diff options
author | Olav Vitters <ovitters@src.gnome.org> | 2007-10-15 21:25:02 +0000 |
---|---|---|
committer | Olav Vitters <ovitters@src.gnome.org> | 2007-10-15 21:25:02 +0000 |
commit | 6cecec78732f89539ae24d9ede25cb393fbee45a (patch) | |
tree | 4b825dc642cb6eb9a060e54bf8d69288fbee4904 /po/uk.po | |
parent | 91c23b7176067e69a7d9399eae8a3787abb4ca85 (diff) | |
download | gdm-master_svn5362.tar.gz |
Move to mccann-gobject branchmaster_svn5362
svn path=/trunk; revision=5361
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 5121 |
1 files changed, 0 insertions, 5121 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po deleted file mode 100644 index d805da79..00000000 --- a/po/uk.po +++ /dev/null @@ -1,5121 +0,0 @@ -# Ukrainian translation of gdm. -# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Yuri Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 1999. -# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2002-2006 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 2.5.90.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 17:00+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-10 19:53+0300\n" -"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n" -"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -#: ../common/gdm-config.c:338 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected integer)" -msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось ціле число)" - -#: ../common/gdm-config.c:346 -#, c-format -msgid "Integer `%s' is too large or small" -msgstr "Ціле `%s' є надто великим або надто малим" - -#: ../common/gdm-config.c:376 -#, c-format -msgid "Didn't understand `%s' (expected true or false)" -msgstr "Не зрозумілий вираз `%s' (очікувалось значення true або false)" - -#: ../common/gdm-config.c:388 ../common/gdm-config.c:400 -#: ../common/gdm-config.c:412 ../common/gdm-config.c:427 -msgid "Text contains invalid UTF-8" -msgstr "Тест містить некоректну послідовність UTF-8" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "Common Desktop Environment (CDE)" -msgstr "Загальне робоче середовище (CDE)" - -#: ../config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Почати сеанс CDE" - -#. The names/descriptions should really be better -#: ../config/default.desktop.in.h:2 -msgid "Run Xclient script" -msgstr "Запуск сценарію Xclient" - -#: ../config/default.desktop.in.h:3 -msgid "This session runs the Xclients script" -msgstr "Цей сеанс запускає сценарій Xclients" - -#. DO NOT CHANGE HEADER FILE BY HAND! CHANGE THE extract-shell.sh -#. SCRIPT THIS IS GENERATED. ADD A CHANGELOG ENTRY IF YOU MODIFY -#. THIS SCRIPT. -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: ../config/gettextfoo.h:5 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"reconfigure the X server. Then restart GDM." -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"його неправильно встановлено. Вам потрібно повернутись до консолі та " -"запустити програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть GDM." - -#: ../config/gettextfoo.h:6 -msgid "" -"Would you like to try to configure the X server? Note that you will need " -"the root password for this." -msgstr "" -"Спробувати запустити програму налаштовування X-сервера? Зверніть увагу, для " -"цього вам знадобиться пароль адміністратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:7 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Введіть пароль користувача root (адміністратора)." - -#: ../config/gettextfoo.h:8 -msgid "Trying to restart the X server." -msgstr "Спроба перезапустити X-сервер." - -#: ../config/gettextfoo.h:9 -msgid "" -"The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly." -msgstr "" -"Запуск X-серверу вимкнено. Перезапустіть GDM після відновлення коректного " -"налаштування X-сервера." - -#: ../config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"він неправильно встановлений. Бажаєте переглянути діагностичну інформацію, " -"що видав X-сервер ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:11 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Бажаєте також переглянути докладну інформацію від X сервера?" - -#: ../config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"неправильно налаштовано пристрій миші. Бажаєте визначити проблему та " -"переглянути діагностичну інформацію, що видав X-сервер ?" - -#: ../config/gettextfoo.h:13 ../config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the " -"root password for this." -msgstr "" -"Спробувати запустити програму налаштовування миші? Зверніть увагу, для цього " -"вам знадобиться пароль адміністратора." - -#: ../config/gettextfoo.h:15 -msgid "" -"System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"У системі відсутній файл Xclients, тому був запущений аварійний сеанс xterm. " -"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. " -"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні." - -#: ../config/gettextfoo.h:16 -msgid "" -"Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows " -"will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this " -"mode type 'exit' in the window." -msgstr "" -"Не вдається запустити ваш сеанс, тому був запущений аварійний сеанс xterm. " -"Фокус вводу передається вікнам лише якщо навести на вікно вказівник миші. " -"Щоб вийти з цього режиму наберіть \"exit\" у вікні." - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: ../config/gnome.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Почати сеанс GNOME" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:1 -msgid "Secure Remote connection" -msgstr "Безпечне віддалене з'єднання" - -#: ../config/ssh.desktop.in.in.h:2 -msgid "This session logs you into a remote host using ssh" -msgstr "У цьому сеансі ви увійдете на віддалений вузол використовуючи ssh" - -#: ../daemon/auth.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: не вдається записати новий елемент авторизації: %s" - -#: ../daemon/auth.c:67 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: не вдається записати новий елемент авторизації. Можливо скінчився " -"простір на дисках" - -#: ../daemon/auth.c:72 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM не вдається записати новий елемент авторизації на диск. Можливо " -"скінчився дисковий простір.%s%s" - -#: ../daemon/auth.c:205 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити новий файл cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:229 ../daemon/auth.c:246 ../daemon/auth.c:848 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: не вдається безпечно відкрити %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: ../daemon/auth.c:652 ../daemon/auth.c:693 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити файл cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:672 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: не вдається заблокувати файл cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:721 ../daemon/auth.c:743 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: не вдається записати файл cookie" - -#: ../daemon/auth.c:826 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Проігноровано підозрілий файл cookie %s" - -#: ../daemon/auth.c:867 ../daemon/gdm.c:1509 ../daemon/gdm.c:1883 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Помилка запису в %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: ../daemon/display.c:196 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. " -"It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before " -"trying again on display %s." -msgstr "" -"X-сервер завершувався близько 6 раз за останні 90 хвилин. Схоже з ним " -"відбувається щось недобре. Наступна спроба запуску X-серверу на дисплеї %s " -"відбудеться через 2 хвилини." - -#: ../daemon/display.c:340 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: не вдається створити канал" - -#: ../daemon/display.c:416 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" -msgstr "%s: не вдається запустити допоміжний процес GDM для %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:362 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s не є звичайним файлом!\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:379 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Файл надто великий для відображення ...\n" - -#: ../daemon/errorgui.c:388 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "не вдається відкрити %s" - -#: ../daemon/errorgui.c:500 ../daemon/errorgui.c:650 ../daemon/errorgui.c:763 -#: ../daemon/errorgui.c:886 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: не вдається відобразити вікно помилки/інформації" - -#: ../daemon/filecheck.c:81 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Каталог \"%s\" не існує." - -#: ../daemon/filecheck.c:93 ../daemon/filecheck.c:135 -#: ../daemon/filecheck.c:202 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s не належить користувачу з ідентифікатором uid %d." - -#: ../daemon/filecheck.c:99 ../daemon/filecheck.c:142 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі." - -#: ../daemon/filecheck.c:105 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Запис у %s дозволений іншим." - -#: ../daemon/filecheck.c:120 ../daemon/filecheck.c:190 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s не існує, але повинен існувати." - -#: ../daemon/filecheck.c:128 ../daemon/filecheck.c:196 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s не є звичайним файлом." - -#: ../daemon/filecheck.c:149 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Запис у %s дозволений групі/іншим." - -#: ../daemon/filecheck.c:156 ../daemon/filecheck.c:215 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s більшого розміру, ніж дозволено системним адміністратором." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1131 -#, c-format -msgid "%s: Priority out of bounds; changed to %d" -msgstr "%s: Пріоритет за допустимими межами; змінено на %d" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1137 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command; using standard command." -msgstr "" -"%s: Рядок з програмою сервера порожній, використовується стандартна команда." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1388 -#, c-format -msgid "" -"%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "" -"%s: Каталог реєстрації \"%s\" не існує або він не є каталогом. " -"Використовується ServAuthDir %s." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1413 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"такий шлях не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть " -"GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не існує. Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1429 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"цей шлях не є каталогом. Виправте конфігурацію менеджера GDM та " -"перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1440 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не є каталогом. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1589 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty; using %s" -msgstr "%s: BaseXsession порожній, використовується %s" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1633 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found; trying alternatives" -msgstr "%s: Стандартний X-сервер не знайдено, випробовуються альтернативні" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Не встановлено програму привітання." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1711 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Не вказано програму віддаленого привітання." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1727 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Не вказано каталог сеансів." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1775 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off" -msgstr "" -"%s: було ввімкнено протокол XDMCP, але він не підтримується, тому його " -"вимкнено" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:1983 ../daemon/gdm-daemon-config.c:2026 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!" -msgstr "" -"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Аварійне " -"завершення!" - -#. start -#. server uid -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2002 -#, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: протокол XDMCP вимкнено, але локальних серверів не визначено. Додається %" -"s на :%d, щоб дозволити налаштовування!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2017 -msgid "" -"XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. " -"Aborting! Please correct the configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Протокол XDMCP вимкнено і GDM не може знайти та запустити жоден локальний " -"сервер. Аварійне завершення! Виправте конфігураційний файл та перезапустіть " -"GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2060 -#, c-format -msgid "" -"The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Користувача з назвою GDM не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM %s та " -"перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2068 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не знайдено користувача GDM (%s). Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2075 -msgid "" -"The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Користувачем GDM встановлено root, але це не дозволяється, бо може становити " -"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2085 -#, c-format -msgid "%s: The GDM user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Користувачем GDM не може бути root. Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2092 -#, c-format -msgid "" -"The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and " -"restart GDM." -msgstr "" -"Групи GDM '%s' не існує. Виправте конфігурацію менеджера GDM та " -"перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2100 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" -msgstr "%s: Не знайдено групу GDM (%s). Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2107 -msgid "" -"The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Група GDM встановлена у root, але це не дозволяється, бо може становити " -"загрозу безпеці. Виправте конфігурацію менеджера GDM та перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2116 -#, c-format -msgid "%s: The GDM group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: група GDM не повинна біти групою root. Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2164 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM " -"configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"його власником не є користувач %d та група %d. Виправте права власності або " -"конфігурацію GDM та перезавантажте GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2177 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting." -msgstr "%s: Каталог авторизації \"%s\" не належить користувачу %d, групі %d. " -"Аварійне завершення." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2186 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions: it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the GDM configuration and restart GDM." -msgstr "" -"Каталог авторизації сервера (daemon/ServAuthDir) встановлено у \"%s\", але " -"він має неправильні права, він повинен мати права %o. Виправте права або " -"конфігурацію GDM та перезапустіть GDM." - -#: ../daemon/gdm-daemon-config.c:2199 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "" -"%s: Каталог авторизації %s має помилкові права %o. Мають бути %o. Аварійне " -"завершення!" - -#: ../daemon/gdm-net.c:337 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: не вдається створити сокет" - -#: ../daemon/gdm-net.c:368 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: не вдається прив'язатись до сокету" - -#: ../daemon/gdm-net.c:454 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: не вдається створити FIFO" - -#: ../daemon/gdm-net.c:462 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: не вдається відкрити FIFO" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:565 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Не вдається створити сокет!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:788 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Отримано відмову на запит XDMCP від комп'ютера %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:939 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1004 -msgid "Could not extract authlist from packet" -msgstr "Не вдається виділити список авторизації з пакету" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:952 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1068 -msgid "Error in checksum" -msgstr "Помилка в контрольній сумі" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1256 -msgid "Bad address" -msgstr "Неправильна адреса" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1336 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: не вдається зчитати адресу дисплея" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1344 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: не вдається зчитати номер порта дисплея" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1353 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: не вдається виділити список авторизації з пакету" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1373 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: помилка в контрольній сумі" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1838 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: отримано REQUEST(запит) від забороненого комп'ютера %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1850 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2171 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2403 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: не вдається зчитати номер дисплея" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1857 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: не вдається зчитати тип з'єднання" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1864 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: не вдається зчитати адресу клієнта" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1872 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: не вдається зчитати імена автентифікації" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1881 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: не вдається зчитати дані автентифікації" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1891 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: не вдається зчитати список авторизації" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1909 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Не вдається зчитати ідентифікатор виробника" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:1934 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Неправильна контрольна сума з %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2154 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "" -"%s: отримано Manage(запит обслуговування) від забороненого комп'ютера %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2164 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2410 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: не вдається зчитати ідентифікатор сеансу" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2178 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: не вдається зчитати клас дисплея" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2273 ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2320 -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2326 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: не вдається зчитати адресу" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2393 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Отримано KEEPALIVE від забороненого комп'ютера %s" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2476 -msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "XDMCP: не вдається створити буфер XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2482 -msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" -msgstr "XDMCP: не вдається зчитати заголовок XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2488 -msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "XDMCP: неправильна версія XDMCP!" - -#: ../daemon/gdm-xdmcp-manager.c:2875 -#, c-format -msgid "Could not get server hostname: %s!" -msgstr "Не вдається отримати назву сервера: %s!" - -#. FIXME: how to handle this? -#: ../daemon/gdm.c:195 ../daemon/gdm.c:203 ../daemon/gdm.c:1645 -#: ../daemon/gdm.c:1653 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску. " -"Помилка: %s\n" - -#: ../daemon/gdm.c:197 ../daemon/gdm.c:205 ../daemon/gdm.c:1647 -#: ../daemon/gdm.c:1655 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Не вдається записати PID-файл %s: можливо скінчився простір на диску. " -"Помилка: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:216 -#, c-format -msgid "%s: fork () failed!" -msgstr "%s: помилка у функції fork()!" - -#. should never happen -#: ../daemon/gdm.c:219 ../daemon/slave.c:3581 -#, c-format -msgid "%s: setsid () failed: %s!" -msgstr "%s: помилка у функції setsid(): %s!" - -#: ../daemon/gdm.c:445 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Спроба запустити X-сервер %s в режимі захисту від збоїв" - -#: ../daemon/gdm.c:463 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: Виконується сценарій XKeepsCrashing" - -#: ../daemon/gdm.c:577 -msgid "" -"The X server (your graphical interface) cannot be started. It is likely " -"that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and " -"rerun the X configuration application, then restart GDM." -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер (ваш графічний інтерфейс). Схоже на те, що " -"його неправильно встановлено. Потрібно повернутись до консолі та запустити " -"програму налаштовування X Window. Потім перезапустіть GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: ../daemon/gdm.c:589 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Не вдалось запустити X-сервер декілька разів за короткий проміжок часу; " -"дисплей %s вимикається." - -#: ../daemon/gdm.c:652 ../daemon/gdm.c:2529 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Перехід у режим очікування..." - -#: ../daemon/gdm.c:683 -#, c-format -msgid "System is restarting, please wait ..." -msgstr "Система перезавантажується, будь ласка, зачекайте..." - -#: ../daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Система зупиняється, будь ласка, зачекайте..." - -#: ../daemon/gdm.c:696 -msgid "Master halting..." -msgstr "Зупинка системи..." - -#: ../daemon/gdm.c:718 -msgid "Restarting computer..." -msgstr "Комп'ютер перезавантажується..." - -#. We are just feeling very paranoid -#: ../daemon/gdm.c:740 -#, c-format -msgid "custom_cmd: Custom command index %ld outside permitted range [0,%d)" -msgstr "" -"custom_cmd: індекс команди користувача %ld за межами допустимого діапазону " -"[0,%d)" - -#: ../daemon/gdm.c:761 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with restart option..." -msgstr "Виконується команда користувача %ld з параметром перезапуску..." - -#: ../daemon/gdm.c:784 ../daemon/gdm.c:822 -#, c-format -msgid "%s: Execution of custom command failed: %s" -msgstr "%s: помилка виконання команди користувача: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:793 -#, c-format -msgid "Executing custom command %ld with no restart option ..." -msgstr "Виконується команда користувача %ld без параметра перезапуску..." - -#. failed fork -#: ../daemon/gdm.c:799 -#, c-format -msgid "custom_cmd: forking process for custom command %ld failed" -msgstr "custom_cmd: помилка породження команди користувача %ld" - -#: ../daemon/gdm.c:833 -#, c-format -msgid "custom_cmd: child %d returned %d" -msgstr "custom_cmd: дочірній процес %d повернув %d" - -#: ../daemon/gdm.c:942 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend, or Halt request when there is no " -"system menu from display %s" -msgstr "" -"Запит на перевантаження GDM, перезапуск або зупинку, за відсутності " -"системного меню на дисплеї %s" - -#: ../daemon/gdm.c:951 -#, c-format -msgid "" -"Restart GDM, Restart machine, Suspend or Halt request from a non-static " -"display %s" -msgstr "" -"Запит на перезавантаження GDM, перезапуск або зупинку з віддаленого дисплею %" -"s" - -#. Bury this display for good -#: ../daemon/gdm.c:1017 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Аварійне від'єднання від дисплею %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1168 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "Перезапуск GDM..." - -#: ../daemon/gdm.c:1172 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Помилка перезапуску самого себе" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: ../daemon/gdm.c:1257 -msgid "main daemon: Got SIGABRT. Something went very wrong. Going down!" -msgstr "" -"головна служба: Отримано SIGABRT. Виникла якась помилка. Завершення роботи!" - -#: ../daemon/gdm.c:1414 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Не переходити у фоновий режим" - -#: ../daemon/gdm.c:1416 -msgid "No console (static) servers to be run" -msgstr "Без консольних (локальних) серверів" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "Alternative GDM System Defaults configuration file" -msgstr "Альтернативний конфігураційний файл GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1418 -msgid "CONFIGFILE" -msgstr "КОНФІГФАЙЛ" - -#: ../daemon/gdm.c:1420 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "Зберігати змінні LD_*" - -#: ../daemon/gdm.c:1422 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Вивести версію GDM" - -#: ../daemon/gdm.c:1424 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Спочатку запустити X-сервер, але потім зупинитись доки буде встановлено fifo-" -"канал" - -#: ../daemon/gdm.c:1498 ../daemon/gdm.c:1847 -#, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Помилка відкривання %s для запису" - -#: ../daemon/gdm.c:1549 -msgid "- The GNOME login manager" -msgstr "- менеджер входу у GNOME" - -#: ../daemon/gdm.c:1550 ../gui/gdmXnestchooser.c:486 -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:494 ../gui/gdmchooser.c:1976 -msgid "main options" -msgstr "головні параметри" - -#. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/gdm.c:1582 -msgid "Only root wants to run GDM\n" -msgstr "Лише адміністратор (root) може запускати GDM\n" - -#: ../daemon/gdm.c:1601 ../daemon/gdm.c:1605 ../daemon/gdm.c:1683 -#: ../daemon/gdm.c:1687 ../daemon/gdm.c:1691 ../daemon/gdm.c:1695 -#: ../daemon/gdm.c:1705 ../daemon/gdm.c:1711 ../daemon/gdm.c:1722 -#: ../daemon/misc.c:1384 ../daemon/misc.c:1388 ../daemon/misc.c:1392 -#: ../daemon/misc.c:1399 ../daemon/misc.c:1403 ../daemon/misc.c:1407 -#: ../daemon/server.c:528 ../daemon/server.c:541 ../daemon/slave.c:873 -#: ../daemon/slave.c:887 ../daemon/slave.c:897 ../daemon/slave.c:907 -#: ../daemon/slave.c:919 ../gui/gdmlogin.c:3371 ../gui/gdmlogin.c:3382 -#: ../gui/gdmlogin.c:3388 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу %s: %s" - -#: ../daemon/gdm.c:1627 -msgid "GDM already running. Aborting!" -msgstr "GDM вже запущено. Аварійне завершення!" - -#: ../daemon/gdm.c:1731 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: помилка встановлення обробника сигналу CHLD" - -#: ../daemon/gdm.c:3185 -msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated" -msgstr "Запит DYNAMIC заборонено: немає автентифікації" - -#: ../daemon/gdm.c:3478 ../daemon/gdm.c:3742 ../daemon/gdm.c:3826 -#: ../daemon/gdm.c:3956 ../daemon/gdm.c:4003 ../daemon/gdm.c:4071 -#: ../daemon/gdm.c:4134 ../daemon/gdm.c:4174 ../daemon/gdm.c:4219 -#, c-format -msgid "%s request denied: Not authenticated" -msgstr "Запит %s відхилено: немає автентифікації" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: ../daemon/gdm.c:3512 -msgid "Unknown server type requested; using standard server." -msgstr "Запитано невідомий тип сервера, використовується стандартний сервер." - -#: ../daemon/gdm.c:3516 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers; using " -"standard server." -msgstr "" -"Запитаний сервер %s не дозволено використовувати для гнучких серверів, " -"використовується стандартний." - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: ../daemon/misc.c:592 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Так чи n = Ні? >" - -#: ../daemon/misc.c:983 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "" -"Не вдається встановити ідентифікатор групи(gid) %d. Виконання перервано!" - -#: ../daemon/misc.c:988 -#, c-format -msgid "initgroups () failed for %s. Aborting." -msgstr "" -"Помилка при виконанні функції initgroups() для %s. Виконання перервано!" - -#: ../daemon/misc.c:1239 ../daemon/misc.c:1253 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: помилка встановлення сигналу %d у %s" - -#: ../daemon/misc.c:2098 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Вхід останнього разу:\n" -"%s" - -#: ../daemon/server.c:157 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Не вдається запустити резервну консоль" - -#: ../daemon/server.c:347 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should " -"another display number by tried? Answering no will cause GDM to attempt " -"starting the server on %s again.%s" -msgstr "" -"Здається, що X-сервер вже запущено на дисплеї %s. Спробувати інший дисплей? " -"Якщо ви відповісте \"ні\" – відбудеться спроба запустити сервер на %s ще " -"раз. %s" - -#: ../daemon/server.c:355 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Ви можете змінювати консолі натискаючи Ctrl-Alt разом с функціональними " -"клавішами, наприклад Ctrl-Alt-F7 щоб перейти до консолі 7. X-сервери " -"зазвичай виконуються на консолі 7 або більших за номером)" - -#: ../daemon/server.c:401 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by nested display" -msgstr "Дисплей '%s' не може бути відкритий вкладеним сервером" - -#: ../daemon/server.c:432 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Дисплей %s зайнятий. Вже запущено інший X сервер." - -#: ../daemon/server.c:516 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Помилка відкриття каналу: %s" - -#: ../daemon/server.c:705 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: не вдається з'єднатись з батьківським дисплеєм '%s'" - -#. Send X too busy -#: ../daemon/server.c:845 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Не вдається знайти вільний номер дисплея" - -#: ../daemon/server.c:872 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Дисплей %s зайнятий. Пошук іншого номер дисплея." - -#: ../daemon/server.c:1034 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Неправильна серверна команда \"%s\"" - -#: ../daemon/server.c:1042 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found; using standard server" -msgstr "Сервер з назвою '%s' не знайдено; використовується стандартний сервер" - -#: ../daemon/server.c:1252 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Не вдається відкрити файл журналу для дисплея %s!" - -#: ../daemon/server.c:1264 ../daemon/server.c:1270 ../daemon/server.c:1275 -#, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Помилка встановлення %s у %s" - -#: ../daemon/server.c:1333 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command for display %s" -msgstr "%s: Не вказана команда програми сервера для дисплея %s" - -#: ../daemon/server.c:1343 -#, c-format -msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" -msgstr "%s: Пріоритет сервера треба встановити у %d: %s" - -#: ../daemon/server.c:1355 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "" -"%s: Сервер був запущений з ідентифікатором(uid) %d, але такий користувач не " -"існує" - -#: ../daemon/server.c:1370 ../daemon/slave.c:2674 ../daemon/slave.c:3161 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у %d" - -#: ../daemon/server.c:1376 ../daemon/slave.c:2680 ../daemon/slave.c:3167 -#, c-format -msgid "%s: initgroups () failed for %s" -msgstr "%s: помилка при виконанні функції initgroups() для %s" - -#: ../daemon/server.c:1382 ../daemon/slave.c:2685 ../daemon/slave.c:3172 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор користувача у %d" - -#: ../daemon/server.c:1389 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Не вдається встановити ідентифікатор групи у 0" - -#: ../daemon/server.c:1416 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Не знайдено X-сервер: %s" - -#: ../daemon/server.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес X-сервера!" - -#: ../daemon/slave.c:335 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Не вдається встановити EGID у значення GID користувача" - -#: ../daemon/slave.c:343 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Не вдається встановити EUID у значення UID користувача" - -#: ../daemon/slave.c:1240 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ввійти у будь-якому разі" - -#: ../daemon/slave.c:1242 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, " -"повернутись до попереднього сеансу, або відкинути цю спробу входу" - -#: ../daemon/slave.c:1246 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Повернутись до попереднього сеансу" - -#: ../daemon/slave.c:1247 ../daemon/slave.c:1253 -msgid "Abort login" -msgstr "Відкинути вхід" - -#: ../daemon/slave.c:1250 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "" -"Ви уже зареєстровані у системі. Ви можете ввійти в систему ще раз, або " -"відкинути цю спробу входу" - -#: ../daemon/slave.c:1440 -msgid "" -"Could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart GDM when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Не вдається запустити X-сервер\n" -"(ваше графічне середовище) через \n" -"внутрішню помилку.\n" -"Зверніться до системного\n" -"адміністратора або перегляньте системний журнал.\n" -"Через деякий час цей дисплей буде вимкнено.\n" -"Перезавантажте GDM, коли проблему буде усунуто." - -#: ../daemon/slave.c:1718 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: не вдається ініціалізувати процес" - -#: ../daemon/slave.c:1767 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: не вдається відкрити дисплей %s" - -#: ../daemon/slave.c:1837 -msgid "" -"Could not access configuration file (custom.conf). Make sure that the file " -"exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Не вдається отримати доступ до файлу конфігурації (custom.conf). Перевірте " -"що файл існує, перед запуском утиліти налаштовування екрану входу в систему." - -#: ../daemon/slave.c:1945 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file. Attempting to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у " -"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї. Буде виконано " -"спробу запустити її з типового місця розташування." - -#: ../daemon/slave.c:1962 -msgid "" -"Could not execute the configuration application. Make sure its path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму налаштовування. Перевірте що у " -"конфігураційному файлі правильно встановлено шлях до неї." - -#: ../daemon/slave.c:2132 -msgid "You must authenticate as root to run configuration." -msgstr "Щоб запустити налаштовування введіть пароль адміністратора (root)." - -#: ../daemon/slave.c:2262 ../daemon/slave.c:2285 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist." -msgstr "" -"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення " -"звуку не може запуститись, або звук не підтримується." - -#: ../daemon/slave.c:2613 ../daemon/slave.c:2618 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до gdmgreeter" - -#: ../daemon/slave.c:2770 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. GDM has started a single server for " -"you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic and " -"timed logins are disabled now." -msgstr "" -"У конфігураційному файлі не визначено жодного сервера та протокол також " -"XDMCP був вимкнений. Це може бути лише помилка в конфігурації. Тому для вас " -"було запущено один сервер, і вам необхідно ввійти та виправити конфігурацію. " -"Зверніть увагу, що автоматичний вхід та автоматичний вхід після паузи наразі " -"вимкнені." - -#: ../daemon/slave.c:2784 -msgid "" -"Could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Не вдається запустити звичайний X-сервер (ваше графічне середовище), і тому " -"було запущено аварійний X-сервер. Вам необхідно увійти та відповідним чином " -"налаштувати X-сервер." - -#: ../daemon/slave.c:2793 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "" -"Дисплей з вказаним номером був зайнятий, тому цей сервер було запущено на " -"дисплеї %s." - -#: ../daemon/slave.c:2808 -msgid "" -"The greeter application appears to be crashing. Attempting to use a " -"different one." -msgstr "" -"Схоже виникла помилка у програмі привітання. Буде виконана спроба запуску " -"іншої програми." - -#. Something went wrong -#: ../daemon/slave.c:2831 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "" -"%s: Не вдається запустити програму greeter з модулями gtk: %s. Буде виконана " -"спроба запустити її без модулів" - -#: ../daemon/slave.c:2838 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання, пробується типова: %s" - -#: ../daemon/slave.c:2850 -msgid "" -"Cannot start the greeter application; you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Не вдається виконати програму привітання, ви не зможете ввійти. Цей дисплей " -"буде вимкнено. Спробуйте ввійти іншим шляхом та виправте файл конфігурації" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: ../daemon/slave.c:2857 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми привітання на дисплеї %s" - -#: ../daemon/slave.c:2861 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Не вдається створити процес програми привітання" - -#: ../daemon/slave.c:2941 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: не вдається відкрити файл FIFO!" - -#: ../daemon/slave.c:3119 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати канал до програми gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3230 -msgid "" -"Cannot start the chooser application. You will probably not be able to log " -"in. Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Не вдається виконати програму вибору комп'ютера, ви не зможете зайти. " -"Зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/slave.c:3234 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Помилка запуску програми вибору комп'ютера на дисплеї %s" - -#: ../daemon/slave.c:3237 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Не вдається ініціалізувати процес програми gdmchooser" - -#: ../daemon/slave.c:3470 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Не вдається відкрити ~/.xsession-errors" - -#: ../daemon/slave.c:3634 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3708 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist; using %s" -msgstr "Мова \"%s\" не існує, використовується мова %s" - -#: ../daemon/slave.c:3709 -msgid "System default" -msgstr "Типова для системи" - -#: ../daemon/slave.c:3726 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Не вдається встановити середовище для %s. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3793 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext () failed for %s. Aborting." -msgstr "" -"%s: Помилка при виконанні функції setusercontext() для %s. Аварійне " -"завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3799 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Не вдається стати %s. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:3831 -#, c-format -msgid "" -"No Exec line in the session file: %s. Running the GNOME failsafe session " -"instead" -msgstr "" -"Відсутній рядок Exec у файлі сеансу: %s. Запускається безпечний сеанс GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3834 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: ../daemon/slave.c:3860 -#, c-format -msgid "" -"%s: Cannot find or run the base Xsession script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"%s: Не вдається знайти чи виконати основний сценарій Xsession, буде виконана " -"спроба запустити аварійний сеанс GNOME." - -#: ../daemon/slave.c:3866 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script. Running the GNOME failsafe " -"session instead." -msgstr "" -"Не вдається знайти чи виконати основний сценарій сеансу, буде виконана " -"спроба запустити аварійний сеанс GNOME." - -#. yaikes -#: ../daemon/slave.c:3899 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: програма gnome-session не знайдена для аварійного сеансу GNOME, буде " -"випробувано xterm" - -#: ../daemon/slave.c:3904 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Не вдається знайти середовище GNOME, буде випробуваний сеанс \"Аварійний " -"xterm\"" - -#: ../daemon/slave.c:3912 -msgid "" -"This is the Failsafe GNOME session. You will be logged into the 'Default' " -"session of GNOME without the startup scripts being run. This should be used " -"to fix problems in your installation." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс Gnome. Буде завантажено \"Типовий\" сеанс Gnome без " -"запуску початкових сценаріїв. Він призначений лише для того, щоб ви змогли " -"виправити проблеми системи." - -#: ../daemon/slave.c:3931 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Не вдається знайти \"xterm\" для запуску аварійного сеансу." - -#: ../daemon/slave.c:3941 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви " -"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. " -"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3960 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console and be prompted to enter the password for root so that you may fix " -"your system if you cannot log in any other way. To exit the terminal " -"emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Це аварійний сеанс xterm. Буде завантажено консольний термінал, щоб ви " -"змогли поладнати вашу систему, якщо ви не можете ввійти ніяким іншим шляхом. " -"Щоб вийти з імітатора терміналу наберіть у вікні 'exit' та натисніть Enter." - -#: ../daemon/slave.c:3972 -msgid "" -"The failsafe session is restricted to users who have been assigned the root " -"role. If you cannot log in any other way please contact your system " -"administrator" -msgstr "" -"Аварійний сеанс для обмеженого кола користувачів, якім призначено роль " -"адміністратора (root). Якщо ви не можете увійти будь-яким іншим чином - " -"зв'яжіться з адміністратором системи." - -#: ../daemon/slave.c:4001 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Користувачу не дозволено входити у систему" - -#: ../daemon/slave.c:4004 ../daemon/verify-pam.c:1482 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Системний адміністратор заблокував ваш обліковий запис." - -#: ../daemon/slave.c:4035 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Помилка! Не вдається встановити контекст виконання." - -#. will go to .xsession-errors -#: ../daemon/slave.c:4045 ../daemon/slave.c:4047 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s" -msgstr "%s: не вдається виконати %s" - -#. we can't really be any more specific -#: ../daemon/slave.c:4056 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Не вдається запустити сеанс через внутрішню помилку." - -#: ../daemon/slave.c:4467 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam (%s) failed!" -msgstr "" -"%s: Користувач пройшов аутентифікацію, але не вдається виконати функцію " -"getpwnam(%s)!" - -#: ../daemon/slave.c:4480 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Сценарій PreSession повернув значення > 0. Аварійне завершення." - -#: ../daemon/slave.c:4501 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as: '%s' but it does not appear to exist. Do " -"you want to log in with the / (root) directory as your home directory? It is " -"unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Ваш домашній каталог вказано як: '%s' але, схоже, його не існує. Бажаєте " -"ввійти з кореневим каталогом у якості вашого домашнього каталогу? Навряд чи " -"щось буде працювати, хіба що ви входите у аварійний сеанс." - -#: ../daemon/slave.c:4513 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: Домашнього каталогу користувача %s: \"%s\" не існує!" - -#: ../daemon/slave.c:4572 -msgid "" -"User's $HOME/.dmrc file is being ignored. This prevents the default session " -"and language from being saved. File should be owned by user and have 644 " -"permissions. User's $HOME directory must be owned by user and not writable " -"by other users." -msgstr "" -"Файл користувача $HOME/.dmrc ігнорується. Це заважає зберіганню типового " -"сеансу та мови. Файл має належати користувачу та мати права доступу 644. " -"Каталог $HOME користувача має належати користувачем та не повинен мати " -"доступ на запис для інших користувачів." - -#: ../daemon/slave.c:4714 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM не може записати у ваш файл авторизації. Це може означати, що закінчився " -"простір на дисках, або ваш домашній каталог не може бути відкритий для " -"запису. В усякому разі, увійти не вдається. Зверніться до вашого системного " -"адміністратора." - -#: ../daemon/slave.c:4796 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: помилка знаходження сеансу користувача" - -#: ../daemon/slave.c:4906 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Ваш останній сеанс тривав менше за 10 секунд. Якщо самі ви не виходили з " -"сеансу, це може означати існування деякої проблеми в параметрах або " -"недостатність вільного місця. Щоб побачити, чи зможете ви усунути цю " -"проблему, спробуйте зайти використовуючи аварійний сеанс." - -#: ../daemon/slave.c:4920 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Переглянути подробиці (~/.xsession-errors file)" - -#: ../daemon/slave.c:5068 -msgid "GDM detected a halt or restart in progress." -msgstr "GDM виявив, що триває процес зупинки системи або перезавантаження." - -#: ../daemon/slave.c:5444 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Фатальна помилка X Window - перезапуск %s" - -#: ../daemon/slave.c:5517 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Спроба відтворити звук на не-локальному терміналі, або програма відтворення " -"звуку не може запуститись, або звук не існує" - -#: ../daemon/slave.c:5928 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Запуск не вдався: %s" - -#: ../daemon/slave.c:5936 ../daemon/slave.c:6050 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Не вдається ініціювати процес сценарію!" - -#: ../daemon/slave.c:6001 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Не вдається створити канал" - -#: ../daemon/slave.c:6044 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: помилка виконання: %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Неправильне ім'я користувача чи пароль. Можливо літери набрані у " -"неправильному регістрі." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:77 ../daemon/verify-pam.c:1309 -#: ../daemon/verify-shadow.c:78 ../gui/greeter/greeter_parser.c:384 -msgid "Caps Lock is on." -msgstr "Увімкнено режим Caps Lock." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:124 ../daemon/verify-pam.c:554 -#: ../daemon/verify-shadow.c:126 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Введіть ім'я користувача" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: ../daemon/verify-crypt.c:125 ../daemon/verify-pam.c:464 -#: ../daemon/verify-pam.c:465 ../daemon/verify-pam.c:466 -#: ../daemon/verify-pam.c:547 ../daemon/verify-pam.c:960 -#: ../daemon/verify-shadow.c:127 ../gui/gdmlogin.c:868 ../gui/gdmlogin.c:882 -#: ../gui/gdmlogin.c:1349 ../gui/gdmlogin.c:1845 ../gui/greeter/greeter.c:247 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:403 -msgid "Username:" -msgstr "Користувач:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:163 ../daemon/verify-pam.c:467 -#: ../daemon/verify-pam.c:468 ../daemon/verify-pam.c:578 -#: ../daemon/verify-shadow.c:184 ../gui/gdmlogin.c:1384 -msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:181 ../daemon/verify-crypt.c:195 -#: ../daemon/verify-shadow.c:202 ../daemon/verify-shadow.c:216 -#, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:209 ../daemon/verify-pam.c:1108 -#: ../daemon/verify-shadow.c:230 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Вхід у сеанс адміністратора (root) заборонений на дисплеї \"%s\"" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:211 ../daemon/verify-shadow.c:232 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Системному адміністратору не дозволено водити з цього екрану." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:227 ../daemon/verify-crypt.c:251 -#: ../daemon/verify-shadow.c:248 ../daemon/verify-shadow.c:272 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Користувачу %s не дозволено входити у систему" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:229 ../daemon/verify-crypt.c:253 -#: ../daemon/verify-pam.c:1164 ../daemon/verify-shadow.c:250 -#: ../daemon/verify-shadow.c:274 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Системний адміністратор заблокував ваш реєстраційний запис." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:276 ../daemon/verify-crypt.c:413 -#: ../daemon/verify-pam.c:1186 ../daemon/verify-pam.c:1499 -#: ../daemon/verify-shadow.c:297 ../daemon/verify-shadow.c:435 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Не вдається встановити групу користувача для %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:278 ../daemon/verify-crypt.c:416 -#: ../daemon/verify-pam.c:1188 ../daemon/verify-shadow.c:299 -#: ../daemon/verify-shadow.c:438 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:289 ../daemon/verify-crypt.c:362 -#: ../daemon/verify-shadow.c:310 ../daemon/verify-shadow.c:384 -#, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Вийшов термін дії паролю %s" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:291 ../daemon/verify-shadow.c:312 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Необхідно змінити ваш пароль.\n" -"Виберіть новий." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:302 ../daemon/verify-shadow.c:323 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдається змінити ваш пароль, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:345 ../daemon/verify-crypt.c:353 -#: ../daemon/verify-shadow.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:375 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again. Please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Ваш пароль було змінено, але, можливо,треба змінити його знову, спробуйте ще " -"раз або зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:364 ../daemon/verify-shadow.c:386 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Закінчився термін дії вашого паролю\n" -"Тепер його може змінити лише системний адміністратор" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:371 ../daemon/verify-shadow.c:393 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Внутрішня помилка у passwdexpired" - -#: ../daemon/verify-crypt.c:373 ../daemon/verify-shadow.c:395 -msgid "" -"An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Виникла внутрішня помилка, ви не зможете зайти у систему.\n" -"Спробуйте пізніше або зверніться до системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-crypt.c:408 ../daemon/verify-shadow.c:430 -#, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Не вдається отримати структуру passwd для %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:469 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Термін дії паролю скінчився. Терміново змініть ваш пароль." - -#: ../daemon/verify-pam.c:470 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Негайно змініть ваш пароль (за вимогою адміністратора)" - -#: ../daemon/verify-pam.c:471 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "" -"Закінчився термін дії вашого облікового рахунку, зверніться до вашого " -"системного адміністратора" - -#: ../daemon/verify-pam.c:472 -msgid "No password supplied" -msgstr "Не вказано пароль" - -#: ../daemon/verify-pam.c:473 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Пароль не змінено" - -#: ../daemon/verify-pam.c:474 -msgid "Can not get username" -msgstr "Не вдається отримати назви користувача" - -#: ../daemon/verify-pam.c:475 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Повторіть новий системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:476 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Введіть новий системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:477 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(поточний) системний пароль:" - -#: ../daemon/verify-pam.c:478 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Помилка зміни пароля NIS." - -#: ../daemon/verify-pam.c:479 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Необхідно обрати більш довгий пароль" - -#: ../daemon/verify-pam.c:480 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Пароль вже раніше використовувався. Виберіть інший." - -#: ../daemon/verify-pam.c:481 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Вам необхідно ще зачекати для зімни вашого паролю" - -#: ../daemon/verify-pam.c:482 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Паролі не збыгаються" - -#: ../daemon/verify-pam.c:762 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Не вдається встановити обробник pam з порожнім значенням дисплею" - -#: ../daemon/verify-pam.c:779 -#, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Не вдається встановити службу %s: %s\n" - -#: ../daemon/verify-pam.c:795 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_TTY=%s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:808 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Не вдається встановити значення змінної PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: ../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1074 -#: ../daemon/verify-pam.c:1421 ../daemon/verify-pam.c:1433 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Не вдається визначити автентичність користувача" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1111 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Адміністратору заборонено входити в систему з цього екрану" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1143 ../daemon/verify-pam.c:1463 -#, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Помилка зміни ознаки автентифікації для користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1145 ../daemon/verify-pam.c:1466 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Не вдалась зміна ознаки автентифікації. Спробуйте пізніше або зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1162 ../daemon/verify-pam.c:1479 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Користувач %s вже не має дозволу на доступ до системи" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1170 ../daemon/verify-pam.c:1485 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Користувачу %s не дозволено отримувати доступ до системи у цей час" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1172 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Системний адміністратор тимчасово заборонив доступ до системи." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1179 ../daemon/verify-pam.c:1492 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Не вдається встановити керування обліком для користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1212 ../daemon/verify-pam.c:1526 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Не вдалась акредитація користувача %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1226 ../daemon/verify-pam.c:1542 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Не вдається відкрити сеанс для %s" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1303 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Помилка автентифікації. Літери необхідно вводити у правильному регістрі." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1317 ../daemon/verify-pam.c:1424 -#: ../daemon/verify-pam.c:1436 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Помилка автентифікації" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1387 -msgid "Automatic login" -msgstr "Автоматичний вхід у систему" - -#: ../daemon/verify-pam.c:1488 -msgid "" -"The system administrator has disabled your access to the system temporarily." -msgstr "Системний адміністратор тимчасово заборонив вам доступ до системи." - -#: ../daemon/verify-pam.c:1502 -msgid "" -"Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"Не вдається встановити групу користувача, ви не зможете зайти, зверніться до " -"системного адміністратора." - -#: ../daemon/xdmcp.c:85 -#, c-format -msgid "" -"%s: Failed to run '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --to-" -"authfile %s': %s" -msgstr "" -"%s: Не вдається запустити '%s --display %s --display-authfile %s --to %s --" -"to-authfile %s': %s" - -#: ../daemon/xdmcp.c:119 ../daemon/xdmcp.c:126 ../daemon/xdmcp.c:132 -#: ../daemon/xdmcp.c:138 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: немає підтримки протоколу XDMCP" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Командний рядок сервера Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:175 ../gui/gdmXnestchooser.c:183 -msgid "STRING" -msgstr "РЯДОК" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Додаткові параметри для Xnest" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:176 ../gui/gdmXnestchooser.c:184 -msgid "OPTIONS" -msgstr "ПАРАМЕТРИ" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:177 ../gui/gdmXnestchooser.c:188 -msgid "Run in background" -msgstr "Запустити у фоні" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:185 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Просто запустити сервер Xnest, без запиту (без програми обирання)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:186 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Робити прямий запит замість непрямого (програма обрання)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:187 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Запускати широкомовний запит замість непрямого (програма обрання)" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:189 -msgid "Don't check for running GDM" -msgstr "Не перевіряти чи GDM вже запущений" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:485 -msgid "- Nested gdm login chooser" -msgstr "- програма вибору вкладеного входу gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:493 -msgid "- Nested gdm login" -msgstr "- вкладений вхід gdm" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Сервер Xnest не існує." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:524 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Попросіть системного адміністратора встановити його." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:548 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Непрямі запити по протоколу XDMCP не дозволені" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:549 ../gui/gdmXnestchooser.c:566 -msgid "Please ask your system administrator to enable this feature." -msgstr "Попросіть системного адміністратора дозволити цю функцію." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:565 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "Підтримку XDMCP не ввімкнено" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:596 -msgid "GDM is not running" -msgstr "Сервер GDM не запущений" - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:597 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Попросіть системного адміністратора запустити його." - -#: ../gui/gdmXnestchooser.c:613 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Не вдається знайти вільний номер дисплею" - -#: ../gui/gdmchooser.c:86 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Зачекайте: триває сканування локальної мережі..." - -#: ../gui/gdmchooser.c:87 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Немає комп'ютерів, що обслуговують." - -#: ../gui/gdmchooser.c:88 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Виберіть комп'ютер для _підключення:" - -#: ../gui/gdmchooser.c:646 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "" -"Вузол \"%s\" не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз. Спробуйте " -"пізніше." - -#: ../gui/gdmchooser.c:655 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Не вдається з'єднатись із віддаленим сервером" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1306 -#, c-format -msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." -msgstr "" -"Не отримано жодної відповіді від вузла \"%s\" протягом %d секунд. Можливо " -"цей вузол вимкнений, або він не бажає підтримувати сеанс реєстрації зараз. " -"Спробуйте пізніше." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1318 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Не отримано відповідь від сервера" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1420 -#, c-format -msgid "Cannot find the host \"%s\". Perhaps you have mistyped it." -msgstr "" -"Не вдається найти вузол \"%s\", швидше за все назву комп'ютера було введено " -"з помилкою." - -#: ../gui/gdmchooser.c:1428 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Не вдається знайти вузол" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1629 -msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"computers as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that computer." -msgstr "" -"Головна частина цієї програми показує комп'ютери локальної мережі на яких " -"ввімкнено \"XDMCP\". Це дозволяє користувачам дистанційно входити на інші " -"комп'ютери, немов вони входять з їх консолі.\n" -"\n" -"Ви можете пересканувати нові комп'ютери у мережі натиском на \"Оновити\". " -"Коли оберете комп'ютер, для відкривання сеансу натисніть \"З'єднатись\". " - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Сокет для зв'язку з xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1905 -msgid "SOCKET" -msgstr "СОКЕТ" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Адреса клієнта при відповіді на запит серверу xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1907 -msgid "ADDRESS" -msgstr "АДРЕСА" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Тип з'єднання для повернення у запиті до xdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1909 -msgid "TYPE" -msgstr "ТИП" - -#: ../gui/gdmchooser.c:1975 -msgid "- gdm login chooser" -msgstr "- програма вибору сеансу gdm" - -#: ../gui/gdmchooser.c:2042 -#, c-format -msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми вибору (%s) не відповідає версії програми служби (%s). " -"Можливо, ви щойно поновили GDM. Перезапустіть службу GDM або перезавантажте " -"комп'ютер." - -#: ../gui/gdmchooser.c:2052 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Не вдається запустити програму вибору вузлів" - -#. EOF -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:1 -msgid "A_dd host: " -msgstr "Додати _комп'ютер: " - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "C_onnect" -msgstr "_З'єднатись" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "Exit the application" -msgstr "Вийти з програми" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "How to use this application" -msgstr "Як користуватись цією програмою" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "Login Host Chooser" -msgstr "Селектор вузлів GDM" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Відкрити сеанс з вибраним комп'ютером" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Probe the network" -msgstr "Пошук у мережі" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Опитати і додати цей комп'ютер до списку" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Status" -msgstr "Стан" - -#: ../gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "_Add" -msgstr "Д_одати" - -#: ../gui/gdmcomm.c:628 -msgid "GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном) не запущений." - -#: ../gui/gdmcomm.c:630 -msgid "" -"You might be using a different display manager, such as KDM (KDE Display " -"Manager), CDE login (dtlogin), or xdm. If you wish to use this feature, then " -"your system will need to be configured to use GDM instead." -msgstr "" -"Можливо, ви використовуєте інший менеджер, наприклад, KDM (Менеджер екранів " -"KDE), CDE (dtlogin) або xdm. Якщо ви все ще бажаєте використовувати цю функціональність, " -"натомість у вашій системі треба налаштувати GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:653 ../gui/gdmflexiserver.c:839 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Не вдається з'єднатись з GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном)" - -#: ../gui/gdmcomm.c:655 ../gui/gdmflexiserver.c:841 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "Можливо запущена стара версія GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:672 ../gui/gdmcomm.c:675 -msgid "Cannot communicate with GDM. Perhaps you have an old version running." -msgstr "Не вдається з'єднатись з GDM, можливо у вас запущена стара версія." - -#: ../gui/gdmcomm.c:678 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Досягнуто ліміт кількості гнучких серверів." - -#: ../gui/gdmcomm.c:680 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Виникли помилки під час запуску X-сервера." - -#: ../gui/gdmcomm.c:682 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "X-сервер завершено аварійно. Можливо він неправильно налаштований." - -#: ../gui/gdmcomm.c:685 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Запущено надто багато сеансів X Window." - -#: ../gui/gdmcomm.c:687 -msgid "" -"The nested X server cannot connect to your current X server. You may be " -"missing an X authorization file." -msgstr "" -"Вкладений X-сервер (Xnest) не може з'єднатися з поточним X-сервером. " -"Можливо, відсутній файл X-авторизації." - -#: ../gui/gdmcomm.c:692 -msgid "" -"The nested X server is not available, or GDM is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"Вкладений X-сервер відсутній, або GDM неправильно налаштований.\n" -"Для використання вкладеного входу встановіть пакет Xnest." - -#: ../gui/gdmcomm.c:697 -msgid "The X server is not available. GDM may be misconfigured." -msgstr "X-сервер недоступний, схоже неправильно налаштовано GDM." - -#: ../gui/gdmcomm.c:700 -msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." -msgstr "" -"Намагання встановити невідому дію при виході, або спроба встановити дію при " -"виході, яка відсутня." - -#: ../gui/gdmcomm.c:703 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Віртуальні термінали не підтримуються." - -#: ../gui/gdmcomm.c:705 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Намагання змінити на неправильний номер віртуального терміналу." - -#: ../gui/gdmcomm.c:707 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Намагання оновити ключ конфігурації, який не підтримується." - -#: ../gui/gdmcomm.c:709 -msgid "" -"You do not seem to have the authentication needed for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції. Можливо " -"ваш .Xauthority файл встановлений неправильно." - -#: ../gui/gdmcomm.c:713 -msgid "Too many messages were sent to GDM and it hung up on us." -msgstr "До GDM надіслано надто багато повідомлень, та він завис." - -#: ../gui/gdmcomm.c:716 -msgid "Unknown error occurred." -msgstr "Виникла невідома помилка." - -#: ../gui/gdmcommon.c:747 -msgid "The accessibility registry was not found." -msgstr "Реєстр допоміжних можливостей не був знайдений." - -#: ../gui/gdmcommon.c:770 -msgid "The accessibility registry could not be started." -msgstr "Не вдається запустити реєстр допоміжних можливостей." - -#: ../gui/gdmcommon.c:832 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %d %b, %H:%M" - -#. Translators: You should translate time part as -#. %H:%M if your language does not have AM and PM -#. equivalent. Note: %l is a strftime option for -#. 12-hour clock format -#: ../gui/gdmcommon.c:838 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %d %b, %k:%M %p" - -#: ../gui/gdmcommon.c:938 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d секунда" -msgstr[1] "%d секунди" -msgstr[2] "%d секунд" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:54 -#, c-format -msgid "Usage: %s [-b][-v] and one of the following:\n" -msgstr "Використання: %s [-b][-v] та одне з наступного:\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:55 -#, c-format -msgid "\t-a display\n" -msgstr "\t-a display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:56 -#, c-format -msgid "\t-r display\n" -msgstr "\t-r display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:57 -#, c-format -msgid "\t-d display\n" -msgstr "\t-d display\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:58 -#, c-format -msgid "\t-l [server_name]\n" -msgstr "\t-l [назва_сервера]\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:59 -#, c-format -msgid "\t-t maximum tries to connect (default 15)\n" -msgstr "\t-t максимальна кількість спроб з'єднання (типово 15)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:60 -#, c-format -msgid "\t-s sleep value (default 8)\n" -msgstr "\t-s значення засипання (типово 8)\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:237 -msgid "Server busy, will sleep.\n" -msgstr "Сервер зайнятий, очікування.\n" - -#: ../gui/gdmdynamic.c:327 -#, c-format -msgid "Connection to daemon failed, sleeping for %d seconds. Retry %d of %d\n" -msgstr "Сервер зайнятий, повтор через %d секунд. Спроба %d з %d\n" - -#. This is a serious error, so print a message even if verbose is off -#: ../gui/gdmdynamic.c:350 -#, c-format -msgid "Failed to connect to server after %d retries\n" -msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером після %d спроб\n" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login as another user in a window" -msgstr "Вхід як інший користувач у вікні" - -#: ../gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.in.h:2 -msgid "New Login in a Window" -msgstr "Новий сеанс у вікні" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "Send the specified protocol command to GDM" -msgstr "Відіслати вказану команду протоколу до серверу GDM" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:68 -msgid "COMMAND" -msgstr "КОМАНДА" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:69 -msgid "Xnest mode" -msgstr "Режим сервера Xnest" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:70 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Не блокувати поточний екран" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:71 -msgid "Debugging output" -msgstr "Налагоджувальний вивід" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:72 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Проходити автентифікацію перед запуском --command" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:73 -msgid "Start new flexible session; do not show popup" -msgstr "Почати новий гнучкий сеанс" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:156 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Не вдається змінити дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:234 -msgid "Nobody" -msgstr "Ніхто" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:269 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Дисплей %s на віртуальному терміналі %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:274 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "Вкладений дисплей %s на віртуальному терміналі %d" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:304 ../gui/gdmlogin.c:2397 -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:311 -msgid "Username" -msgstr "Користувач" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "Display" -msgstr "Дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:424 -msgid "Open Displays" -msgstr "Відкривання дисплеїв" - -#. parent -#. flags -#: ../gui/gdmflexiserver.c:427 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Відкрити новий дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:429 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Змінити на _існуючий дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:437 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Вже є декілька відкритих дисплеїв. Можете вибрати один зі списку або " -"відкрити новий." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:621 -msgid "Choose server" -msgstr "Вибрати сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Виберіть X-сервер для запуску" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:638 -msgid "Standard server" -msgstr "Стандартний сервер" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:774 -msgid "Error: GDM (GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "Помилка: GDM (Менеджер дисплеїв середовища Гном) не запущений." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:775 -msgid "You might be using a different display manager." -msgstr "Можливо, ви використовуєте інший менеджер дисплею." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:881 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Здається ви не маєте потрібної автентифікації для цієї операції." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:884 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Можливо ваш .Xauthority файл встановлений неправильно." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:913 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Здається, ви увійшли у сеанс не з консолі" - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:915 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Виконання нового входу у сеанс працює коректно лише на консолі." - -#: ../gui/gdmflexiserver.c:962 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Не вдається запустити новий дисплей" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "" -"Вікно початку нового сеансу в якості іншого користувача без завершення " -"старого сеансу" - -#: ../gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Новий сеанс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Afrikaans" -msgstr "А-Л|Африканс" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "А-Л|Албанська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "А-Л|Амхарська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-Л|Арабська (Єгипет)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-Л|Арабська (Лісабон)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|Arabic (Saudi Arabia)" -msgstr "А-Л|Арабський (Саудівська Аравія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "А-Л|Вірменська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "А-Л|Азербайджанська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "А-Л|Баскська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "А-Л|Білоруська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "А-Л|Бенгальська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "А-Л|Бенгальська (Індія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "А-Л|Болгарська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "А-Л|Боснійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "А-Л|Каталонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|Chinese (China Mainland)" -msgstr "А-Л|Китайська (Материковий Китай)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|Chinese (Hong Kong)" -msgstr "А-Л|Китайська (Гонг конг)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Chinese (Singapore)" -msgstr "А-Л|Китайська (Сінгапур)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|Chinese (Taiwan)" -msgstr "А-Л|Китайська (Тайвань)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "М-Я|Хорватська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "М-Я|Чеська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "А-Л|Датська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "А-Л|Голландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:127 -msgid "A-M|Dutch (Belgium)" -msgstr "А-Л|Голландська (Бельгія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "А-Л|Англійська (США)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "А-Л|Англійська (Австралія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "А-Л|Англійська (Британія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "А-Л|Англійська (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "А-Л|Англійська (Ірландія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "А-Л|Англійська (Данія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|English (South Africa)" -msgstr "А-Л|Англійська (Південна Африка)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|English (Malta)" -msgstr "А-Л|Англійська (Мальта)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|English (New Zealand)" -msgstr "А-Л|Англійська (Нова Зеландія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "А-Л|Естонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "М-Я|Фінська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|French" -msgstr "М-Я|Французька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "М-Я|Французька (Бельгія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|French (Canada)" -msgstr "М-Я|Французька (Канада)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|French (Luxembourg)" -msgstr "М-Я|Французька (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "А-Л|Англійська (Швейцарія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "А-Л|Галісійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|German" -msgstr "М-Я|Німецька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "М-Я|Німецька (Австрія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "A-M|German (Luxembourg)" -msgstr "М-Я|Німецька (Люксембург)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "М-Я|Німецька (Швейцарія)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "А-Л|Грецька" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "A-M|Greek (Cyprus)" -msgstr "А-Л|Грецька (Кіпр)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "А-Л|Гуяраті" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:177 ../gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "А-Л|Єврейська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "А-Л|Гінді" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "М-Я|Угорська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:185 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "А-Л|Ісландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "А-Л|Індонезійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "А-Л|Інтерлінгва" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "А-Л|Ірландська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "А-Л|Італійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "М-Я|Японська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "А-Л|Каннада" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "A-M|Kinyarwanda" -msgstr "А-Л|Кіниярванда" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "А-Л|Корейська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "А-Л|Латвійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "А-Л|Литовська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "А-Л|Македонська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "А-Л|Малайська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "А-Л|Малаялам" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "A-M|Maltese" -msgstr "А-Л|Мальтійська" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "А-Л|Мараті" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "А-Л|Монгольська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Northern Sotho" -msgstr "М-Я|Північне Сото" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "М-Я|Норвезька (бокмель)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "М-Я|Норвезька (ньорськ)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:225 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "М-Я|Орія" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:227 -msgid "N-Z|Punjabi" -msgstr "М-Я|Пенджабі" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:229 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "М-Я|Перська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:231 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "М-Я|Польська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:233 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "М-Я|Португальська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:235 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "М-Я|Португальська (Бразилія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:237 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "М-Я|Румунська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:239 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "М-Я|Російська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:241 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "М-Я|Сербська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:243 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia & Montenegro)" -msgstr "М-Я|Сербська (Сербія та Чорногорія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:245 -msgid "N-Z|Serbian (Montenegro)" -msgstr "М-Я|Сербська (Чорногорія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:247 -msgid "N-Z|Serbian (Serbia)" -msgstr "М-Я|Сербська (Сербія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:249 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "М-Я|Сербська (Латиниця)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:251 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "М-Я|Сербська (Jekavian)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:253 -msgid "N-Z|Serbian (Bosnia)" -msgstr "М-Я|Сербська (Боснія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:255 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "М-Я|Словацька" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:257 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "М-Я|Словенська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:259 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "А-Л|Іспанська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:261 -msgid "N-Z|Spanish (Argentina)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Аргентина)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:263 -msgid "N-Z|Spanish (Bolivia)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Болівія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:265 -msgid "N-Z|Spanish (Chile)" -msgstr "А-Л|Іспанія (Чилі)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:267 -msgid "N-Z|Spanish (Colombia)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Колумбія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:269 -msgid "N-Z|Spanish (Costa Rica)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Коста-Ріка)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:271 -msgid "N-Z|Spanish (Ecuador)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Еквадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:273 -msgid "N-Z|Spanish (Guatemala)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Гватемала)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:275 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Мексика)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:277 -msgid "N-Z|Spanish (Nicaragua)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Нікарагуа)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:279 -msgid "N-Z|Spanish (Panama)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Панама)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:281 -msgid "N-Z|Spanish (Peru)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Перу)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:283 -msgid "N-Z|Spanish (Paraguay)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Парагвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:285 -msgid "N-Z|Spanish (El Salvador)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Сальвадор)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:287 -msgid "N-Z|Spanish (Uruguay)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Уругвай)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:289 -msgid "N-Z|Spanish (Venezuela)" -msgstr "А-Л|Іспанська (Венесуела)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:291 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "М-Я|Шведська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:293 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "М-Я|Шведська (Фінляндія)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:295 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "М-Я|Тамільська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:297 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "М-Я|Телугу" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:299 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "М-Я|Таїландська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:301 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "М-Я|Турецька" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:303 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "М-Я|Українська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:305 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "А-Л|В'єтнамська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:307 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "А-Л|Валлонська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:309 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "М-Я|Уельська" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:311 -msgid "N-Z|Xhosa" -msgstr "М-Я|Кхоса" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:313 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "А-Л|Ідиш" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: ../gui/gdmlanguages.c:315 -msgid "N-Z|Zulu" -msgstr "М-Я|Зулу" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: ../gui/gdmlanguages.c:317 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Інші|Англійська POSIX/C" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:503 -msgid "A-M" -msgstr "А-Л" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: ../gui/gdmlanguages.c:511 -msgid "N-Z" -msgstr "М-Я" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:679 -msgid "Last language" -msgstr "Остання мова" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:686 ../gui/gdmlanguages.c:760 -#: ../gui/gdmlanguages.c:768 -msgid "System Default" -msgstr "Типова для системи" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: ../gui/gdmlanguages.c:776 ../gui/gdmlogin.c:1501 ../gui/gdmlogin.c:1515 -#: ../gui/greeter/greeter.c:333 ../gui/greeter/greeter.c:348 -#, c-format -msgid "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Хочете зробити %s типовим для майбутніх сенсів?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:778 ../gui/gdmlogin.c:1518 -#: ../gui/greeter/greeter.c:351 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s." -msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу замість вашого звичайного - %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:340 ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Make _Default" -msgstr "Встановити як _типовий" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:784 ../gui/gdmlogin.c:1524 -#: ../gui/greeter/greeter.c:357 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Лише для _цього сеансу" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:839 -msgid "Select a Language" -msgstr "Вибір мови" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:849 -msgid "Change _Language" -msgstr "Змінити _мову" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:869 -msgid "_Select the language for your session to use:" -msgstr "_Виберіть мову для цього сеансу:" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:931 -msgid "the login screen" -msgstr "екран входу у сеанс" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:932 -#, c-format -msgid "Do you wish to restart %s with the chosen language?" -msgstr "Перезапустити %s з обраною мовою?" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:934 -#, c-format -msgid "You will restart %s with the %s locale." -msgstr "Буде перезапущено %s з локаллю %s." - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_Yes" -msgstr "_Так" - -#: ../gui/gdmlanguages.c:938 -msgid "_No" -msgstr "_Ні" - -#: ../gui/gdmlogin.c:388 -#, c-format -msgid "Cannot run command '%s': %s." -msgstr "Запустити команду '%s': %s." - -#: ../gui/gdmlogin.c:396 -msgid "Cannot start background application" -msgstr "Не вдається запустити фонову програму." - -#: ../gui/gdmlogin.c:471 ../gui/greeter/greeter_parser.c:389 -msgid "User %u will login in %t" -msgstr "Користувач %u ввійде у сеанс через %t" - -#: ../gui/gdmlogin.c:696 ../gui/greeter/greeter_system.c:80 -msgid "Are you sure you want to restart the computer?" -msgstr "Бажаєте перезапустити комп'ютер?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:697 ../gui/gdmlogin.c:2249 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:364 ../gui/greeter/greeter_system.c:81 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:217 -msgid "_Restart" -msgstr "_Перезапустити" - -#: ../gui/gdmlogin.c:725 ../gui/greeter/greeter_system.c:104 -msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" -msgstr "Бажаєте вимкнути комп'ютер?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:726 ../gui/gdmlogin.c:2260 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:354 ../gui/greeter/greeter_system.c:105 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:228 -msgid "Shut _Down" -msgstr "Вим_кнути" - -#: ../gui/gdmlogin.c:744 ../gui/greeter/greeter_system.c:113 -msgid "Are you sure you want to suspend the computer?" -msgstr "Бажаєте перевести комп'ютер у режим очікування?" - -#: ../gui/gdmlogin.c:745 ../gui/gdmlogin.c:2271 -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:114 -msgid "_Suspend" -msgstr "Режим _очікування" - -#: ../gui/gdmlogin.c:869 ../gui/gdmlogin.c:883 ../gui/gdmlogin.c:1353 -#: ../gui/gdmlogin.c:1846 ../gui/gdmlogin.c:2501 -msgid "_Username:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:959 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Вибрано сеанс %s" - -#: ../gui/gdmlogin.c:980 -msgid "_Last" -msgstr "_Попередній" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1065 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:162 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Вибрати _мову..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1385 -msgid "_Password:" -msgstr "_Пароль:" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1504 ../gui/greeter/greeter.c:336 -#, c-format -msgid "Your preferred session type %s is not installed on this computer." -msgstr "Обраний вами тип сеансу %s не встановлений на цьому комп'ютері." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1508 ../gui/greeter/greeter.c:340 -msgid "Just _Log In" -msgstr "_Лише для цього сеансу" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1531 ../gui/greeter/greeter.c:364 -#, c-format -msgid "You have chosen %s for this session" -msgstr "Ви вибрали %s для цього сеансу" - -#: ../gui/gdmlogin.c:1534 ../gui/greeter/greeter.c:367 -#, c-format -msgid "" -"If you wish to make %s the default for future sessions, run the 'switchdesk' " -"utility (System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Якщо ви бажаєте зробити %s типовим для наступних сеансів,\n" -"запустіть програму 'switchdesk' \n" -"(З меню панелі Система->Інструмент перемикання робочого столу)." - -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: ../gui/gdmlogin.c:1649 ../gui/greeter/greeter.c:462 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Киньте 25 копійок, щоб увійти." - -#: ../gui/gdmlogin.c:1967 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Менеджер робочого столу GNOME" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2033 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2158 -msgid "GDM Login" -msgstr "Реєстрація за допомогою сервера GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2201 -msgid "S_ession" -msgstr "С_еанс" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2208 ../gui/greeter/greeter_parser.c:329 -msgid "_Language" -msgstr "_Мова" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2222 ../gui/greeter/greeter_system.c:181 -msgid "Remote Login via _XDMCP..." -msgstr "Віддалений вхід з використанням _XDMCP..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2238 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Налаштувати GDM..." - -#: ../gui/gdmlogin.c:2300 ../gui/greeter/greeter_parser.c:339 -msgid "_Actions" -msgstr "_Дії" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2309 -msgid "_Theme" -msgstr "_Тема" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2320 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:189 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:349 -msgid "_Quit" -msgstr "Ви_йти" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2322 ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:193 -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:344 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Від'єднатись" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2390 ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:305 -msgid "Icon" -msgstr "Значок" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2471 -msgid "Welcome" -msgstr "Ласкаво просимо" - -#: ../gui/gdmlogin.c:2592 ../gui/greeter/greeter_parser.c:418 -msgid "_Start Again" -msgstr "_Запустити знову" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3210 ../gui/gdmlogin.c:3244 ../gui/greeter/greeter.c:706 -#: ../gui/greeter/greeter.c:741 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби. Можливо ви " -"щойно поновили GDM. Перезавантажте службу GDM або перевантажте комп'ютер." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3220 ../gui/gdmlogin.c:3254 ../gui/gdmlogin.c:3302 -#: ../gui/greeter/greeter.c:716 ../gui/greeter/greeter.c:751 -#: ../gui/greeter/greeter.c:800 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Не вдається запустити програму привітання" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3259 -msgid "Restart" -msgstr "Перезапустити" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3292 ../gui/greeter/greeter.c:790 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded GDM. Please restart the GDM daemon or the computer." -msgstr "" -"Версія програми привітання (%s) не відповідає версії служби (%s). Можливо ви " -"щойно поновили GDM. Перезавантажте службу GDM або перевантажте комп'ютер." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3307 ../gui/greeter/greeter.c:805 -msgid "Restart GDM" -msgstr "Перезапустити GDM" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3309 -msgid "Restart computer" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3399 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Не вдається встановити маску сигналу!" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3517 ../gui/greeter/greeter.c:1597 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Не вказано каталог сеансів." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3518 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the GDM " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два " -"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію GDM." - -#: ../gui/gdmlogin.c:3541 ../gui/greeter/greeter.c:1622 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Конфігурація некоректна" - -#: ../gui/gdmlogin.c:3542 ../gui/greeter/greeter.c:1623 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, so running the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Файл конфігурації містить неправильні рядки з командами для вікна входу, " -"тому було запущено початкову команду. Виправте вашу конфігурацію." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:214 -#, c-format -msgid "File %s cannot be opened for writing." -msgstr "Не вдається відкрити файл %s для запису." - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:221 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Не вдається відкрити файл" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:275 -msgid "Select User Image" -msgstr "Виберіть зображення користувача" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:299 ../gui/gdmsetup.c:4326 ../gui/gdmsetup.c:7129 -#: ../gui/gdmsetup.c:7269 ../gui/gdmsetup.c:7582 ../gui/gdmsetup.c:7721 -msgid "Images" -msgstr "Зображення" - -#: ../gui/gdmphotosetup.c:304 ../gui/gdmsetup.c:4464 ../gui/gdmsetup.c:7134 -#: ../gui/gdmsetup.c:7274 ../gui/gdmsetup.c:7587 ../gui/gdmsetup.c:7726 -msgid "All Files" -msgstr "Всі файли" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "" -"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "" -"Встановлює зображення, що відображатиметься у переглядачі портретів GDM" - -#: ../gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Фотографія входу" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:1 -msgid "<b>User Image</b>" -msgstr "<b>Зображення користувача</b>" - -#: ../gui/gdmphotosetup.glade.h:2 -msgid "Login Photo Preferences" -msgstr "Параметри фотографії входу" - -#: ../gui/gdmsession.c:142 ../gui/gdmsession.c:332 -msgid "Failsafe _GNOME" -msgstr "Аварійний _GNOME" - -#: ../gui/gdmsession.c:143 ../gui/gdmsession.c:333 -msgid "Failsafe GNOME" -msgstr "GNOME (аварійний)" - -#: ../gui/gdmsession.c:144 ../gui/gdmsession.c:334 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Це - аварійний сеанс входу у GNOME. Не буде виконуватись ніяких сценаріїв, " -"він використовується тільки тоді, коли ви не можете ввійти іншим чином. " -"GNOME буде використовувати сеанс 'Типовий'. " - -#: ../gui/gdmsession.c:155 ../gui/gdmsession.c:345 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Аварійний _термінал" - -#: ../gui/gdmsession.c:156 ../gui/gdmsession.c:346 -msgid "Failsafe Terminal" -msgstr "Захищений термінал" - -#: ../gui/gdmsession.c:157 ../gui/gdmsession.c:347 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Це - аварійний сеанс входу, що призведе до входу у термінал. Не буде " -"виконуватись ніяких сценаріїв, він використовується тільки тоді, коли ви не " -"можете ввійти іншим чином. Щоб вийти з термінала наберіть 'exit'. " - -#: ../gui/gdmsetup.c:320 -msgid "" -"An error occurred while trying to contact the login screens. Not all " -"updates may have taken effect." -msgstr "" -"Помилка під час встановлення зв'язку з екраном входу. Можливо було вжито не " -"всі оновлення." - -#: ../gui/gdmsetup.c:792 ../gui/gdmsetup.c:2988 -msgid "Users include list modification" -msgstr "Зміна списку включених користувачів" - -#: ../gui/gdmsetup.c:793 -msgid "" -"Some of the users in the Include list (Users tab) now have uid lower than " -"MinimalUID and will be removed." -msgstr "" -"Деякі користувачі у списку включених (вкладка \"Користувачі\") мають uid " -"нижчий за MinimalUID та будуть виключені." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1206 ../gui/gdmsetup.c:1232 ../gui/gdmsetup.c:1391 -#: ../gui/gdmsetup.c:1795 -msgid "Themed" -msgstr "Використовувати тему" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1209 ../gui/gdmsetup.c:1235 -msgid "Themed with face browser" -msgstr "Використовувати тему з вибором зображень" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1212 ../gui/gdmsetup.c:1253 -msgid "Plain" -msgstr "Простий" - -#. Themed with face browser -#: ../gui/gdmsetup.c:1215 ../gui/gdmsetup.c:1256 -msgid "Plain with face browser" -msgstr "Простий з вибором зображень" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1443 -msgid "Autologin or timed login to the root account is forbidden." -msgstr "" -"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора " -"(root) не дозволяється." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1445 ../gui/gdmsetup.c:2725 ../gui/gdmsetup.c:2829 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user UID is lower than allowed MinimalUID." -msgstr "UID користувача \"%s\" нижчий, за припустимий MinimalUID." - -#: ../gui/gdmsetup.c:1452 -msgid "User not allowed" -msgstr "Користувач не дозволений" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1629 ../gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "(Enabled)" -msgstr "(Увімкнено)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1631 -msgid "(Disabled)" -msgstr "(Вимкнено)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1849 ../gui/gdmsetup.c:1881 ../gui/gdmsetup.c:5033 -msgid "No themes selected!" -msgstr "Тема не вибрана!" - -#: ../gui/gdmsetup.c:1850 ../gui/gdmsetup.c:1882 ../gui/gdmsetup.c:5034 -msgid "" -"You need one or more themes selected for the \"Random from selected\" option " -"to be valid. Failure to do so will force \"Selected only\" mode." -msgstr "" -"Щоб набрав сили параметр \"Довільна з виділених\", повинна бути виділена " -"одна або декілька тем. У іншому разі, буде виконано повернення до режиму " -"\"Лише виділена\"." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2008 -msgid "Apply changes to the modified command?" -msgstr "Застосувати зміни до змінених команд?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2009 -msgid "If you don't apply, the changes will be discarded." -msgstr "Якщо не застосувати, зміни будуть проігноровані." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2451 -msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed." -msgstr "" -"Автоматичний вхід чи вхід після паузи в обліковий запис адміністратора " -"(root) не дозволяється." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2670 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the include list." -msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку включених." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2678 ../gui/gdmsetup.c:2706 ../gui/gdmsetup.c:2733 -#: ../gui/gdmsetup.c:2763 ../gui/gdmsetup.c:2837 -msgid "Cannot add user" -msgstr "Не вдається додати користувача" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2698 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user already exists in the exclude list." -msgstr "Користувач \"%s\" вже є у списку виключених." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2755 -#, c-format -msgid "The \"%s\" user does not exist." -msgstr "Каталог \"%s\" не існує." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2919 -msgid "Invalid command path" -msgstr "Неправильний шлях команди" - -#: ../gui/gdmsetup.c:2920 -msgid "" -"The path you provided for this command is not valid. The changes will not be " -"saved." -msgstr "" -"Неправильний шлях, вказаний вами для цієї команди. Зміни не будуть збережені." - -#: ../gui/gdmsetup.c:2989 -msgid "" -"Some of the users had uid lower than MinimalUID (Security tab) and could not " -"be added." -msgstr "" -"Деякі з користувачів мають uid менший за MinimalUID (Вкладка Безпека) та не " -"можуть бути додані." - -#. first get the file -#: ../gui/gdmsetup.c:3618 -msgid "Select Command" -msgstr "Виберіть команду" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3644 ../gui/gdmsetup.c:5559 -msgid "No file selected" -msgstr "Не вибрано файл" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3809 -msgid "Apply the changes to commands before closing?" -msgstr "Застосувати зміни до команд перед закриванням?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3810 -msgid "If you don't apply, the changes made will be disregarded." -msgstr "Якщо ви не застосуєте зміни, вони будуть проігноровані." - -#: ../gui/gdmsetup.c:3813 ../gui/gdmsetup.c:8158 -msgid "Close _without Applying" -msgstr "Закрити _без застосування" - -#. Add halt, reboot and suspend commands -#: ../gui/gdmsetup.c:3904 -msgid "Halt command" -msgstr "Команда зупинки" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3905 -msgid "Reboot command" -msgstr "Команда перезавантаження" - -#: ../gui/gdmsetup.c:3906 -msgid "Suspend command" -msgstr "Команда переходу у режим очікування" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4459 ../gui/gdmsetup.glade.h:135 -msgid "Sounds" -msgstr "Звуки" - -#: ../gui/gdmsetup.c:4678 ../gui/gdmsetup.c:4732 -msgid "None" -msgstr "Немає" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5207 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "Архів складається не з каталогу" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5215 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "Архів складається не з одного каталогу" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5239 ../gui/gdmsetup.c:5316 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Файл не є архівом формату tar.gz чи tar" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5241 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "До архіву не входить файл GdmGreeterTheme.info" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5263 -msgid "File does not exist" -msgstr "Файл не існує." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5382 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5389 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Не є архівом теми" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: ../gui/gdmsetup.c:5411 -#, c-format -msgid "" -"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?" -msgstr "Каталог теми '%s' здається вже встановлено, встановити все одно?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5503 -msgid "Some error occurred when installing the theme" -msgstr "При встановленні теми виникла деяка помилка" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5581 -msgid "Select Theme Archive" -msgstr "Вибір архіву теми" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5585 ../gui/gdmsetup.c:6678 -msgid "_Install" -msgstr "_Встановити" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5589 -msgid "Theme archives" -msgstr "Архіви тем" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5690 -msgid "Theme active in \"Selected only\" mode" -msgstr "Тема активна у режимі \"Лише виділена\"" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5691 -msgid "" -"This theme cannot be deleted at this point. If you wish to delete this theme " -"switch to \"Selected only\" mode, and deselect it by choosing a different " -"theme." -msgstr "" -"Тему неможливо видалити на цьому етапі. Якщо ви хочете видалити тему, " -"перейдіть у режим \"Лише виділена\" та скасуйте вибір цієї теми шляхом " -"вибору іншої теми." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5720 -#, c-format -msgid "Remove the \"%s\" theme?" -msgstr "Видалити тему \"%s\"?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:5728 -msgid "If you choose to remove the theme, it will be permanently lost." -msgstr "Якщо ви виберете видалення цієї теми, її буде остаточно втрачено." - -#: ../gui/gdmsetup.c:5736 -msgid "_Remove Theme" -msgstr "В_идалити тему" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6667 -#, c-format -msgid "Install the theme from '%s'?" -msgstr "Встановити тему з '%s'?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:6668 -#, c-format -msgid "Select install to add the theme from the file '%s'." -msgstr "Виберіть \"встановіть\", щоб додати тему з файлу \"%s\"." - -#. This is the temporary help dialog -#: ../gui/gdmsetup.c:6923 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser under the \"Desktop\" " -"category." -msgstr "" -"Це вікно налаштовування змінює параметри служби GDM - графічного вікна входу " -"у GNOME. Зміни, що ви зробите, буде вжито негайно.\n" -"\n" -"Зауважте, що тут перелічені не всі можливі параметри. Можливо ви захочете " -"відредагувати %s, якщо ви не знайдете те, що шукаєте.\n" -"\n" -"Повну довідку з цієї програми можна знайти в переглядачі довідки середовища " -"GNOME, в категорії GNOME/Робочий стіл." - -#: ../gui/gdmsetup.c:7521 -msgid "auto" -msgstr "авто" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7524 -msgid "yes" -msgstr "так" - -#: ../gui/gdmsetup.c:7527 -msgid "no" -msgstr "ні" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8136 -msgid "Random theme mode change" -msgstr "Зміна режиму довільної теми" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8137 -msgid "" -"Since no themes were selected in random theme mode switching back to single " -"theme mode." -msgstr "" -"Оскільки для режиму довільних тем не було вибрано жодної теми, відбувається " -"повернення до режиму однієї теми." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8154 -msgid "Apply the changes to users before closing?" -msgstr "Застосувати зміни до користувачів перед закриванням?" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8155 -msgid "" -"If you don't apply, the changes made on the Users tab will be disregarded." -msgstr "" -"Якщо ви не застосуєте зміни, що зроблені у вкладці \"Користувачі\", вони " -"будуть проігноровані." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8224 -msgid "Could not access configuration file (defaults.conf)" -msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (defaults.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8225 ../gui/gdmsetup.c:8242 -msgid "" -"Make sure that the file exists before launching login manager config utility." -msgstr "" -"Перед запуском утиліти налаштовування екрану входу у систему перевірте, що " -"файл існує." - -#: ../gui/gdmsetup.c:8241 -msgid "Could not access configuration file (custom.conf)" -msgstr "Не вдається отримати доступ до конфігураційного файлу (custom.conf)" - -#: ../gui/gdmsetup.c:8289 -msgid "You must be the root user to configure GDM." -msgstr "Для зміни конфігурації GDM треба бути адміністратором (root)." - -#. EOF -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure GDM login window appearance and behavior" -msgstr "" -"Налаштовування зовнішнього вигляду та поведінки екрану входу у систему GDM" - -#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.in.h:2 -msgid "Login Window" -msgstr "Вікно входу у систему" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "%n will be replaced by hostname" -msgstr "%n буде замінено на назву вузла" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "" -"<b>Note:</b> Users in the Include list will appear in the face browser if " -"enabled and will appear in the user drop-down lists for automatic and timed " -"logins on the Security tab. Users in the Exclude list will not appear. " -"MinimalUID setting in the Security tab will affect which users will be " -"allowed to join Include list." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Користувачі зі списку включених з'являться у переглядачі " -"зображень та у розкривних списках для автоматичного входу на вкладці " -"\"Безпека\". Користувачі зі списку виключених не будуть там з'являтись. " -"Параметр MinimalUID впливає на те, яким користувачам буде дозволено " -"потрапляти у список включених" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "" -"<b>Note:</b> You can select different commands from the drop-down list, and " -"modify them through relevant fields located below. To save changes press " -"Apply Command Changes button." -msgstr "" -"<b>Примітка:</b> Ви можете обрати різні команди з розкривного списку, та " -"змінити їх за допомогою відповідних полів вводу. Для збереження змін " -"натисніть кнопку \"Застосувати зміни команд\"." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "" -"<b>Warning:</b> Incorrect settings could prevent the X server from " -"restarting. Changes to these settings will not take effect until GDM is " -"restarted." -msgstr "" -"<b>Увага:</b> Неправильні параметри можуть призвести до того, що X-сервер " -"не буде перезапускатись. Зміна цих параметрів набере сили лише після " -"перезапуску GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "A_dd..." -msgstr "Д_одати..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "A_llow remote system administrator login" -msgstr "Дозволити _віддалений вхід системного адміністратора" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "A_pply User Changes" -msgstr "Зас_тосувати зміни" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Accessibility" -msgstr "Спеціальні можливості" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Accessible from the outside of the login manager" -msgstr "Доступна зовні" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Add / Modify Servers To Start" -msgstr "Додати/змінити сервери, що запускаються" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Add S_erver..." -msgstr "Додати с_ервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Add User" -msgstr "Додати користувача" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "" -"Adds a chooser button to the Actions menu that will restart the current X " -"server with a chooser. XDMCP does not need to be enabled on the local " -"computer for this to work." -msgstr "" -"Додає кнопку селектора в меню Дії, яка викликає перезапуск поточного X-" -"сервера з селектором. Для цієї функції не обов'язково вмикати підтримку " -"XDMCP на локальному комп'ютері." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "" -"All users with a lower UID will be excluded from the face browser, automatic " -"and timed login." -msgstr "" -"Усі користувачі з більш низьким UID будуть виключені з перегляду осіб, " -"автоматичного чи відкладеного входів." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Allo_w remote timed logins" -msgstr "Дозво_лити віддалений вхід у сеанс після паузи" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "" -"Allow changing the GTK+ (widget) theme from the greeter. Currently this only " -"affects the standard greeter. The theme will stay in effect on this display " -"until changed and will affect all the other windows that are put up by GDM." -msgstr "" -"Дозволяє змінювати теми GTK+ (віджетів) з програми-привітання. Наразі це " -"доступно лише в стандартній програмі-привітання. Тема буде в силі для цього " -"дисплею до зміни та набере сили також для усіх інших вікон GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Allow group writable files and directories." -msgstr "Дозволити файли та каталоги з правом запису групи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "Allow logi_n if group write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволити в_хід, якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для " -"групи" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Allow login _if all write permissions on user's home directory" -msgstr "" -"Дозволити вхід, _якщо домашній каталог користувача має доступ на запис для " -"усіх" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Allow world writable files and directories." -msgstr "Дозволити доступні для всіх файли та каталоги." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "" -"Allows the configurator to be run from the greeter. Note that the user will " -"need to type in the root password before the configurator will be started." -msgstr "" -"Дозволяє запустити утиліту налаштовування з програми-привітання. Зауважте, " -"що для запуску утиліти налаштовування користувачу потрібно ввести пароль " -"користувача root." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "" -"Always append -nolisten tcp to the command line of local X servers, thus " -"disallowing TCP connection. This is useful if you do not care for allowing " -"remote connections, since the X protocol could really be potentially a " -"security hazard to leave open, even though no known security problems exist. " -"Also disables X forwarding, but does not affect XDMCP." -msgstr "" -"Завжди додає команду -nolisten tcp до командного рядку локального X-сервера, " -"таким чином забороняється з'єднання TCP. Це корисно, якщо ви не збираєтесь " -"використовувати віддалені підключення, тому що X-протокол являє собою " -"потенційну загрозу для безпеки, якщо він відкритий, навіть якщо немає " -"відомих проблем. Також забороняється X forwarding, але не впливає на XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Apply Co_mmand Changes" -msgstr "Застосувати зміни к_оманд" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Author:" -msgstr "Автор:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Background" -msgstr "Тло" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Background color of the greeter." -msgstr "Колір тла." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Behaviour" -msgstr "Поведінка" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "C_ommand:" -msgstr "К_оманда:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "C_ustom:" -msgstr "Ін_ше:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "" -"Checks the ownership of the home directories before writing to them. This " -"prevents security issues in case of bad setup." -msgstr "" -"Перевіряє права доступу до домашніх каталогів перед записом у них. Що " -"запобігає проблеми з безпекою у випадку поганого налаштування." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Co_lor:" -msgstr "_Колір" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Color depth:" -msgstr "Глибина кольору:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Comma_nd type:" -msgstr "Тип кома_нди:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "Configure XDMC_P..." -msgstr "Налаштувати XDMC_P..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "Configure _X Server..." -msgstr "Налаштувати _X-сервер..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the greeter for " -"remote XDMCP sessions." -msgstr "" -"Визначає текст, який відображається рядом з логотипом у стандартній програмі-" -"привітанні. Цей рядок використовується лише для віддалених сеансів XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "" -"Controls which text to display next to the logo image in the standard " -"greeter. This string is only used for local logins." -msgstr "" -"Визначає текст, який відображається рядом з емблемою у стандартній програмі-" -"привітанні. Цей рядок використовується лише для локальної реєстрації." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Copyright:" -msgstr "Авторські права:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "De_fault face:" -msgstr "Типове об_личчя:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "De_fault session:" -msgstr "Типовий с_еанс:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Delay in seconds before the Timed login user will be logged in." -msgstr "" -"Затримка у секундах перед входом у систему користувача, для якого дозволений " -"вхід у систему з затримкою." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "" -"Determines the maximum number of remote display connections which will be " -"managed simultaneously. I.e. the total number of remote displays that can " -"use your host." -msgstr "" -"Визначає максимальну кількість віддалених дисплеїв, які можуть одночасно " -"з'єднуватись з вашим вузлом." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "" -"Determines the maximum number of seconds between the time where a user " -"chooses a host and the subsequent indirect query where the user is connected " -"to the host. When the timeout is exceeded, the information about the chosen " -"host is forgotten and the indirect slot freed up for other displays." -msgstr "" -"Визначає максимальну кількість секунд між часом, коли користувач обирає " -"вузол, та наступним непрямим запитом, коли користувач підключається до " -"вузла. Коли вказаний проміжок часу закінчується, інформація про обраний " -"вузол забувається та непрямий слот звільняється для інших дисплеїв." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Disa_ble multiple logins for a single user" -msgstr "За_боронити декілька паралельних сеансів для одного користувача" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Display the title bar in the greeter." -msgstr "Відображати титульний заголовок програми-привітання" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Дисплеїв на _комп'ютер:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Displays this image as the background in the greeter." -msgstr "Відображати це зображення як тло програми-привітання." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Do not show image for _remote logins" -msgstr "Не показувати зображення для _віддалених входів" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51 -msgid "" -"Does not place cookies into the users home directory if this directory is on " -"NFS." -msgstr "" -"Не розміщати файли cookies у домашньому каталозі користувача, якщо цей " -"каталог розташований на сервері NFS." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52 -msgid "Don't restart the login manager after the execution" -msgstr "Не перезапускати менеджер входу у систему після виконання" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53 -msgid "E_dit Commands..." -msgstr "З_мінити команди..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54 -msgid "E_xclude:" -msgstr "В_иключені:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Ena_ble debug messages to system log" -msgstr "Увімкнути нала_годжувальні повідомлення у журнал" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Enable _Timed Login" -msgstr "_Увімкнути автоматичний вхід після паузи" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "" -"Enables XDMCP INDIRECT choosing (i.e. remote execution of gdmchooser) for X-" -"terminals which don't supply their own display browser." -msgstr "" -"Вмикає непрямий вибір XDMCP (тобто віддалене виконання gdmchooser) для X-" -"терміналів, які не підтримують власний оглядач дисплеїв." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "" -"Enables greeter to be launched with additional Gtk+ modules. This is useful " -"when extra features are required such as accessible login. Note that only " -"\"trusted\" modules should be used to minimize security issues." -msgstr "" -"Дозволяє запускати програму-привітання з додатковими модулями Gtk+. Це може " -"бути корисно, коли вимагаються додаткові функції, такі як вхід з " -"використанням допоміжних можливостей. Зауважте, що можуть використовуватись " -"лише \"довірені\" модулі для запобігання проблемам з безпекою." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "" -"Full path and arguments for the command to be executed. If the value is " -"missing, the command will not be available." -msgstr "" -"Повний шлях та аргументи команди, яка буде виконана. Якщо значення відсутнє, команда буде " -"недоступна." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "Full path and arguments to the command to be executed" -msgstr "Повний шлях та аргументи команди, яка повинна бути виконана" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "" -"GDM should run the login window on this server and allow a user to log in. " -"If not selected, then GDM will just run this server and wait for it to " -"terminate." -msgstr "" -"GDM повинен вивести вікно входу у систему на цьому сервері та дозволити " -"користувачам реєструватись у системі. Якщо цей параметр не встановлений, " -"GDM лише запустить сервер та буде чекати завершення його роботи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "General" -msgstr "Загальні" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "" -"Given user should be logged in after a number of seconds (set with Pause " -"before login) of inactivity on the login screen. This is useful for public " -"access terminals or perhaps even home use." -msgstr "" -"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після закінчення проміжку " -"часу (вказаного у секундах параметром \"Пауза перед входом\" неактивності " -"екрану входу у систему. Це корисно для терміналів публічного доступу або " -"навіть домашнього використання." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "" -"Given user should be logged in upon first bootup. No password will be " -"asked. This is useful for single user workstations where local console " -"security is not an issue." -msgstr "" -"Вказаний користувач буде зареєстрований у системі після першого " -"завантаження. Пароль запитуватись не буде. Ця функція корисна для робочих " -"станцій з одним користувачем, для яких безпека локальної консолі не є " -"проблемою безпеки." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "" -"Greeter\n" -"Chooser" -msgstr "" -"Привітання\n" -"Селектор" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "Honor _indirect requests" -msgstr "Приймати _непрямі запити" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "I_mage:" -msgstr "З_ображення:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "I_nclude:" -msgstr "В_ключені:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "" -"If a user has no defined face image, GDM will use the \"stock_person\" icon " -"defined in the current GTK+ theme. If no such image is defined, the image " -"specified by DefaultFace will be used. The image must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and the file must be readable to the GDM user." -msgstr "" -"Якщо у користувача немає визначеного персонального зображення, GDM буде " -"використовувати значок \"stock_person\", що визначається поточною темою GTK" -"+. Якщо і цей значок не визначений, буде використовуватись зображення, " -"вказане як DefaultFace. Це зображення повинно бути у форматі, що " -"підтримується gdk-pixbuf, та повинно бути доступне для читання користувачу " -"GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "" -"Image file to display in the logo box. The file must be in an gdk-pixbuf " -"supported format and it must be readable by the GDM user. If no file is " -"specified the logo feature is disabled." -msgstr "" -"Файл зображення, що відображається у вікні логотипу. Файл повинен мати " -"формат, що підтримується gdk-pixbuf, та повинен бути доступний для читання " -"користувачу GDM. Якщо файл не вказаний, функція відображення логотипу буде " -"вимкнена." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "Includ_e Hostname Chooser (XDMCP) menu item" -msgstr "Вклю_чити елемент меню \"Вибір вузлів (XDMCP)\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "Include Con_figure menu item" -msgstr "Включити _елемент меню \"Налаштувати\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"Indicates that the X server should be started at a different process " -"priority." -msgstr "Вказує, що X-сервер має бути запущений з іншим пріоритетом процесу." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75 -msgid "" -"Interval in which to ping the X server in seconds. If the X server doesn't " -"return before the next time we ping it, the connection is stopped and the " -"session ended." -msgstr "" -"Інтервал у секундах, по закінченню якого X-серверу надсилається ping. Якщо X-" -"сервер не відповідає на черговий запит, з'єднання розривається та сеанс " -"завершується." - -#. This defines the label that will appear on the list/radiobutton items and stands for L(ist)R(adiobutton)label -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77 -msgid "LRla_bel:" -msgstr "_Позначка у списку:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78 -msgid "La_unch:" -msgstr "_Запустити:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Прослуховування на порту _UDP: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80 -msgid "Loc_k position of the window" -msgstr "За_блокувати розташування вікна" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81 -msgid "Local" -msgstr "Локальний вхід" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82 -msgid "Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу у систему" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83 -msgid "Login _failed:" -msgstr "_Невдалий вхід:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84 -msgid "Login _retry delay:" -msgstr "За_тримка перед повторним входом:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85 -msgid "Login _successful:" -msgstr "_Успішний вхід:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86 -msgid "Logo" -msgstr "Емблема" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Максимальна кількість _віддалених сеансів:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Максимальний час _очікування:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Максимальний час о_чікування в непрямих запитах:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90 -msgid "Maximum p_ending indirect requests:" -msgstr "Максимальна кількість _непрямих запитів:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91 -msgid "Menu Bar" -msgstr "Панель меню" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92 -msgid "Messa_ge:" -msgstr "_Повідомлення:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93 -msgid "Ne_ver place cookies on NFS" -msgstr "_Не розміщувати файли \"cookies\" на NFS" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94 -msgid "No _restart required" -msgstr "Пе_резапуск не вимагається" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95 -msgid "" -"Number of simultaneously provided displays with host choosers. If more " -"queries from different hosts come in, the oldest ones will be forgotten." -msgstr "" -"Кількість одночасно наданих дисплеїв з селекторами вузлів. Якщо прийде " -"більше запитів від різних вузлів, самі старі запити будуть забуті." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96 -msgid "Only allow login i_f user owns their home directory" -msgstr "Дозволяти вхід лише _якщо користувач є власником домашнього каталогу" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97 -msgid "Op_tions:\t" -msgstr "П_араметри:\t" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98 -msgid "Pa_th:" -msgstr "Ш_лях:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99 -msgid "Paranoia option. Only accepts user owned files and directories." -msgstr "" -"Параноїдальний параметр. Приймає лише доступні користувачу файли та каталоги." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100 -msgid "Per_sistent" -msgstr "По_стійно" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101 -msgid "Permissions" -msgstr "Права" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102 -msgid "Pick Background Color" -msgstr "Вибір кольору тла" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103 -msgid "" -"Plain\n" -"Plain with face browser\n" -"Themed\n" -"Themed with face browser" -msgstr "" -"Простий\n" -"Простий с вибором зображень\n" -"Використовувати тему\n" -"Використовувати тему з вибором зображень" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107 -msgid "Qui_ver when incorrect username/password entered" -msgstr "Тр_усити екран при неправильному вводі імені користувача/пароля" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108 -msgid "R_emove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109 -msgid "Re_move Server" -msgstr "В_идалити сервер" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110 -msgid "Reboot, Halt, Suspend and Custom Command Preferences" -msgstr "" -"Параметри перезавантаження, зупинки, режиму очікування та команд користувача" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111 -msgid "Refresh rate:" -msgstr "Частота оновлення:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112 -msgid "Remote" -msgstr "Віддалений вхід" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113 -msgid "" -"Remote connections through XDMCP will be allowed to log into the \"TimedLogin" -"\" user by letting the login window time out, just like the local user on " -"the first console." -msgstr "" -"Для видалених з'єднань через XDMCP буде реалізовано автоматичний вхід " -"вказаного для входу із затримкою користувача після закінчення вказаного " -"інтервалу часу, так само як для локального користувача на першій консолі." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114 -msgid "" -"Remote login disabled\n" -"Same as Local" -msgstr "" -"Віддалений вхід заборонений\n" -"Так само як локальний" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116 -msgid "Resolution:" -msgstr "Роздільна здатність:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117 -msgid "Sc_ale to fit screen" -msgstr "_Розтягувати на весь екран" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118 -msgid "Scale background image to fit the screen." -msgstr "Розтягувати на весь екран." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119 -msgid "Security" -msgstr "Безпека" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120 -msgid "Select Background Image" -msgstr "Вибір фонового зображення" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121 -msgid "Select Logo Image" -msgstr "Виберіть емблему" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122 -msgid "Select Sound File" -msgstr "Вибрати звуковий файл" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123 -msgid "" -"Selected only\n" -"Random from selected\n" -msgstr "" -"Лише виділена\n" -"Довільна з виділених\n" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126 -msgid "" -"Sends debug output to the syslog. This can be useful for tracking down " -"problems with GDM. This output tends to be verbose so should not be turned " -"on for general use." -msgstr "" -"Виводити налагоджувальну інформацію у syslog. Або параметр може бути " -"корисним для усунення проблем GDM. Вивід буде досить об'ємним, тому не " -"варто вмикати цей параметр без особливої потреби." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127 -msgid "Server Settings" -msgstr "Параметри сервера" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128 -msgid "Server _name:" -msgstr "_Назва сервера:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:129 -msgid "Servers To Start" -msgstr "Сервери для запуску" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130 -msgid "Set positio_n of the window:" -msgstr "Встановити _позицію вікна:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:131 -msgid "Sh_ow title bar" -msgstr "Відображати за_головок" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:132 -msgid "Shake the display when an incorrect username/password is entered." -msgstr "Трусити дисплей, якщо введено неправильне ім'я користувача чи пароль." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:133 -msgid "Sho_w Actions menu" -msgstr "Показувати меню д_ій" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:134 -msgid "" -"Show visual feedback in the password entry. Turning this option on can be a " -"security hazard as the length of your password can be guessed." -msgstr "" -"Візуально відображати введення паролю. Вмикання цього параметра може бути " -"загрозою для безпеки, оскільки дозволяє підглянути довжину вашого паролю." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:136 -msgid "" -"Specifies if Custom Command will appear outside the login manager, for " -"example on the desktop through the Log Out/Shut Down widgets." -msgstr "" -"Вказує, чи повинна команда користувача з'являтись за межами менеджера входу " -"у систему, наприклад, на робочому столі у віджетах вимикання чи завершення " -"сеансу." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:137 -msgid "" -"Specifies if gdm will be stopped/restarted once Custom Command has been " -"executed." -msgstr "" -"Вказує, чи буде gdm зупинений або перезапущений після виконання команди " -"користувача." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:138 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command buttons and " -"menu items." -msgstr "" -"Вказує надпис, який буде відображатись на кнопках та елементах меню команди " -"користувача." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:139 -msgid "" -"Specifies the label that will be displayed on the Custom Command list items " -"and radio buttons." -msgstr "" -"Вказує надпис, який буде відображатись на елементах та радіокнопках команди " -"користувача." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:140 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on Custom Command tooltip " -"entries." -msgstr "" -"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у випадаючій підказці команди " -"користувача." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:141 -msgid "" -"Specifies the message that will be displayed on the warning dialog box when " -"one of the Custom Command widgets is activated." -msgstr "" -"Вказує повідомлення, яке буде відображатись у діалозі попередження, коли " -"активовано один з віджетів команди користувача." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:142 -msgid "" -"Systemwide directory for face files. The sysadmin can place icons for users " -"here without touching their homedirs. Faces are named after their users' " -"logins. The face images must be stored in gdk-pixbuf supported formats and " -"they must be readable for the GDM user." -msgstr "" -"Загальносистемний каталог для файлів зображень користувачів. Системний " -"адміністратор може розміщувати там значки користувачів, не торкаючись їх " -"домашніх каталогів. Назви файлів повинні відповідати іменам користувачів. " -"Зображення повинні бути у форматі, що підтримується бібліотекою gdk-pixbuf, " -"та повинні бути доступні для читання користувачу GDM." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:143 -msgid "T_ooltip:" -msgstr "П_ідказка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:144 -msgid "Text to appear in the warning pop-up dialogs" -msgstr "Текст, що з'являється у випадаючих діалогах попередження" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:145 -msgid "Text to appear on the buttons and menu items" -msgstr "Текст, що з'являється на кнопках та елементах меню" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:146 -msgid "Text to appear on the radio buttons and list items" -msgstr "Текст, що з'являється на радіокнопках та елементах списків" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:147 -msgid "Text to appear on the tooltips" -msgstr "Текст, що з'являється на спливаючих підказках" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:148 -msgid "" -"The UDP port number gdm should listen to for XDMCP requests. Don't change " -"this unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Номер порту UDP, на якому gdm повинен слухати запити UDP. Не змінюйте, якщо " -"ви не впевнені, що саме ви робите." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:149 -msgid "" -"The command to execute, with full path to the binary of the X server, and " -"any extra arguments needed. Example: /usr/X11R6/bin/X" -msgstr "" -"Команда для виконання, з повним шляхом до виконуваного файлу X-сервера та " -"усіма необхідними аргументами. Приклад: /usr/X11R6/bin/X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:150 -msgid "The greeter will play a sound after a failed login attempt." -msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після невдалої спроби входу." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:151 -msgid "The greeter will play a sound after a successful login attempt." -msgstr "Програма-привітання буде виводити звук після вдалої спроби входу." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:152 -msgid "The greeter will play a sound or beep when it is ready for a login." -msgstr "" -"Програма-привітання буде виводити звук чи сигнал коли вона готова до роботи." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:153 -msgid "The horizontal position of the login window." -msgstr "Позиція вікна реєстрації по горизонталі" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:154 -msgid "The name that will be displayed to the user." -msgstr "Назва, яка буде відображатись користувачу." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:155 -msgid "" -"The number of seconds that should pass before reactivating the entry field " -"after a failed login." -msgstr "" -"Затримка у секундах перед повторною активацією поля вводу після невдалої " -"спроби входу у систему." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:156 -msgid "The position of the login window cannot be changed." -msgstr "Розташування вікна реєстрації не може бути змінено." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:157 -msgid "" -"The position of the login window is determined by Position X / Position Y." -msgstr "" -"Розташування вікна реєстрації визначається параметрами Position X / Position " -"Y." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:158 -msgid "" -"The session that is used by default if the user does not have a saved " -"preference and has picked 'Last' from the list of sessions." -msgstr "" -"Сеанс, який використовується типово, якщо користувач не має збережених " -"параметрів сеансу та обрав \"Останній\" сеанс зі списку сеансів." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:159 -msgid "The vertical position of the login window." -msgstr "Розташування вікна реєстрації по вертикалі." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:160 -msgid "Themes" -msgstr "Теми" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:161 -msgid "" -"This server is available as a choice when a user wishes to run a flexible, " -"on demand server." -msgstr "" -"Цей сервер доступний як варіант, якщо користувач хоче отримати гнучкий " -"сервер, що викликається при потребі." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:162 -msgid "" -"To avoid denial of service attacks, GDM has fixed size queue of pending " -"connections. Please note that this parameter does *not* limit the number of " -"remote displays which can be managed. It only limits the number of displays " -"initiating a connection simultaneously." -msgstr "" -"Щоб уникнути атак типу DOS (відмова у обслуговуванні), GDM має фіксований " -"розмір черги з'єднань, що очікують. Зауважте, що цей параметр *не* обмежує " -"кількість дисплеїв, що обслуговуються одночасно. Він лише обмежує кількість " -"дисплеїв, що одночасно імітують з'єднання." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:163 -msgid "" -"To prevent attackers from filling up the pending queue, GDM will only allow " -"one connection for each remote computer. If you want to provide display " -"services to computers with more than one screen, you should increase the " -"this value accordingly." -msgstr "" -"Щоб не дати зловмисникам повністю заповнити чергу з'єднань, GDM буде " -"дозволяти лише одне з'єднання для кожного віддаленого комп'ютера. Якщо ви " -"збираєтесь обслуговувати комп'ютери з більш ніж одним екраном, необхідно " -"відповідно збільшити цей параметр." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:164 -msgid "" -"Turns the Actions menu (which used to be called System menu) on or off. If " -"this is off then one of the actions will be available anywhere. These " -"actions include Shutdown, Restart, Custom, Configure, XDMCP chooser and such." -msgstr "" -"Вмикає чи вимикає меню \"Дії\" (яке раніше називалось \"Система\"). Якщо цей " -"параметр вимкнений, одна з дій буде доступна всюди. Дії включають вимикання, " -"перезавантаження, налаштовування, селектор XDMCP та таке інше." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:165 -msgid "U_ser:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:166 -msgid "Us_e 24 Hour Clock:" -msgstr "_24-годинний формат:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:167 -msgid "" -"Use circles instead of asterisks in the password entry. This may not work " -"with all fonts however." -msgstr "" -"Використовувати кола замість зірочок при введенні паролю. Може не працювати " -"з усіма шрифтами." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:168 -msgid "Users" -msgstr "Користувачі" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:169 -msgid "Welcome Message" -msgstr "Привітання" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:170 -msgid "" -"When GDM is ready to manage a remote display, an ACCEPT packet is sent to it " -"containing a unique session id which will be used in future XDMCP " -"conversations. GDM will then place the session id in the pending queue " -"waiting for the display to respond with a MANAGE request. If no response is " -"received within maximum wait time, GDM will declare the display dead and " -"erase it from the pending queue freeing up the slot for other displays." -msgstr "" -"Коли GDM готовий обслуговувати дисплей, йому надсилається пакет ACCEPT, що " -"містить унікальний ідентифікатор сеансу, який буде використовуватись при " -"подальшому діалозі XDMCP. Після цього GDM розміщує ідентифікатор сеансу у " -"чергу запитів, очікуючи запиту MANAGE від дисплею. Якщо відповідь MANAGE не " -"надійде протягом максимального відведеного проміжку часу, GDM буде вважати " -"цей дисплей неробочим та видалить його з черги, звільняючи слот для інших " -"дисплеїв." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:171 -msgid "" -"When the user logs in and already has an existing session, they are " -"connected to that session rather than starting a new session. This only " -"works for sessions running on Virtual Terminals started with gdmflexiserver, " -"and not with XDMCP." -msgstr "" -"Якщо користувач реєструється, вже маючи відкритий сеанс, він буде " -"підключений до цього сеансу замість того, щоб починати новий. Ця функція " -"працює лише для сеансів, що працюють на віртуальних терміналах, що " -"використовують gdmflexiserver, але не з XDMCP." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:172 -msgid "X Server Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу для локального X-сервера" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:173 -msgid "XDMCP Login Window Preferences" -msgstr "Параметри вікна входу XDMCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:174 -msgid "_Add..." -msgstr "Д_одати..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:175 -msgid "_Add/Modify..." -msgstr "_Додати/змінити..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:176 -msgid "_Allow local system administrator login" -msgstr "Дозволити _локальний вхід адміністратора системи" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:177 -msgid "_Allow users to change fonts and colors of plain greeter" -msgstr "" -"Д_озволити користувачам змінювати шрифти та кольори простого привітання" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:178 -msgid "_Background color:" -msgstr "Колір т_ла: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:180 -#, no-c-format -msgid "_Default: \"Welcome to %n\"" -msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо до %n\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:181 -msgid "_Default: \"Welcome\"" -msgstr "_Типово: \"Ласкаво просимо\"" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:182 -msgid "_Deny TCP connections to Xserver" -msgstr "За_боронити з'єднання з X-сервером через TCP" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:183 -msgid "_Enable Automatic Login" -msgstr "_Вимкнути автоматичний вхід у систему" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:184 -msgid "_Enable accessible login" -msgstr "Увімкнути підтримку _спеціальних можливостей" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:185 -msgid "_Flexible (on demand)" -msgstr "_Гнучко (за вимогою)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:186 -msgid "_Global face dir:" -msgstr "_Глобальний каталог осіб:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:187 -msgid "_GtkRC file:" -msgstr "Файл _GtkRC:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:188 -msgid "_Image:" -msgstr "Зобра_ження:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:189 -msgid "_Include all users from /etc/passwd (not for NIS)" -msgstr "_Включати усіх користувачів з /etc/passwd. (Не для NIS)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:190 -msgid "_Label:" -msgstr "П_означка:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:191 -msgid "_Login screen ready:" -msgstr "_Екран входу готовий:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:192 -msgid "_Logins are handled by this computer" -msgstr "_Входи обробляються цим комп'ютером" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:193 -msgid "_Maximum pending requests:" -msgstr "_Максимальна кількість запитів:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:194 -msgid "_Minimal UID:" -msgstr "_Мінімальний UID:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:195 -msgid "_Only allow login if user's home directory permissions are secure" -msgstr "" -"Дозволяти вхід ли_ше коли права домашнього каталогу користувача безпечні" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:196 -msgid "_Path: " -msgstr "_Шлях: " - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:197 -msgid "_Pause before login:" -msgstr "Зат_римка перед входом:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:198 -msgid "_Ping interval:" -msgstr "_Інтервал опитування:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:199 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Пріоритет:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:200 -msgid "_Remove" -msgstr "В_идалити" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:201 -msgid "_Remove..." -msgstr "В_идалити..." - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:202 -msgid "_Server:" -msgstr "_Сервер:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:203 -msgid "_Servers:" -msgstr "_Сервери:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:204 -msgid "_Show visual feedback (asterisks) in the password entry" -msgstr "_Візуальне відображення введення паролю (відображати зірочки)" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:205 -msgid "_Style:" -msgstr "_Стиль:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:206 -msgid "_Theme:" -msgstr "Те_ма:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:207 -msgid "_Use circles instead of asterisks in the password entry" -msgstr "Використовувати _кола замість зірочок у поле вводу паролю" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:208 -msgid "_User:" -msgstr "_Користувач:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:209 -msgid "_VT:" -msgstr "_VT:" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:210 -msgid "_X coordinate" -msgstr "Координата _X" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:211 -msgid "_Y coordinate" -msgstr "Координата _Y" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:212 -msgid "" -"auto\n" -"yes\n" -"no" -msgstr "" -"авто\n" -"так\n" -"ні" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:215 -msgid "dummy" -msgstr "пусте" - -#: ../gui/gdmsetup.glade.h:216 -msgid "seconds" -msgstr "секунд" - -#: ../gui/gdmuser.c:286 ../gui/gdmuser.c:288 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Надто багато користувачів, щоб показати їх перелік..." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:756 ../gui/greeter/greeter.c:807 -msgid "Restart Machine" -msgstr "Перезапустити комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1421 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Помилка завантаження теми \"%s\"" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1475 -msgid "The greeter theme is corrupt" -msgstr "Тема для графічного запрошення пошкоджена" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1476 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Тема не містить визначення для елементу імені користувача та паролю." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1509 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme could not be " -"loaded. Attempting to start the standard greeter" -msgstr "" -"Помилка при завантаженні теми, також не вдається завантажити типову тему. " -"Буде виконана спроба запустити стандартну програму привітання." - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1531 -msgid "" -"The GTK+ greeter could not be started. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of GDM" -msgstr "" -"Не вдається запустити стандартну програму привітання. Вхід буде перервано, " -"необхідно зайти іншим шляхом та виправити встановлення GDM" - -#: ../gui/greeter/greeter.c:1598 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Каталог вашого сеансу відсутній або порожній! Ви можете використати два " -"наявні сеанси, але необхідно зайти та виправити конфігурацію GDM." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:172 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Вибрати _сеанс..." - -#: ../gui/greeter/greeter_canvas_item.c:502 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "" -"Введіть відповіді на питання та натисніть Enter. Щоб попасти у меню " -"натисніть F10." - -#. Last isn't in the session list, so add separate. -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:260 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:269 -#: ../gui/greeter/greeter_item_customlist.c:365 -msgid "Last session" -msgstr "Останній сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_item_ulist.c:207 -msgid "Already logged in" -msgstr "Вже увішов" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:334 -msgid "_Session" -msgstr "С_еанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:359 ../gui/greeter/greeter_system.c:239 -msgid "Sus_pend" -msgstr "Режим _очікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:369 -msgid "Remote Login via _XDMCP" -msgstr "Віддалений вхід через _XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:374 -msgid "Confi_gure" -msgstr "На_лаштувати" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:379 -msgid "Op_tions" -msgstr "П_араметри" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:408 -msgid "_OK" -msgstr "_Гаразд" - -#: ../gui/greeter/greeter_parser.c:413 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Скасувати" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:91 -msgid "Change _Session" -msgstr "З_мінити сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:113 -msgid "Sessions" -msgstr "Сеанси" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:133 -msgid "_Last session" -msgstr "_Останній сеанс" - -#: ../gui/greeter/greeter_session.c:139 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Ввійти використовуючи сеанс, що ви використовували минулого разу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:199 -msgid "Confi_gure Login Manager..." -msgstr "_Налаштувати менеджер входу..." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:327 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Виберіть дію" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:349 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Вимкнути комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:352 -msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Підготувати комп'ютер для вимикання живлення." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:367 -msgid "_Restart the computer" -msgstr "Пе_резапустити комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:370 -msgid "Restart your computer" -msgstr "Перезапустити ваш комп'ютер" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:411 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Перевести комп'ютер у режим о_чікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:414 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Перевести комп'ютер у режим очікування" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:428 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Запустити програму ви_бору вузла XDMCP" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:431 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"computers, if there are any." -msgstr "" -"Запускає селектор XDMCP, який виводить перелік доступних для реєстрації " -"віддалених вузлів (якщо такі є)." - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:453 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Н_алаштувати менеджер входу" - -#: ../gui/greeter/greeter_system.c:456 -msgid "" -"Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "" -"Налаштовування GDM (цей менеджер сеансів входу). Вимагає паролю " -"адміністратора (root)." - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Бонд, Джеймс Бонд" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Кола" - -#: ../gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Тема з блакитними колами" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "Художні варіанти з колами GNOME з переглядачем облич" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "Художники GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Веселий GNOME з переглядачем портретів" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "Художні варіанти з колами GNOME" - -#: ../gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Веселий GNOME" - -#: ../gui/modules/dwellmouselistener.c:595 -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:945 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Помилка при спробі виконати (%s)\n" -"який є посиланням на (%s)" - -#: ../gui/modules/keymouselistener.c:254 -#, c-format -msgid "Cannot open gestures file: %s" -msgstr "Не вдається відкрити файл жестів: %s)" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:38 -msgid "DMX display to migrate to" -msgstr "Дисплей DMX на який відбувається переміщення" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:39 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:44 -msgid "DISPLAY" -msgstr "ДИСПЛЕЙ" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:43 -msgid "Backend display name" -msgstr "Назва дисплею, що використовується" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:48 -msgid "Xauthority file for destination display" -msgstr "Файл авторизації Xauthority для цільового дисплею" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:49 ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:54 -msgid "AUTHFILE" -msgstr "AUTHFILE" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:53 -msgid "Xauthority file for backend display" -msgstr "Файл авторизації Xauthority для дисплею, що використовується" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:71 -#, c-format -msgid "Failed to open display \"%s\"\n" -msgstr "Не вдається відкрити дисплей \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:75 -#, c-format -msgid "DMX extension not present on \"%s\"\n" -msgstr "\"%s\" не підтримує розширення DMX\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:98 -msgid "- migrate a backend display from one DMX display to another" -msgstr "- переміщення дисплею з одного дисплею DMX на інший" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:104 -#, c-format -msgid "You must specify a destination DMX display using %s\n" -msgstr "Потрібно вказати цільовий дисплей DMX використовуючи %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:109 -#, c-format -msgid "You must specify a backend display by using %s\n" -msgstr "Потрібно вказати поточний дисплей DMX використовуючи %s\n" - -#: ../utils/gdm-dmx-reconnect-proxy.c:124 -#, c-format -msgid "DMXAddScreen \"%s\" failed on \"%s\"\n" -msgstr "Помилка при виконанні \"%s\" DMXAddScreen на \"%s\"\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass запускається лише від імені адміністратора (root)\n" - -#: ../utils/gdmaskpass.c:42 ../utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Помилка автентифікації!\n" - - |