summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAutomatic Mirroring <aronmalache@gmail.com>2012-02-16 11:08:22 +0000
committerAutomatic Mirroring <aronmalache@gmail.com>2012-02-16 11:08:22 +0000
commit0030df8fc7d68ca735c25f8b9c67ae51bc80b63b (patch)
tree510e6c436f88a0df0da8cb26402d406f5f7057c9 /po/zh_CN.po
parent4ce373867e54045168071ff916b8de7bbf6fad86 (diff)
downloadgdm-0030df8fc7d68ca735c25f8b9c67ae51bc80b63b.tar.gz
Update Simplified Chinese translation.
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po505
1 files changed, 243 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index db29d357..371fd98f 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 14:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-28 00:54+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-16 19:07+0800\n"
"Last-Translator: YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,7 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../common/gdm-common.c:489
+#: ../common/gdm-common.c:488
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom 不是字符设备"
@@ -70,8 +70,8 @@ msgstr "无法建立信任证书"
msgid "Unable to open session"
msgstr "无法打开会话"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:707 ../daemon/gdm-product-slave.c:511
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1476
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:709 ../daemon/gdm-product-slave.c:513
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1481
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -81,49 +81,49 @@ msgstr ""
"由于一个内部错误无法启动 X 服务器(您的图形界面)。请与您的系统管理员联系或检查"
"您的系统日志以便进行诊断。此时该显示将被禁用。请在问题更正以后重新启动 GDM。"
-#: ../daemon/gdm-server.c:250
+#: ../daemon/gdm-server.c:256
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s:无法连接到父显示“%s”"
-#: ../daemon/gdm-server.c:365
+#: ../daemon/gdm-server.c:424
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "服务器是以用户 %s 身份创建的,但此用户不存在"
-#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:463 ../daemon/gdm-welcome-session.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "无法将组 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() 执行 %s 失败"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "无法将用户 ID 设置为 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435
+#: ../daemon/gdm-server.c:494
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s:无法打开日志文件显示 %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:446 ../daemon/gdm-server.c:452
-#: ../daemon/gdm-server.c:458
+#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
+#: ../daemon/gdm-server.c:517
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s:将 %s 设置为 %s 出错"
-#: ../daemon/gdm-server.c:478
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s:服务器优先级无法设定为 %d:%s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:631
+#: ../daemon/gdm-server.c:690
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s:显示画面 %s 的服务器命令为空"
@@ -152,71 +152,71 @@ msgstr "显示设备"
msgid "The display device"
msgstr "显示设备"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1089
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
#, c-format
msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
msgstr "使用认证系统初始化会话出错 - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1090
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1107
msgid "general failure"
msgstr "一般性错误"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1091
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108
msgid "out of memory"
msgstr "内存耗尽"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1092
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
msgid "application programmer error"
msgstr "应用程序编程错误"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1093
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1110
msgid "unknown error"
msgstr "未知错误"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1100
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1117
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1106
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1123
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "将首选用户名提示符通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1120
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1137
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "将用户主机名通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1135
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "将用户终端通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1148
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "将显示字符串通知验证系统时出错:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1163
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "将显示 xauth 证书通知验证系统时发生错误:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1483 ../daemon/gdm-session-worker.c:1500
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "无可用用户帐户"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1527
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
msgid "Unable to change to user"
msgstr "无法切换到用户"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:413
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "用户 %s 不存在。"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:420
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "组 %s 不存在。"
@@ -225,139 +225,6 @@ msgstr "组 %s 不存在。"
msgid "Could not create socket!"
msgstr "无法创建套接字!"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:873
-#, c-format
-msgid "Denied XDMCP query from host %s"
-msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1031
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1255
-msgid "Could not extract authlist from packet"
-msgstr "无法从包中解出认证表"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1044
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1270
-msgid "Error in checksum"
-msgstr "校验值错误"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1523
-msgid "Bad address"
-msgstr "错误的地址"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1607
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display address"
-msgstr "%s:无法读取显示地址"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1615
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read display port number"
-msgstr "%s:无法读取显示端口编号"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1624
-#, c-format
-msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
-msgstr "%s:无法从包中分解出认证表"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:1644
-#, c-format
-msgid "%s: Error in checksum"
-msgstr "%s:校验和错误"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2200
-#, c-format
-msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
-msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2210
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2568
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2822
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Number"
-msgstr "%s:无法读取显示编号"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2217
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Connection Type"
-msgstr "%s:无法读取连接类型"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2224
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Client Address"
-msgstr "%s:无法读取客户端地址"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2232
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Names"
-msgstr "%s:无法读取认证名"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2241
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authentication Data"
-msgstr "%s:无法读取认证数据"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2251
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Authorization List"
-msgstr "%s:无法读取认证表"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2270
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
-msgstr "%s:无法读取制造商 ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2297
-#, c-format
-msgid "%s: Failed checksum from %s"
-msgstr "%s:%s 校验和校验失败"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2552
-#, c-format
-msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
-msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2561
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2829
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Session ID"
-msgstr "%s:无法读取会话 ID"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2575
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read Display Class"
-msgstr "%s:无法读取显示级别"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2681
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2731
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2737
-#, c-format
-msgid "%s: Could not read address"
-msgstr "%s:无法读取地址"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2812
-#, c-format
-msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
-msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2902
-msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
-msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:无法读取 XDMCP 头信息!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2908
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP:XDMCP 版本错误!"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:2914
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP:无法解析地址"
-
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:3363
-#, c-format
-msgid "Could not get server hostname: %s!"
-msgstr "找不到服务器主机名:%s!"
-
#: ../daemon/main.c:237 ../daemon/main.c:250
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
@@ -471,8 +338,8 @@ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
msgstr "将屏幕上的信息展示为语音或盲文"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Path to small image at top of user list"
-msgstr "用户列表上方小图片的路径"
+msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
+msgstr "是否允许通过指纹阅读器登录"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -481,12 +348,20 @@ msgid ""
msgstr "此登录屏幕也可以允许已经登记了指纹的用户使用指纹登录。"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
+msgstr "是否允许通过智能卡读卡器登录"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in "
"using those smartcards."
msgstr "此登录屏幕也可以允许拥有智能卡的用户使用智能卡登录。"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Path to small image at top of user list"
+msgstr "用户列表上方小图片的路径"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
"list to provide site administrators and distributions a way to provide "
@@ -495,13 +370,16 @@ msgstr ""
"此登录屏幕也可以在用户列表的顶部显示一个小图像,以为管理员和分发者提供标识的"
"方法。"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "是否允许通过指纹阅读器登录"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Avoid showing user list"
+msgstr "不显示用户列表"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login"
-msgstr "是否允许通过智能卡读卡器登录"
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
+"setting can be toggled to disable showing the user list."
+msgstr ""
+"登录屏幕通常会显示系统中可以登录的用户列表。这个选项可以禁用此功能。"
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
@@ -515,6 +393,14 @@ msgstr "XDMCP:无法创建 XDMCP 缓冲区!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP:无法读取 XDMCP 头信息!"
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
+msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XMDCP:XDMCP 版本错误!"
+
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
+msgid "XMDCP: Unable to parse address"
+msgstr "XMDCP:无法解析地址"
+
#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
msgid "Fingerprint Authentication"
msgstr "指纹认证"
@@ -703,24 +589,24 @@ msgid "Custom session"
msgstr "自定义会话"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "计算机名"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+msgid "Version"
+msgstr "版本"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
-msgid "Login"
-msgstr "登录"
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "解锁"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
-msgid "Version"
-msgstr "版本"
+msgid "Login"
+msgstr "登录"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
@@ -793,145 +679,145 @@ msgid "Session"
msgstr "会话"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Banner message text"
-msgstr "横幅信息文字"
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "启用横幅信息显示"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字"
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "禁止显示重启动按钮"
+msgid "Banner message text"
+msgstr "横幅信息文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "启用辅助功能键盘插件"
+msgid "Banner message text when chooser is empty"
+msgstr "当选择器是空的时候的横幅信息文字"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "启用屏幕键盘"
+msgid ""
+"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+"empty, instead of banner_message_text."
+msgstr ""
+"用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 banner_message_text。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "启用屏幕放大镜"
+msgid "Icon name to use for greeter logo"
+msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "启用屏幕读取器"
+msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "启用横幅信息显示"
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "禁止显示重启动按钮"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "用于欢迎屏幕徽标的图标名"
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示重启动按钮"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "最近选过的语言"
+msgid "Do not show known users in the login window"
+msgstr "在登录窗口中不显示已知用户"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"
+msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "设置用于欢迎屏幕徽标的主题图标名"
+msgid "Recently selected languages"
+msgstr "最近选过的语言"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示已知用户"
+msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+msgstr "设置在登录窗口默认显示的语言清单"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr "设置为真将禁止在登录窗口中显示重启动按钮"
+msgid "Use Compiz as the window manager"
+msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。"
+msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。"
+msgid "Enable on-screen keyboard"
+msgstr "启用屏幕键盘"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "设置为真以启用屏幕键盘。"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+msgid "Enable screen reader"
+msgstr "启用屏幕读取器"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"
+msgid "Set to true to enable the screen reader."
+msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。"
+msgid "Enable screen magnifier"
+msgstr "启用屏幕放大镜"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "设置为真以启用屏幕读取器。"
+msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+msgstr "设置为真以启用屏幕放大镜。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。"
+msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+msgstr "启用辅助功能键盘插件"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。"
+msgid ""
+"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+"settings."
+msgstr "设置为真以启用管理辅助功能键盘设置的插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "设置为“真(true)”以显示横幅信息文字。"
+msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "设置为“真(true)”以使用 compiz 作为窗口管理器。"
+msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+msgstr "设置为真以启用背景设置管理器插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"用户选择器为空时显示在登录窗口的文本横幅信息,用来替代 banner_message_text。"
+msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "显示在登录窗口的文本横幅信息。"
+msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+msgstr "设置为真以启用多媒体键管理器插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。"
+msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)时表示背景设置管理器插件已启用。"
+msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+msgstr "设置为真以启用声音设置管理器插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示多媒体键设置管理器插件已启用。"
+msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+msgstr "为真(true)表示 XRandR 设置管理器插件已启用。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr "为真(true)表示声音设置管理器插件已启用。"
+msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+msgstr "设置为真以启用 XRandR 设置管理器插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "为真(true)时表示 xsettings 设置管理器插件已启用。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "使用 Compiz 作为窗口管理器"
+msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+msgstr "设置为真以启用 xsettings 设置管理器插件。"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
@@ -997,43 +883,66 @@ msgstr "选定选项后自动登录到系统"
msgid "Currently logged in"
msgstr "当前已登录"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "只支持 VERSION 命令"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
msgid "COMMAND"
msgstr "命令"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:62 ../utils/gdmflexiserver.c:63
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 ../utils/gdmflexiserver.c:73
msgid "Ignored — retained for compatibility"
msgstr "忽略 - 保持兼容性"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "调试输出"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:75
msgid "Version of this application"
msgstr "该应用程序版本"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:674
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "无法识别当前进程"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:682
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:680
#, c-format
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "用户无法切换会话。"
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
+#, c-format
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "无法识别当前位置。"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#, c-format
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"系统无法确定是否应当切换到一个已经登录的屏幕还是启动一个新登录屏幕。"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#, c-format
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "系统无法启动新登录屏幕。"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
+#, c-format
+msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+msgstr "系统无法找到可切换至的登录屏幕。"
+
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:716
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
msgid "- New GDM login"
msgstr "- 新 GDM 登录"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:772
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
msgid "Unable to start new display"
msgstr "无法启动新显示"
@@ -1046,6 +955,78 @@ msgstr "已经截屏"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "抓取屏幕的一张截图"
+#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
+#~ msgstr "从主机 %s 发出的 XDMCP 查询被拒绝"
+
+#~ msgid "Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "无法从包中解出认证表"
+
+#~ msgid "Error in checksum"
+#~ msgstr "校验值错误"
+
+#~ msgid "Bad address"
+#~ msgstr "错误的地址"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display address"
+#~ msgstr "%s:无法读取显示地址"
+
+#~ msgid "%s: Could not read display port number"
+#~ msgstr "%s:无法读取显示端口编号"
+
+#~ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
+#~ msgstr "%s:无法从包中分解出认证表"
+
+#~ msgid "%s: Error in checksum"
+#~ msgstr "%s:校验和错误"
+
+#~ msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s"
+#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 REQUEST %s"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Number"
+#~ msgstr "%s:无法读取显示编号"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Connection Type"
+#~ msgstr "%s:无法读取连接类型"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Client Address"
+#~ msgstr "%s:无法读取客户端地址"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Names"
+#~ msgstr "%s:无法读取认证名"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authentication Data"
+#~ msgstr "%s:无法读取认证数据"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Authorization List"
+#~ msgstr "%s:无法读取认证表"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Manufacturer ID"
+#~ msgstr "%s:无法读取制造商 ID"
+
+#~ msgid "%s: Failed checksum from %s"
+#~ msgstr "%s:%s 校验和校验失败"
+
+#~ msgid "%s: Got Manage from banned host %s"
+#~ msgstr "%s:从禁止的主机 %s 获得 Manage"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Session ID"
+#~ msgstr "%s:无法读取会话 ID"
+
+#~ msgid "%s: Could not read Display Class"
+#~ msgstr "%s:无法读取显示级别"
+
+#~ msgid "%s: Could not read address"
+#~ msgstr "%s:无法读取地址"
+
+#~ msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s"
+#~ msgstr "%s:从禁止的主机获得 KEEPALIVE %s"
+
+#~ msgid "GdmXdmcpDisplayFactory: Could not read XDMCP header!"
+#~ msgstr "GdmXdmcpDisplayFactory:无法读取 XDMCP 头信息!"
+
+#~ msgid "Could not get server hostname: %s!"
+#~ msgstr "找不到服务器主机名:%s!"
+
#~ msgid "Activation of this plugin"
#~ msgstr "激活此插件"