diff options
author | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-03-15 07:39:01 +0700 |
---|---|---|
committer | Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com> | 2015-03-15 07:42:27 +0700 |
commit | 5521cff49c256332153368c081aba76c416d25a0 (patch) | |
tree | 766993df5a80212aab73bc66a173c0868175f48c /po/vi.po | |
parent | ab853c2a6b239086000fb2a9781f719240802d1d (diff) | |
download | gdm-5521cff49c256332153368c081aba76c416d25a0.tar.gz |
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 344 |
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
@@ -1,117 +1,137 @@ -# Vietnamese translation for GDM2. -# Copyright © 2013 GNOME i18n Project for Vietnamese. +# Vietnamese translation for GDM. +# Bản dịch tiếng Việt dành cho gdm. +# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese. # This file is distributed under the same license as the gdm2 package. # Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2012-2013. # Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013. +# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n" +"Project-Id-Version: gdm master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-12 10:57+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-14 17:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:34+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" -"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: ../common/gdm-common.c:518 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự" -#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "could not find user \"%s\" on system" -msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy." -#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "No session available yet" -msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc." -#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "Unable to look up UID of user %s" -msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s" - -#: ../daemon/gdm-manager.c:290 -msgid "no sessions available" -msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng" +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Không thể nhận ra trạm này." -#: ../daemon/gdm-manager.c:351 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format -msgid "No sessions for %s available for reauthentication" -msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại" +msgid "" +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." +msgstr "" +"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc " +"mở màn hình đăng nhập mới." -#: ../daemon/gdm-manager.c:405 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "Unable to find session for user %s" -msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s" +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới." -#: ../daemon/gdm-manager.c:475 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "Unable to find appropriate session for user %s" -msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống" + +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 +msgid "" +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." +msgstr "" +"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa) do nguyên nhân nội " +"bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog (nhật ký " +"của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. " +"Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ." -#: ../daemon/gdm-manager.c:670 -msgid "User doesn't own session" -msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1090 +msgid "No display available" +msgstr "Không có bộ hiển thị nào" -#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395 msgid "No session available" -msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng" +msgstr "Không có phiên làm việc nào" -#: ../daemon/gdm-server.c:234 -#, c-format -msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" -msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"." +#: ../daemon/gdm-manager.c:1150 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập" -#: ../daemon/gdm-server.c:413 +#: ../daemon/gdm-manager.c:1160 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Bên gọi không phải GDM" + +#: ../daemon/gdm-manager.c:1170 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng" + +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Máy phục vụ nên được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn " "tại" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:430 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:436 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:483 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho bộ trình bày %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 -#: ../daemon/gdm-server.c:506 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:526 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:682 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bày %s." @@ -140,75 +160,60 @@ msgstr "Thiết bị trình bày" msgid "The display device" msgstr "Thiết bị trình bày, v.d. màn hình" -#: ../daemon/gdm-session.c:1183 +#: ../daemon/gdm-session.c:1181 msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849 msgid "Your account was given a time limit that's now passed." msgstr "" "Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá. " -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209 msgid "Username:" -msgstr "Tên người dùng:" +msgstr "Tài khoản:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343 msgid "Your password has expired, please change it now." msgstr "Mật khẩu của bạn đã quá hạn dùng, xin hãy thay đổi nó ngay bây giờ." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626 msgid "Unable to change to user" msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 -msgid "" -"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " -"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " -"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " -"when the problem is corrected." -msgstr "" -"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa) do nguyên nhân nội " -"bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog (nhật ký " -"của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. " -"Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ." - -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 -#, c-format -msgid "Can only be called before user is logged in" -msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày Wayland GNOME" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 -#, c-format -msgid "Caller not GDM" -msgstr "Bên gọi không phải GDM" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng!" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 -msgid "User not logged in" -msgstr "Người dùng chưa đăng nhập" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:677 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368 -#, c-format -msgid "Currently, only one client can be connected at once" -msgstr "Hiện thời chỉ một trình khách có thể kết nối" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:678 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP" -#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604 -msgid "Could not create socket!" -msgstr "Không thể tạo socket!" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:689 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày X GNOME" #: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" -msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s, có thể do hết đĩa: %s" +msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s" #: ../daemon/main.c:188 #, c-format @@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s" #: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" -msgstr "Lỗi tạo LogDir %s: %s" +msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s" #: ../daemon/main.c:229 #, c-format @@ -238,60 +243,46 @@ msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM \"%s\". Hủy bỏ!" msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!" -#: ../daemon/main.c:327 +#: ../daemon/main.c:324 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng" -#: ../daemon/main.c:328 +#: ../daemon/main.c:325 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)" -#: ../daemon/main.c:329 +#: ../daemon/main.c:326 msgid "Print GDM version" msgstr "In ra phiên bản GDM" -#: ../daemon/main.c:340 +#: ../daemon/main.c:339 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:388 +#: ../daemon/main.c:387 msgid "Only the root user can run GDM" -msgstr "Chỉ người chủ (root) có quyền chạy GDM" +msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:101 +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" -msgstr "Hàm làm việc từng phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày GNOME" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "Display ID" -msgstr "Mã số bộ trình bày" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 -msgid "ID" -msgstr "Mã số" - -#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 -msgid "GNOME Display Manager Slave" -msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ" - -#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -msgid "Login Window" -msgstr "Cửa sổ Đăng nhập" +msgstr "Tiến trình hỗ trợ phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Hệ vỏ GNOME" #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 msgid "Window management and compositing" msgstr "Quản lý và tổng hợp cửa sổ" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" -msgstr "Có cho đăng nhập vân tay không" +msgstr "Có cho đăng nhập bằng đầu đọc vân tay không" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -363,7 +354,7 @@ msgstr "Bật hiển thị lời chào" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Đặt thành Đúng (true) để hiển thị lời chào." +msgstr "Đặt để hiển thị lời chào." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" @@ -379,9 +370,7 @@ msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại" #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Đặt thành đúng (true) để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng " -"nhập." +msgstr "Đặt để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng nhập." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" @@ -395,46 +384,6 @@ msgstr "" "Số lần người dùng được phép xác thực, trước khi bỏ cuộc và quay lại cho " "người dùng chọn một thao tác khác." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72 -msgid "Unable to create transient display: " -msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395 -msgid "Unable to activate session: " -msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: " - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 -#, c-format -msgid "Could not identify the current session." -msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 -#, c-format -msgid "User unable to switch sessions." -msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 -#, c-format -msgid "Could not identify the current seat." -msgstr "Không thể nhận ra trạm này." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 -#, c-format -msgid "" -"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " -"screen or start up a new login screen." -msgstr "" -"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc " -"mở màn hình đăng nhập mới." - -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 -#, c-format -msgid "The system is unable to start up a new login screen." -msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới." - #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Chọn hệ thống" @@ -455,36 +404,40 @@ msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: " + +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: " + +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" -msgstr "CÂU_LỆNH" +msgstr "LỆNH" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 msgid "Ignored — retained for compatibility" -msgstr "Bỏ qua - tồn tại vì mục đích tương thích" +msgstr "Bỏ qua - để lại chỉ vì mục đích tương thích" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Kết xuất gỡ lỗi" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 msgid "Version of this application" msgstr "Phiên bản của ứng dụng này" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 msgid "- New GDM login" msgstr "— Đăng nhập GDM mới" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 -msgid "Unable to start new display" -msgstr "Không thể khởi động bộ hiển thị mới" - #: ../utils/gdm-screenshot.c:212 msgid "Screenshot taken" msgstr "Đã chụp ảnh màn hình" @@ -494,6 +447,51 @@ msgstr "Đã chụp ảnh màn hình" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Chụp ảnh màn hình" +#~ msgid "No session available yet" +#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng" + +#~ msgid "Unable to look up UID of user %s" +#~ msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s" + +#~ msgid "no sessions available" +#~ msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng" + +#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication" +#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại" + +#~ msgid "Unable to find session for user %s" +#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s" + +#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s" +#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s" + +#~ msgid "User doesn't own session" +#~ msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc" + +#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" +#~ msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"." + +#~ msgid "User not logged in" +#~ msgstr "Người dùng chưa đăng nhập" + +#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once" +#~ msgstr "Hiện thời chỉ một trình khách có thể kết nối" + +#~ msgid "Display ID" +#~ msgstr "Mã số bộ trình bày" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "Mã số" + +#~ msgid "GNOME Display Manager Slave" +#~ msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ" + +#~ msgid "Login Window" +#~ msgstr "Cửa sổ Đăng nhập" + +#~ msgid "Unable to start new display" +#~ msgstr "Không thể khởi động bộ hiển thị mới" + #~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" #~ msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s" @@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Chụp ảnh màn hình" #~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển smartcard phù hợp" #~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard '%s'" +#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard “%s”" #~ msgid "could not watch for incoming card events - %s" #~ msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s" @@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "Chụp ảnh màn hình" #~ msgstr "Thôi" #~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Bỏ khoá" +#~ msgstr "Bỏ khóa" #~ msgid "Login" #~ msgstr "Đăng nhập" |