summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2005-08-09 06:58:40 +0000
committerClytie Siddall <clyties@src.gnome.org>2005-08-09 06:58:40 +0000
commitd732d838bd04cecec5c3d63c9ef018e553c85a94 (patch)
treefb682d96c441ad5f067432e2d1c9cbde1e1af7fc /po/vi.po
parent6db301f749b0b6ffd43706497c70620c97b013f1 (diff)
downloadgdm-d732d838bd04cecec5c3d63c9ef018e553c85a94.tar.gz
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po319
1 files changed, 166 insertions, 153 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 329a270b..87a8a361 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 GNOME 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-06 21:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 17:40+0930\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-09 06:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-09 16:27+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -692,11 +692,11 @@ msgstr "Đừng tạo tiến trình con vào nền"
msgid "No console (static) servers to be run"
msgstr "Không có máy phục vụ bàn giao tiếp (tĩnh) cần chạy."
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "Alternative configuration file"
msgstr "Tập tin cấu hình thay thế"
-#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4546
+#: ../daemon/gdm.c:1998 ../gui/gdmsetup.c:4556
msgid "CONFIGFILE"
msgstr "TẬP_TIN_CẤU_HÌNH"
@@ -760,9 +760,9 @@ msgstr "%s: gặp lỗi khi thiết lập trình quản lý tín hiệu CHLD."
msgid "DYNAMIC request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu ĐỘNG bị từ chối: không xác thực được"
-#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4342
-#: ../daemon/gdm.c:4395 ../daemon/gdm.c:4449 ../daemon/gdm.c:4493
-#: ../daemon/gdm.c:4519
+#: ../daemon/gdm.c:4000 ../daemon/gdm.c:4018 ../daemon/gdm.c:4346
+#: ../daemon/gdm.c:4399 ../daemon/gdm.c:4453 ../daemon/gdm.c:4497
+#: ../daemon/gdm.c:4523
#, c-format
msgid "%s request denied: Not authenticated"
msgstr "Yêu cầu %s bị từ chối: không xác thực được"
@@ -1889,7 +1889,7 @@ msgstr "Không kiểm tra có GDM đang chạy."
#: ../gui/gdmXnestchooser.c:509 ../gui/gdmchooser.c:2074
#: ../gui/gdmdynamic.c:157 ../gui/gdmflexiserver.c:683 ../gui/gdmlogin.c:3646
-#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4583
+#: ../gui/gdmphotosetup.c:479 ../gui/gdmsetup.c:4593
#: ../gui/greeter/greeter.c:1260
msgid "Could not access GDM configuration file.\n"
msgstr "Không truy cập được tập tin cấu hình GDM.\n"
@@ -2088,7 +2088,7 @@ msgstr "Truy vấn và thêm máy này vào danh sách trên"
msgid "Status"
msgstr "Trạng thái"
-#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:105
+#: ../gui/gdmchooser.glade.h:11 ../gui/gdmsetup.glade.h:108
msgid "_Add"
msgstr "T_hêm"
@@ -3268,68 +3268,68 @@ msgstr ""
"nhật sẽ có tác động."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:871
+#: ../gui/gdmsetup.c:870
msgid "Autologin or timed login to the root account is not allowed."
msgstr ""
"Tự động đăng nhập hoặc đăng nhập định thời cho siêu người dùng (root) bị tắt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:1618 ../gui/gdmsetup.c:2246
+#: ../gui/gdmsetup.c:1628 ../gui/gdmsetup.c:2256
msgid "Open File"
msgstr "Mở tập tin"
-#: ../gui/gdmsetup.c:1633
+#: ../gui/gdmsetup.c:1643
msgid "PNG and JPEG"
msgstr "PNG và JPEG"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2090 ../gui/gdmsetup.c:2130 ../gui/gdmsetup.c:2345
-#: ../gui/gdmsetup.c:2355 ../gui/gdmsetup.c:2365
+#: ../gui/gdmsetup.c:2100 ../gui/gdmsetup.c:2140 ../gui/gdmsetup.c:2355
+#: ../gui/gdmsetup.c:2365 ../gui/gdmsetup.c:2375
msgid "None"
msgstr "Không"
-#: ../gui/gdmsetup.c:2254
+#: ../gui/gdmsetup.c:2264
msgid "All files"
msgstr "Mọi tập tin"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3003
+#: ../gui/gdmsetup.c:3013
msgid "Archive is not of a subdirectory"
msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3011
+#: ../gui/gdmsetup.c:3021
msgid "Archive is not of a single subdirectory"
msgstr "Kho lưu không phải được tạo từ thư mục con đơn."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3035 ../gui/gdmsetup.c:3113
+#: ../gui/gdmsetup.c:3045 ../gui/gdmsetup.c:3123
msgid "File not a tar.gz or tar archive"
msgstr "Tập tin không phải là kho lưu dạng tar.gz hoặc tar."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3037
+#: ../gui/gdmsetup.c:3047
msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file"
msgstr ""
"Kho lưu không chứa tập tin GdmGreeterTheme.info (thông tin về sắc thái bộ "
"chúc mừng GDM)."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3059
+#: ../gui/gdmsetup.c:3069
msgid "File does not exist"
msgstr "Không có tập tin ấy"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3174
+#: ../gui/gdmsetup.c:3184
msgid "No file selected"
msgstr "Chưa chọn tập tin."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3202
+#: ../gui/gdmsetup.c:3212
msgid "Not a theme archive"
msgstr "Không phải là kho lưu sắc thái."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3203
+#: ../gui/gdmsetup.c:3213
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "Chi tiết: %s"
#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an
#. * option to change the dir name
-#: ../gui/gdmsetup.c:3221
+#: ../gui/gdmsetup.c:3231
#, c-format
msgid ""
"Theme directory '%s' seems to be already installed. Install again anyway?"
@@ -3337,29 +3337,29 @@ msgstr ""
"Thư mục sắc thái « %s » dường như đã được cài đặt rồi. Cài đặt lại không?"
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:3307
+#: ../gui/gdmsetup.c:3317
msgid "Some error occurred when installing the theme"
msgstr "Gặp lỗi khi cài đặt sắc thái."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3347
+#: ../gui/gdmsetup.c:3357
msgid "Select new theme archive to install"
msgstr "Chọn kho lưu sắc thái mới cần cài đặt."
-#: ../gui/gdmsetup.c:3351
+#: ../gui/gdmsetup.c:3361
msgid "_Install"
msgstr "_Cài đặt"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3419
+#: ../gui/gdmsetup.c:3429
#, c-format
msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?"
msgstr "Bạn có thực sự muốn loại bỏ sắc thái '%s' khỏi hệ thống không?"
-#: ../gui/gdmsetup.c:3437
+#: ../gui/gdmsetup.c:3447
msgid "_Remove Theme"
msgstr "_Loại bỏ sắc thái"
#. This is the temporary help dialog
-#: ../gui/gdmsetup.c:4191
+#: ../gui/gdmsetup.c:4201
#, c-format
msgid ""
"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the "
@@ -3382,7 +3382,7 @@ msgstr ""
"hình nền »."
#. markup
-#: ../gui/gdmsetup.c:4633
+#: ../gui/gdmsetup.c:4643
msgid "You must be the root user to configure GDM."
msgstr "Bạn phải là ngươi dùng chủ (root) để có thể cấu hình GDM."
@@ -3391,7 +3391,7 @@ msgstr "Bạn phải là ngươi dùng chủ (root) để có thể cấu hình
msgid "Configure the login screen (GNOME Display Manager)"
msgstr "Định cấu hình màn hình đăng nhập (trình quản lý bộ trình bày: GDM)"
-#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:50
+#: ../gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 ../gui/gdmsetup.glade.h:52
msgid "Login Screen Setup"
msgstr "Thiết lập màn hình đăng nhập"
@@ -3428,39 +3428,36 @@ msgid ">"
msgstr "→"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:9
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Khả năng truy cập"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Add/Modify Server"
msgstr "Thêm/Sửa đổi trình phục vụ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:10
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
msgid "Allow _configuration from the login screen"
msgstr "Cho phép _cấu hình từ màn hình đăng nhập."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:11
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
msgid "Allow _root to login with GDM"
msgstr "Cho phép người _chủ đăng nhập bằng GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:12
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
msgid "Allow remote _timed logins"
msgstr "Cho phép đăng nhập định _thời từ xa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:13
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
msgid "Allow root to login r_emotely with GDM"
msgstr "Cho phép người chủ đăng nhập từ _xa bằng GDM."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:14
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
msgid "Allow running _XDMCP chooser from the login screen"
msgstr "Cho phép _chạy bộ chọn XDMCP từ màn hình đăng nhập."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:15
-msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter."
-msgstr "Cho phép chọn sắc thái trong trình chào mừng _GTK+."
-
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:16
-msgid ""
-"Always _disallow TCP connections to X server (disables all remote "
-"connections)"
-msgstr ""
-"Luôn không cho phép kết nối TCP đến trình phục vụ _X (tắt mọi kết nối từ xa)."
+msgid "Allow theme selection in _GTK+ Greeter"
+msgstr "Cho phép chọn sắc thái trong trình chào mừng _GTK+."
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:17
msgid "Apply"
@@ -3543,6 +3540,10 @@ msgid "Flexible"
msgstr "Dẻo"
#: ../gui/gdmsetup.glade.h:37
+msgid "GTK+ Greeter"
+msgstr "Trình chào mừng GTK+"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:38
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter"
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr ""
"Trình chào mừng GTK+\n"
"trình chào mừng với sắc thái"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:39
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:40
msgid ""
"GTK+ Greeter\n"
"Themed Greeter\n"
@@ -3560,87 +3561,91 @@ msgstr ""
"trình chào mừng với sắc thái\n"
"Tắt rồi."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:42
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+msgid "General"
+msgstr "Chung"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Greeter"
msgstr "Trình chào mừng"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:43
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
msgid "Handled"
msgstr "Đã quản lý"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:44
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Honour _indirect requests"
msgstr "Thực hiện các yêu cầu gián tiếp"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:45
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
msgid "Include"
msgstr "Gồm"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:46
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
msgid "Is a login attempt handled by this computer?"
msgstr "Máy này có quản lý việc cố đăng nhập không?"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:47
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
msgid "L_ocal: "
msgstr "_Cục bộ: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:48
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:50
msgid "Listen on _UDP port: "
msgstr "Lắng nghe trên cổng _UDP: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:49
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
msgid "Login Greeter."
msgstr "Trình chào mừng đang nhập"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:51
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
msgid "Login a _user automatically after a specified number of seconds"
msgstr "_Tự động đăng nhập người dùng sau một khoảng thời gian (giây)."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:52
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
msgid "Logo"
msgstr "Biểu hình"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:53
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
msgid "Make a _sound after a failed login attempt"
msgstr "Phát _âm sau khi gặp lỗi nhập được"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:54
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
msgid "Make a _sound after a successful login attempt"
msgstr "Phát _âm sau khi đăng nhập được"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:55
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
msgid "Make a _sound when login window is ready"
msgstr "Phát âm khi cửa sổ đăng nhập _sẵn sàng"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:56
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
msgid "Max p_ending indirect requests:"
msgstr "Số yêu cầu _gián tiếp bị hoãn tối đa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:57
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
msgid "Maximum _pending requests:"
msgstr "Số yêu cầu bị _hoãn tối đa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:58
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
msgid "Maximum _remote sessions:"
msgstr "Số phiên làm việc từ _xa tối đa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:59
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
msgid "Maximum _wait time:"
msgstr "Thời gian _chờ tối đa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:60
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
msgid "Maximum indirect w_ait time:"
msgstr "Thời gian _chờ gián tiếp tối đa:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:61
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
msgid "No Logo"
msgstr "Không biểu hình"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:62
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
msgid "No Sound"
msgstr "Không âm thanh"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:63
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
@@ -3648,17 +3653,17 @@ msgstr ""
"Không hỗ trợ XDMCP trong nhị phân. Để bật hỗ trợ XDMCP bạn phải biên dịch "
"lại GDM với các thư viện XDMCP."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:64
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
msgid "No screenshot available"
msgstr "Không có ảnh chụp sẵn sàng"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:65
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:67
msgid ""
"Note: For settings to take effect, the gdm service will require a restart."
msgstr ""
"Ghi chú: cần phải khởi chạy lại dịch vụ gdm để hoạt hóa những thiết lập này."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:66
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
msgid ""
"Only One Theme\n"
"Random Theme"
@@ -3666,64 +3671,68 @@ msgstr ""
"Chỉ một sắc thái\n"
"Sắc thái ngẫu nhiên"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:68
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
msgid "Options"
msgstr "Tùy chọn"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:69
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
msgid "Pick a color"
msgstr "Chọn màu"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:70
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "Pin_g interval (seconds):"
msgstr "Thời gian giữa lần gửi gói pin_g (giây):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:71
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:73
msgid "Ping interval (seconds):"
msgstr "Thời gian giữa lần gửi gói ping (giây):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:72
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
msgid "Preview:"
msgstr "Xem trước:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:74
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
#, no-c-format
msgid "Re_mote welcome string (%n = hostname): "
msgstr "Chuỗi _chào mừng từ xa (« %n » = tên máy): "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:75
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
msgid "Refresh Rate:"
msgstr "Tỷ lệ cập nhật"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:76
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
msgid "Remove Server"
msgstr "Loại bỏ trình phục vụ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:77
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
msgid "Resolution:"
msgstr "Độ phân giải:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:78
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
msgid "Retry delay (_seconds):"
msgstr "Khoảng đợi thử lại (_giây):"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:79
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+msgid "Security"
+msgstr "Bảo mật"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
msgid "Server Definition to Modify:"
msgstr "Lời định nghĩa trình phục vụ cần sửa đổi:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:80
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
msgid "Server Name:"
msgstr "Tên trình phục vụ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:81
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+msgid "Show _Face Browser"
+msgstr "Trình duyệt _chân dung"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:85
msgid "Show _actions menu"
msgstr "Hiện trình đơn _hành động"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:82
-msgid "Show choosable user images (_Face Browser)"
-msgstr "Hiện ảnh người dùng có thể chọn («Trình duyệt _chân dung»)"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:83
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes restart, "
@@ -3733,11 +3742,11 @@ msgstr ""
"đặt, sẽ không có các lệnh hệ thống (như khởi động lại, tắt máy, cấu hình, "
"trình chọn) công bố."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:84
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:87
msgid "Sound file:"
msgstr "Tập tin âm thanh:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:86
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
@@ -3746,7 +3755,7 @@ msgstr ""
"Chuỗi sẽ được hiển thị trong trình chào mừng như thông báo chào đón. Bạn có "
"thể chèn %s vào trong và nó sẽ được thay bằng tên máy tính của bạn."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:88
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
#, no-c-format
msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
@@ -3757,143 +3766,147 @@ msgstr ""
"XDMCP. Bạn có thể chèn %s vào trong và nó sẽ được thay bằng tên máy tính của "
"bạn."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:89
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
msgid "Test Sound"
msgstr "Thử âm thanh"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:90
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+msgid ""
+"The \"Users\" tab specifies which users are visible to GDM. Users listed in "
+"\"Include\" will appear\n"
+"in the Face Browser if it is enabled in the \"Security\" tab and will also "
+"appear in the\n"
+"drop-down list for Automatic/Timed login under the \"General\" tab. Users "
+"listed in \"Exclude\"\n"
+"will not be displayed regardless of whether \"Include All Users\" is checked."
+msgstr "Thanh « Người dùng » xác định hiển thị những người dùng nào trong GDM. Các người dùng liệt kê trong « Bao gồm » thì sẽ xuất hiện trong « Trình Duyệt Chân dung » nếu nó bật trong thanh « Bảo mật », cũng sẽ xuất hiện trong danh sách thả cho « Đăng nhập tự động/định thời » dưới thanh « Chung ». Người dùng được liệt kê trong « Loại trừ » sẽ không được hiển thị, bất chấp « Bao gồm mọi người dùng » được bật."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
+msgid "Themed Greeter"
+msgstr "Trình chào mừng có sắc thái"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
msgid "Timed Login"
msgstr "Đăng nhập định thời"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:91
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
msgid "Use default Remote Welcome"
msgstr "Dùng chào mừng từ xa mặc định"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:92
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
msgid "Use default Welcome"
msgstr "Dùng lời chào mừng mặc định"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:93
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
msgid "User to Include"
msgstr "Người dùng cần gồm"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:94
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
msgid "User to exclude"
msgstr "Người dùng cần loại trừ"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:95
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
+msgid "Users"
+msgstr "Người dùng"
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
msgid "Usually something like: /usr/bin/X"
msgstr "Thường giống như: /usr/bin/X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:96
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:105
msgid "X Server Settings"
msgstr "Thiết lập trình phục vụ X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:97
-msgid "_1 General"
-msgstr "_1 Chung"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:98
-msgid "_2 GTK+ Greeter"
-msgstr "_2 Trình chào mừng GTK+"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:99
-msgid "_3 Themed Greeter"
-msgstr "_3 Chào mừng có sắc thái"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:100
-msgid "_4 Security"
-msgstr "_4 Bảo mật"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:101
-msgid "_5 XServer"
-msgstr "_5 Trình phục vụ X"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:102
-msgid "_6 Accessibility"
-msgstr "_6 Khả năng truy cập"
-
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:103
-msgid "_7 XDMCP"
-msgstr "_7 XDMCP"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+msgid "XDMCP"
+msgstr "XDMCP"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:104
-msgid "_8 Face Browser"
-msgstr "_8 Trình duyệt chân dung"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+msgid "XServer"
+msgstr "Trình phục vụ X"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:106
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
msgid "_Automatic login username:"
msgstr "Tên người _dùng tự động đăng nhập:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:107
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
msgid "_Background color: "
msgstr "Màu _nền: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:108
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
msgid "_Color"
msgstr "_Màu sắc"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:109
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
msgid "_Delete theme"
msgstr "_Xóa bỏ sắc thái"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:110
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+msgid ""
+"_Deny TCP connections to Xserver (disables xforwarding, but does not affect "
+"XDMCP)"
+msgstr ""
+"Luôn không cho phép kết nối TCP đến trình phục vụ _X (tắt chuyển tiếp X nhưng không có tác động XDMCP)."
+
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
msgid "_Image"
msgstr "Ả_nh"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:111
-msgid "_Include All Users"
-msgstr "_Gồm mọi người dùng"
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+msgid ""
+"_Include All Users (Get \"Include\" user list from /etc/passwd. Not "
+"appropriate if using NIS)"
+msgstr "_Bao gồm mọi người dùng (Lấy danh sách người dùng « Bao gồm » từ « /etc/passwd ». Không thích hợp với NIS.)"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:112
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
msgid "_Install new theme"
msgstr "_Cài đặt sắc thái mới"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:113
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
msgid "_Login a user automatically on first bootup"
msgstr "_Tự động đăng nhập người dùng khi khởi động."
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:114
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
msgid "_Mode:"
msgstr "_Chế độ:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:115
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
msgid "_No background"
msgstr "_Không nền"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:116
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
msgid "_Only color on remote displays"
msgstr "_Chỉ dùng màu trên các màn hình ở xa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:117
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
msgid "_Remote: "
msgstr "Từ _xa: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:118
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
msgid "_Scale background image to fit"
msgstr "_Co dãn ảnh cho vừa"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:119
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
msgid "_Seconds before login:"
msgstr "Số _giây trước khi đăng nhập:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:120
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
msgid "_Timed login username:"
msgstr "Tên người dùng đăng nhập định _thời:"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:121
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:125
msgid "_Welcome string: "
msgstr "Chuỗi _chào mừng: "
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:122
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
msgid "author"
msgstr "tác giả"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:123
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:127
msgid "copyright"
msgstr "bản quyền"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:124
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:128
msgid ""
"description\n"
"widget"
@@ -3901,7 +3914,7 @@ msgstr ""
"mô tả\n"
"ô điều khiển"
-#: ../gui/gdmsetup.glade.h:126
+#: ../gui/gdmsetup.glade.h:130
msgid "dummy"
msgstr "giả"
@@ -4271,4 +4284,4 @@ msgstr "Không tải được giao diện nào cả, tệ quá! (tập tin: %s)"
#: ../vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale; may indicate a loop"
-msgstr "Quá nhiều mức độ bí danh cho một miền địa phương, có thể là bị lặp."
+msgstr "Quá nhiều mức độ bí danh cho một miền địa phương, có thể là bị lặp." \ No newline at end of file