diff options
author | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-01-13 13:07:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Clytie Siddall <clyties@src.gnome.org> | 2006-01-13 13:07:33 +0000 |
commit | cc41e3f9856b19c349c40b8b191bed6e6d8893fd (patch) | |
tree | aafe1113042d6e70cdb6d8f2a3a67333b2a60cb2 /po/vi.po | |
parent | 23111c054461d45b5b5eadba477fce4b0798904e (diff) | |
download | gdm-cc41e3f9856b19c349c40b8b191bed6e6d8893fd.tar.gz |
vi.po: Updated Vietnamese translation.
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r-- | po/vi.po | 134 |
1 files changed, 65 insertions, 69 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" "" msgstr "Project-Id-Version: gdm2 GNOME HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-10 22:40+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-11 15:46+1030\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-13 06:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-13 23:35+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -207,25 +207,25 @@ msgstr "%s: không tạo được ống dẫn." msgid "%s: Failed forking GDM slave process for %s" msgstr "%s: lỗi tạo tiến trình con GDM phụ cho %s" -#:../daemon/errorgui.c:346 +#:../daemon/errorgui.c:347 #,c-format msgid "%s not a regular file!\n" msgstr "%s không phải là tập tin bình thường.\n" -#:../daemon/errorgui.c:363 +#:../daemon/errorgui.c:364 msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" msgstr "\n" "... Tập tin quá dài để hiển thị ...\n" -#:../daemon/errorgui.c:372 +#:../daemon/errorgui.c:373 #,c-format msgid "%s could not be opened" msgstr "không thể mở %s" -#:../daemon/errorgui.c:484 ../daemon/errorgui.c:625 ../daemon/errorgui.c:733 -#:../daemon/errorgui.c:851 +#:../daemon/errorgui.c:487 ../daemon/errorgui.c:631 ../daemon/errorgui.c:742 +#:../daemon/errorgui.c:863 #,c-format msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" msgstr "%s: không thể tạo tiến trình con để hiển thị hộp thoại lỗi/thông tin" @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "View details (~/.xsession-errors file)" msgstr "Xem chi tiết (tập tin ~/.xsession-errors [các lỗi trong phiên X])" #:../daemon/slave.c:4307 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." +msgid "GDM detected a halt or reboot in progress." msgstr "GDM phát hiện máy đang trong quá trình tắt hoặc khởi động lại." #:../daemon/slave.c:4401 @@ -1315,73 +1315,73 @@ msgstr "\n" "biệt chữ hoa, thường." #:../daemon/verify-crypt.c:72 ../daemon/verify-pam.c:1129 -#:../daemon/verify-shadow.c:73 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Hãy đảm bảo không bật phím Caps Lock (chữ hoa suốt)." +#:../daemon/verify-shadow.c:73 ../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 +msgid "Caps Lock is on." +msgstr "Phím CapsLock đã bật." -#:../daemon/verify-crypt.c:119 ../daemon/verify-pam.c:525 -#:../daemon/verify-shadow.c:118 ../gui/gdmlogin.c:2773 +#:../daemon/verify-crypt.c:117 ../daemon/verify-pam.c:525 +#:../daemon/verify-shadow.c:116 ../gui/gdmlogin.c:2773 msgid "Please enter your username" msgstr "Hãy gõ tên người dùng của bạn" #.login: is whacked always translate to Username: -#:../daemon/verify-crypt.c:120 ../daemon/verify-pam.c:425 +#:../daemon/verify-crypt.c:118 ../daemon/verify-pam.c:425 #:../daemon/verify-pam.c:426 ../daemon/verify-pam.c:427 #:../daemon/verify-pam.c:512 ../daemon/verify-pam.c:854 -#:../daemon/verify-shadow.c:119 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 +#:../daemon/verify-shadow.c:117 ../gui/gdmlogin.c:996 ../gui/gdmlogin.c:1010 #:../gui/gdmlogin.c:1624 ../gui/gdmlogin.c:2104 ../gui/greeter/greeter.c:172 #:../gui/greeter/greeter_parser.c:1120 msgid "Username:" msgstr "Tên người dùng:" -#:../daemon/verify-crypt.c:158 ../daemon/verify-pam.c:428 +#:../daemon/verify-crypt.c:156 ../daemon/verify-pam.c:428 #:../daemon/verify-pam.c:429 ../daemon/verify-pam.c:573 -#:../daemon/verify-shadow.c:176 ../gui/gdmlogin.c:1659 +#:../daemon/verify-shadow.c:174 ../gui/gdmlogin.c:1659 #:../gui/greeter/greeter.c:190 msgid "Password:" msgstr "Mật khẩu:" -#:../daemon/verify-crypt.c:176 ../daemon/verify-crypt.c:190 -#:../daemon/verify-shadow.c:194 ../daemon/verify-shadow.c:208 +#:../daemon/verify-crypt.c:174 ../daemon/verify-crypt.c:188 +#:../daemon/verify-shadow.c:192 ../daemon/verify-shadow.c:206 #,c-format msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" msgstr "Không thể xác thực người dùng \"%s\"" -#:../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-pam.c:965 -#:../daemon/verify-shadow.c:221 +#:../daemon/verify-crypt.c:201 ../daemon/verify-pam.c:965 +#:../daemon/verify-shadow.c:219 #,c-format msgid "Root login disallowed on display '%s'" msgstr "Không cho phép đăng nhập chủ trên bộ trình bày '%s'" -#:../daemon/verify-crypt.c:205 ../daemon/verify-shadow.c:223 +#:../daemon/verify-crypt.c:203 ../daemon/verify-shadow.c:221 msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" msgstr "Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này." -#:../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 -#:../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 +#:../daemon/verify-crypt.c:219 ../daemon/verify-crypt.c:243 +#:../daemon/verify-shadow.c:237 ../daemon/verify-shadow.c:261 #,c-format msgid "User %s not allowed to log in" msgstr "Không cho phép người dùng %s đăng nhập." -#:../daemon/verify-crypt.c:223 ../daemon/verify-crypt.c:247 -#:../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1294 -#:../daemon/verify-shadow.c:241 ../daemon/verify-shadow.c:265 +#:../daemon/verify-crypt.c:221 ../daemon/verify-crypt.c:245 +#:../daemon/verify-pam.c:1011 ../daemon/verify-pam.c:1292 +#:../daemon/verify-shadow.c:239 ../daemon/verify-shadow.c:263 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your account." msgstr "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tài khoản của bạn." -#:../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:408 -#:../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1311 -#:../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:426 +#:../daemon/verify-crypt.c:268 ../daemon/verify-crypt.c:406 +#:../daemon/verify-pam.c:1029 ../daemon/verify-pam.c:1309 +#:../daemon/verify-shadow.c:286 ../daemon/verify-shadow.c:424 #,c-format msgid "Cannot set user group for %s" msgstr "Không thể thiết lập nhóm người dùng cho %s" -#:../daemon/verify-crypt.c:272 ../daemon/verify-crypt.c:411 -#:../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1314 -#:../daemon/verify-shadow.c:290 ../daemon/verify-shadow.c:429 +#:../daemon/verify-crypt.c:270 ../daemon/verify-crypt.c:409 +#:../daemon/verify-pam.c:1031 ../daemon/verify-pam.c:1312 +#:../daemon/verify-shadow.c:288 ../daemon/verify-shadow.c:427 msgid "" "\n" "Cannot set your user group; you will not be able to log in. Please contact " @@ -1390,20 +1390,20 @@ msgstr "\n" "Không thể thiết lập nhóm người dùng của bạn nên bạn sẽ không thể đăng nhập; " "hãy liên hệ quản trị hệ thống." -#:../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-crypt.c:356 -#:../daemon/verify-shadow.c:301 ../daemon/verify-shadow.c:375 +#:../daemon/verify-crypt.c:281 ../daemon/verify-crypt.c:354 +#:../daemon/verify-shadow.c:299 ../daemon/verify-shadow.c:373 #,c-format msgid "Password of %s has expired" msgstr "Mật khẩu của « %s » đã quá hạn." -#:../daemon/verify-crypt.c:285 ../daemon/verify-shadow.c:303 +#:../daemon/verify-crypt.c:283 ../daemon/verify-shadow.c:301 msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." msgstr "Bạn được yêu cầu thay đổi mật khẩu của bạn.\n" "Hãy chọn mật khẩu mới." -#:../daemon/verify-crypt.c:296 ../daemon/verify-shadow.c:314 +#:../daemon/verify-crypt.c:294 ../daemon/verify-shadow.c:312 msgid "" "\n" "Cannot change your password; you will not be able to log in. Please try " @@ -1412,33 +1412,33 @@ msgstr "\n" "Không thể thay đổi mật khẩu, bạn sẽ không thể đăng nhập, hãy thử lại hoặc " "liên hệ quản trị hệ thống." -#:../daemon/verify-crypt.c:339 ../daemon/verify-crypt.c:347 -#:../daemon/verify-shadow.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:366 +#:../daemon/verify-crypt.c:337 ../daemon/verify-crypt.c:345 +#:../daemon/verify-shadow.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:364 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again. Please " "try again later or contact your system administrator." msgstr "Mật khẩu của bạn đã được thay đổi nhưng có thể cần phải thay đổi lần nữa; " "hãy thử lại lát nữa hoặc liên hệ quản trị hệ thống." -#:../daemon/verify-crypt.c:358 ../daemon/verify-shadow.c:377 +#:../daemon/verify-crypt.c:356 ../daemon/verify-shadow.c:375 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" msgstr "Mật khẩu của bạn đã hết hạn.\n" "Chỉ có quản trị hệ thống có thể thay đổi nó" -#:../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 +#:../daemon/verify-crypt.c:363 ../daemon/verify-shadow.c:382 msgid "Internal error on passwdexpired" msgstr "Lỗi nội tại passwdexpired (mật khẩu hết hạn)" -#:../daemon/verify-crypt.c:367 ../daemon/verify-shadow.c:386 +#:../daemon/verify-crypt.c:365 ../daemon/verify-shadow.c:384 msgid "" "An internal error occurred. You will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." msgstr "Gặp lỗi nội tại, bạn sẽ không thể đăng nhập.\n" "Hãy thử lại chốc nữa hoặc liên lạc với quản trị hệ thống." -#:../daemon/verify-crypt.c:403 ../daemon/verify-shadow.c:421 +#:../daemon/verify-crypt.c:401 ../daemon/verify-shadow.c:419 #,c-format msgid "Cannot get passwd structure for %s" msgstr "Không thể gọi cấu trúc passwd (mật khẩu) cho %s" @@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr "Không đặt được PAM_RHOST=%s" #.pretty much look as such, it shouldn't really #.happen #:../daemon/verify-pam.c:915 ../daemon/verify-pam.c:933 -#:../daemon/verify-pam.c:1233 ../daemon/verify-pam.c:1245 +#:../daemon/verify-pam.c:1231 ../daemon/verify-pam.c:1243 msgid "Couldn't authenticate user" msgstr "Không thể xác thực người dùng" @@ -1535,12 +1535,12 @@ msgid "" msgstr "\n" "Không cho phép quản trị hệ thống đăng nhập vào màn hình này." -#:../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1275 +#:../daemon/verify-pam.c:992 ../daemon/verify-pam.c:1273 #,c-format msgid "Authentication token change failed for user %s" msgstr "Quá trình thay đổi hiệu bài xác thức đã thất bại cho người dùng %s" -#:../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1278 +#:../daemon/verify-pam.c:994 ../daemon/verify-pam.c:1276 msgid "" "\n" "The change of the authentication token failed. Please try again later or " @@ -1549,12 +1549,12 @@ msgstr "\n" "Sự thay đổi của hiệu bài xác thực thất bại. Hãy thử lại hoặc liên hệ quản " "trị hệ thống." -#:../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1291 +#:../daemon/verify-pam.c:1009 ../daemon/verify-pam.c:1289 #,c-format msgid "User %s no longer permitted to access the system" msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập hệ thống." -#:../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1297 +#:../daemon/verify-pam.c:1015 ../daemon/verify-pam.c:1295 #,c-format msgid "User %s not permitted to gain access at this time" msgstr "Không cho phép người dùng %s truy cập vào lúc này." @@ -1566,17 +1566,17 @@ msgid "" msgstr "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời truy cập hệ thống." -#:../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1304 +#:../daemon/verify-pam.c:1022 ../daemon/verify-pam.c:1302 #,c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Không thể thiết lập acct. mgmt (cách quản lý tàì khoản) cho %s" -#:../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1338 +#:../daemon/verify-pam.c:1055 ../daemon/verify-pam.c:1336 #,c-format msgid "Couldn't set credentials for %s" msgstr "Không thể thiết lập thông tin xác thức cho %s" -#:../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1354 +#:../daemon/verify-pam.c:1069 ../daemon/verify-pam.c:1352 #,c-format msgid "Couldn't open session for %s" msgstr "Không thể mở phiên chạy cho %s" @@ -1588,23 +1588,23 @@ msgid "" msgstr "\n" "Xác thực thất bại. Các ký tự phải được gõ đúng chữ hoa/chữ thường." -#:../daemon/verify-pam.c:1139 ../daemon/verify-pam.c:1236 -#:../daemon/verify-pam.c:1248 +#:../daemon/verify-pam.c:1137 ../daemon/verify-pam.c:1234 +#:../daemon/verify-pam.c:1246 msgid "Authentication failed" msgstr "Quá trình xác thực thất bại." -#:../daemon/verify-pam.c:1212 +#:../daemon/verify-pam.c:1210 msgid "Automatic login" msgstr "Tự động đăng nhập" -#:../daemon/verify-pam.c:1300 +#:../daemon/verify-pam.c:1298 msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporarily." msgstr "\n" "Quản trị hệ thống đã vô hiệu hóa tạm thời quyền truy cập hệ thống của bạn." -#:../daemon/verify-pam.c:1521 ../daemon/verify-pam.c:1523 +#:../daemon/verify-pam.c:1519 ../daemon/verify-pam.c:1521 msgid "Can't find PAM configuration for GDM." msgstr "Không thể tìm thấy cấu hình PAM cho GDM." @@ -2702,11 +2702,12 @@ msgid "Are you sure you want to restart the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn khởi động lại máy không?" #:../gui/gdmlogin.c:650 ../gui/gdmlogin.c:2494 +#:../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 msgid "_Restart" msgstr "Khởi động _lại" #:../gui/gdmlogin.c:662 ../gui/greeter/greeter_system.c:79 -msgid "Are you sure you want to shut down the computer?" +msgid "Are you sure you want to Shut Down the computer?" msgstr "Bạn có chắc muốn tắt máy không?" #:../gui/gdmlogin.c:663 ../gui/gdmlogin.c:2504 @@ -3707,11 +3708,6 @@ msgstr "Sắc thái bị hỏng: phải có nhãn « pam-message » (thông đi msgid "Sus_pend" msgstr "Tạm _dừng máy" -#:../gui/greeter/greeter_parser.c:1086 ../gui/greeter/greeter_system.c:68 -#:../gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Khởi động lại máy" - #:../gui/greeter/greeter_parser.c:1091 msgid "_XDMCP Chooser" msgstr "Bộ chọn lựa _XDMCP" @@ -3720,10 +3716,6 @@ msgstr "Bộ chọn lựa _XDMCP" msgid "_Configure" msgstr "_Cấu hình" -#:../gui/greeter/greeter_parser.c:1101 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Bạn đang bật phím CapsLock (gõ chữ hoa luôn)." - #:../gui/greeter/greeter_parser.c:1125 msgid "_OK" msgstr "Đồ_ng ý" @@ -3762,6 +3754,10 @@ msgstr "Phiên chạy _cuối" msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Đăng nhập bằng phiên chạy mà bạn dùng lần đăng nhập cuối cùng." +#:../gui/greeter/greeter_system.c:68 ../gui/greeter/greeter_system.c:187 +msgid "_Reboot" +msgstr "_Khởi động lại máy" + #:../gui/greeter/greeter_system.c:160 ../gui/greeter/greeter_system.c:356 msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " @@ -3778,7 +3774,7 @@ msgid "Reboot your computer" msgstr "Khởi động lại máy" #:../gui/greeter/greeter_system.c:206 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." +msgid "Shut Down the system so that you may safely turn off the computer." msgstr "Tắt hệ thống để có thể tắt máy an toàn." #:../gui/greeter/greeter_system.c:219 ../gui/greeter/greeter_system.c:339 @@ -3794,8 +3790,8 @@ msgid "Shut _down the computer" msgstr "_Tắt máy" #:../gui/greeter/greeter_system.c:304 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Tắt máy thì có thể tắt hết máy" +msgid "Shut Down your computer so that you may turn it off." +msgstr "Tắt máy thì có thể tắt điện máy" #:../gui/greeter/greeter_system.c:319 msgid "_Reboot the computer" |