm kurulumunu " -"düzeltereksisteme yeniden girmeniz gerekiyor." +"Öntanımlı karşılayıcı başlatılamadı. Bu ekran kapatılacak ve sizin sisteme " +"başka bir yol ile girip kurulumu düzeltmeniz gerekiyor." #: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" msgstr "Sonuncu" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:189 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 msgid "Select a language" msgstr "Bir dil seçin" -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:206 +#: gui/greeter/greeter_action_language.c:223 msgid "Select a language for your session to use:" msgstr "Oturumda kullanılacak bir dil seçin:" @@ -3562,12 +3638,12 @@ msgstr "_Oturumu Seç..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:373 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" +msgstr "Buradaki sorulara cevap verin ve bittiğinde Enter'a basın. Menü icin F10'a basın." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:266 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Öntanımlı makine simgesi açılamadı: %s" +msgstr "Öntanımlı Resim açılamadı: %s" #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:368 msgid "" @@ -3575,7 +3651,7 @@ msgid "" "to log in" msgstr "" "Giriş için kullanıcının\n" -"üzerine çift tıklayın." +"üzerine çift tıklayın" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:209 msgid "Sus_pend" @@ -3647,9 +3723,8 @@ msgid "(c) 2002 GNOME" msgstr "(c) 2002 GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Mavi GNOME teması" +msgstr "Çemberlerin Yüz Tarayıcı ile GNOME Art türevi" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 @@ -3658,28 +3733,32 @@ msgstr "GNOME Sanatçıları" #: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Mutlu GNOME (Tarayıcı ekli)" +msgstr "Mutlu Tarayıcılı GNOME" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Mavi GNOME teması" +msgstr "Çemberlerin GNOME Art türevi" #: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 msgid "Happy GNOME" msgstr "Mutlu GNOME" -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:554 gui/modules/keymouselistener.c:638 +#: gui/modules/dwellmouselistener.c:586 gui/modules/keymouselistener.c:681 #, c-format msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" msgstr "" +"(%s) çalıştırırken hata oldu\n" +"(%s)'a bağlıydı" #: utils/gdmaskpass.c:26 +#, c-format msgid "gdmaskpass only runs as root\n" msgstr "gdmaskpass sadece root kullanıcısı altında çalışır\n" #: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 +#, c-format msgid "Authentication failure!\n" msgstr "Kimlik denetimi başarısız!\n" @@ -3696,21 +3775,20 @@ msgstr "(bellek tamponu" #: vicious-extensions/glade-helper.c:193 vicious-extensions/glade-helper.c:246 #: vicious-extensions/glade-helper.c:289 msgid "Cannot load user interface" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı arabirimi yüklenemedi" #: vicious-extensions/glade-helper.c:194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." msgstr "" -"Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı \n" -"%s dosyasından yüklenirken bir hata oluştu\n" -"Bunun sebebi glade arayüzünün bozulmuş olması olabilir\n" -"%s devam edemiyor ve şuan çıkacak\n" -"%s yüklenmesini kontrol etmeli ve %s'i yeniden başlatmalsınız." +"Kullanıcı arayüzü %s%s elemanı %s dosyasından yüklenirken bir hata " +"oluştu. Bunun sebebi glade arayüzünün bozulmuş olması olabilir. %s " +"devam edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol etmeli veya %s'i " +"yeniden kurmalısınız." #: vicious-extensions/glade-helper.c:210 #, c-format @@ -3718,24 +3796,21 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" msgstr "" -"Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" +"Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklendiğinden emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"Kullanıcı arayüzü elemanı %s%s\n" -"%s dosyasından yüklenirkeni hata oluştu.\n" -"CList türü parça %d kolona sahip olmalı.\n" -"Bu hatanın sebebi glade arayüzü açıklamasının\n" -"bozulmuş olması olabilir.\n" -"%s devam edemiyoe ve şuanda çıkacak\n" -"%s yüklenmesini kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." +"Kullanıcı arayüzü elemanı %s%s %s dosyasından yüklenirkeni hata oluştu. " +"CList türü parça %d kolona sahip olmalı. Bu hatanın sebebi glade arayüzü " +"açıklamasının bozulmuş olması olabilir. %s devam edemiyor ve şimdi çıkacak." +" %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i yeniden kurun." #: vicious-extensions/glade-helper.c:265 #, c-format @@ -3743,30 +3818,29 @@ msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s expected clist columns: %d" msgstr "" -"Glade dosyası kırıcıda! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" +"Glade dosyasının kafası iyi! Doğru dosyanın yüklü olduğundan emin olun!\n" "dosya: %s parça: %s beklenen clist kolonu: %d" #: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." msgstr "" -"%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu\n" -"Bu gatanın sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması\n" -"olabilir.\n" -"%s devam edemiyor ve şuanda çıakcaj\n" -"%s yüklemenizi kontrol etmeli veya %s'i yeniden yüklemelisiniz." +"%s dosyasından kullanıcı arayüzü yüklenirken hata oluştu. Bu hatanın " +"sebebi glade arayüzü açıklamasının bulunanaması olabilir. %s devam " +"edemiyor ve şimdi çıkacak. %s kurulumunu kontrol edin veya %s'i " +"yeniden yükleyin." #: vicious-extensions/glade-helper.c:302 #, c-format msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "Arayüz yüklenemedi, KÖTÜ! (dosya: %s)" +msgstr "Arayüz yüklenemedi, BU KÖTÜ! (dosya: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:135 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "" +msgstr "Bir lokal için çok fazla takma ad seviyesi, bir döngü belirtisi olabilir." #~ msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Trying 'nobody'!" #~ msgstr "%s: gdm kullanıcısı (%s) bulunamadı. 'nobody' denenecek!" @@ -4138,9 +4212,6 @@ msgstr "" #~ "gdm_slave_session_start: Kimlik denetimi başarılı. Karşılama ekranı " #~ "açılıyor" -#~ msgid "Login:" -#~ msgstr "Kullanıcı:" - #~ msgid "Root login disallowed" #~ msgstr "'Root' girişi reddedildi" |