summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_HK.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2011-03-24 18:41:47 +0800
committerChao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>2011-03-24 18:41:47 +0800
commit547ad743fec4a4ae21f120afdba1e774da13c980 (patch)
treefa0d29625b1d2e31f2e4a505b40e9399d946e7b1 /po/zh_HK.po
parentc0a8bf35182a45f22a74982974c828e094b03d6e (diff)
downloadgdm-547ad743fec4a4ae21f120afdba1e774da13c980.tar.gz
Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)
Diffstat (limited to 'po/zh_HK.po')
-rw-r--r--po/zh_HK.po497
1 files changed, 237 insertions, 260 deletions
diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po
index ee347a2c..126bb054 100644
--- a/po/zh_HK.po
+++ b/po/zh_HK.po
@@ -12,11 +12,11 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 2.32.0\n"
+"Project-Id-Version: gdm 2.91.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-12 19:46+0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-12 19:47+0800\n"
-"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-24 18:41+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-24 18:41+0800\n"
+"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,28 +49,28 @@ msgstr "GNOME 從屬顯示管理程式"
msgid "could not find user \"%s\" on system"
msgstr "在系統中找不到使用者「%s」"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:258
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:203 ../daemon/gdm-simple-slave.c:316
msgid "Unable to initialize login system"
msgstr "無法初始化登入系統"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:294
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:235 ../daemon/gdm-simple-slave.c:352
msgid "Unable to authenticate user"
msgstr "無法驗證使用者"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:351
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:257 ../daemon/gdm-simple-slave.c:409
msgid "Unable to authorize user"
msgstr "無法驗證使用者"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:480
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:279 ../daemon/gdm-simple-slave.c:538
msgid "Unable to establish credentials"
msgstr "無法建立證書"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:510
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:302 ../daemon/gdm-simple-slave.c:572
msgid "Unable to open session"
msgstr "無法開啟作業階段"
-#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:689 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1196
+#: ../daemon/gdm-factory-slave.c:677 ../daemon/gdm-product-slave.c:449
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
msgid ""
"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -89,17 +89,17 @@ msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "伺服器應以使用者 %s 的身分衍生,但該使用者不存在"
#: ../daemon/gdm-server.c:376 ../daemon/gdm-server.c:396
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:598 ../daemon/gdm-welcome-session.c:618
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:599 ../daemon/gdm-welcome-session.c:619
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "無法設定 groupid 為 %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:604
+#: ../daemon/gdm-server.c:382 ../daemon/gdm-welcome-session.c:605
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "%s 的 initgroups () 失敗。"
-#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:610
+#: ../daemon/gdm-server.c:388 ../daemon/gdm-welcome-session.c:611
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "無法設定 userid 為 %d"
@@ -149,71 +149,71 @@ msgstr "顯示裝置"
msgid "The display device"
msgstr "顯示裝置"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1310
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1066
#, c-format
-msgid "error initiating conversation with authentication system: %s"
-msgstr "驗證系統初始化交談發生錯誤:%s"
+msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
+msgstr "驗證系統初始化交談發生錯誤 - %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1311
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067
msgid "general failure"
msgstr "一般性失敗"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1312
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體耗盡"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1313
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1069
msgid "application programmer error"
msgstr "應用程式錯誤"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1314
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1070
msgid "unknown error"
msgstr "不明的錯誤"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1321
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1327
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1083
#, c-format
msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
msgstr "以首選的使用者名稱提示通知驗證系統時發生錯誤: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1341
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1097
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
msgstr "以使用者的主機名稱通知驗證系統時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1356
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1112
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "以使用者的主控臺通知驗證系統時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1369
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1125
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "以顯示字串通知驗證系統時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1384
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1140
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr "以顯示 xauth 證書通知驗證系統時發生錯誤:%s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1681 ../daemon/gdm-session-worker.c:1698
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "沒有可用的使用者帳號"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1725
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
msgid "Unable to change to user"
msgstr "無法改變為使用者"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:548
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:549
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "使用者 %s 不存在"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:555
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:556
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "羣組 %s 不存在"
@@ -436,7 +436,7 @@ msgid "AT-SPI Registry Wrapper"
msgstr "AT-SPI 註冊表包裹器"
#: ../data/greeter-autostart/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1648
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1756
msgid "Login Window"
msgstr "登入畫面"
@@ -448,6 +448,10 @@ msgstr "電源管理程式"
msgid "Power management daemon"
msgstr "電源管理伺服程式"
+#: ../data/greeter-autostart/gnome-session-check-accelerated.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME Session Acceleration Checker"
+msgstr "GNOME 作業階段加速檢查程式"
+
#: ../data/greeter-autostart/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon"
msgstr "GNOME 設定值伺服程式"
@@ -484,7 +488,7 @@ msgstr "將螢幕上的資訊以語音或點字呈現"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
msgstr "PolicyKit 驗證代理程式"
-#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:148
+#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "選擇系統"
@@ -496,35 +500,35 @@ msgstr "XDMCP:無法建立 XDMCP 緩衝!"
msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
msgstr "XDMCP:無法讀取 XDMCP 標頭!"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:250
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239
msgid "Value"
msgstr "數值"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:251
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240
msgid "percentage of time complete"
msgstr "完成時間百分比"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1469
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465
msgid "Inactive Text"
msgstr "未使用的文字"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1470
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466
msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet"
msgstr "若使用者尚未挑選任何項目,要在標籤中使用的文字"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1478
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474
msgid "Active Text"
msgstr "使用中的文字"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1479
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475
msgid "The text to use in the label if the user has picked an item"
msgstr "若使用者已挑選某個項目,要在標籤中使用的文字"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1488
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484
msgid "List Visible"
msgstr "清單可見性"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1489
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485
msgid "Whether the chooser list is visible"
msgstr "是否顯示選擇程式清單"
@@ -556,65 +560,69 @@ msgstr "%a %p %l:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %p %l:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:290
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:293
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "正在自動登入…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:585
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "選擇語言並按下「登入」"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:694
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:701
msgid "Cancelling…"
msgstr "正在取消…"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1091
+msgctxt "customsession"
+msgid "Custom"
+msgstr "自選"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1092
+msgid "Custom session"
+msgstr "自選作業階段"
+
#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
+
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
msgid "Computer Name"
msgstr "電腦名稱"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
msgid "Login"
msgstr "登入"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
msgid "Unlock"
msgstr "解鎖"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5
msgid "Version"
msgstr "版本"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:738
-msgid "Panel"
-msgstr "面板"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:803
-msgid "Shutdown Options…"
-msgstr "關機選項…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:825
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
msgid "Suspend"
msgstr "暫停"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:830
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Restart"
msgstr "重新啟動"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:834
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
msgid "Shut Down"
msgstr "關閉電腦"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1109
-msgctxt "customsession"
-msgid "Custom"
-msgstr "自選"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+msgid "Unknown time remaining"
+msgstr "剩餘時間不明"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1110
-msgid "Custom session"
-msgstr "自選作業階段"
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+msgid "Panel"
+msgstr "面板"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:201
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-language-chooser-dialog.c:252
msgid "Languages"
msgstr "語言"
@@ -642,35 +650,10 @@ msgstr "從完整的可用語言清單中選擇語言。"
msgid "Language"
msgstr "語言"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:698
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-languages.c:709
msgid "Unspecified"
msgstr "未指定"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-dialog.c:191
-msgid "Keyboard layouts"
-msgstr "鍵盤配置"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:202
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-chooser-widget.c:203
-msgid "_Keyboard:"
-msgstr "鍵盤(_K):"
-
-#. translators: This brings up a dialog of
-#. * available keyboard layouts
-#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:223
-msgctxt "keyboard"
-msgid "Other…"
-msgstr "其他…"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:224
-msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-msgstr "從完整的可用鍵盤配置清單中選擇鍵盤配置。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-layout-option-widget.c:254
-msgid "Keyboard"
-msgstr "鍵盤"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505
msgid "Label Text"
msgstr "標籤文字"
@@ -762,111 +745,102 @@ msgid "Icon name to use for greeter logo"
msgstr "給歡迎標誌使用的圖示名稱"
#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Recently selected keyboard layouts"
-msgstr "目前選取的鍵盤配置"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Recently selected languages"
msgstr "目前選取的語言"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid ""
-"Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login window."
-msgstr "設定預設在登入視窗中顯示鍵盤配置的清單。"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
msgstr "設定預設在登入視窗中顯示語言的清單。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
msgstr "設定用於歡迎標誌的主題圖示名稱。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示已知的使用者。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
msgstr "設為 true 則不在登入視窗中顯示重新啟動按鈕。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用 XRandR 設定管理外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用背景設定管理外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用媒體按鍵設定管理外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕鍵盤。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
msgid ""
"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
"settings."
msgstr "設為 true 則啟用設定管理鍵盤無障礙功能設定值的外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕放大鏡。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
msgid "Set to true to enable the screen reader."
msgstr "設為 true 則啟用螢幕閱讀器。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用音效設定管理外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
msgstr "設為 true 則啟用 xsettings 設定管理外掛程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
msgid "Set to true to show the banner message text."
msgstr "設為 true 則顯示橫幅訊息文字。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
msgstr "設為 true 則使用 Compiz 作為視窗管理程式。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
msgid ""
"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
"empty, instead of banner_message_text."
msgstr "當選擇程式是空的時要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息,用來取代 banner_message_text。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
msgid "Text banner message to show in the login window."
msgstr "要顯示於登入視窗的文字橫幅訊息。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用 XRandR 設定管理外掛程式則為 True。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用背景設定管理外掛程式則為 True。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用媒體按鍵設定管理外掛程式則為 True。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用音效設定管理外掛程式則為 True。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:35
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
msgstr "若啟用 xsettings 設定管理外掛程式則為 True。"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:36
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
msgid "Use Compiz as the window manager"
msgstr "使用 Compiz 作為視窗管理程式"
@@ -894,8 +868,8 @@ msgstr "它是否正在執行?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "計時器現在是否在計時"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:194
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:484
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:781
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "以 %s 身分登入"
@@ -905,160 +879,35 @@ msgstr "以 %s 身分登入"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:262
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "其他…"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:263
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgid "Choose a different account"
msgstr "選擇不同的帳號"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:277
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
msgid "Guest"
msgstr "訪客"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:278
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "以臨時訪客的身分登入"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:293
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
msgid "Automatic Login"
msgstr "自動登入"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:294
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "在選取選項後自動登入系統"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:996
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1321
msgid "Currently logged in"
msgstr "現在已經登入"
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:163
-msgid ""
-"The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
-"modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
-"option) any later version."
-msgstr "使用者切換程式是自由軟件,你可以遵照自由軟件基金會 (Free Software Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:167
-msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details."
-msgstr "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:171
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-msgstr "你應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:185
-msgid "A menu to quickly switch between users."
-msgstr "用來快速切換使用者的選單。"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:189
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
-"以下地址,GNOME 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n"
-"zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
-"\n"
-"Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
-"Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
-"Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:665
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:794
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:836
-#, c-format
-msgid "Can't lock screen: %s"
-msgstr "無法鎖定螢幕:%s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:687
-#, c-format
-msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
-msgstr "不能暫時將螢幕保護程式設為空白畫面:%s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:895
-#, c-format
-msgid "Can't log out: %s"
-msgstr "不能登出:%s"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:979
-msgid "Available"
-msgstr "可使用"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:980
-msgid "Invisible"
-msgstr "隱形"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:981
-msgid "Busy"
-msgstr "忙碌"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:982
-msgid "Away"
-msgstr "離開"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1128
-msgid "Account Information"
-msgstr "帳號資訊"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1140
-msgid "System Preferences"
-msgstr "系統偏好設定"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1154
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "鎖定螢幕"
-
-#. Only show if not locked down
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1165
-msgid "Switch User"
-msgstr "切換使用者"
-
-#. Only show switch user if there are other users
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1176
-msgid "Quit…"
-msgstr "結束…"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1422
-msgid "User Switch Applet"
-msgstr "使用者切換面板程式"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/applet.c:1437
-msgid "Change account settings and status"
-msgstr "改變帳號設定值與狀態"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:1
-msgid "A menu to quickly switch between users"
-msgstr "用來快速切換使用者的選單"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:2
-msgid "User Switcher"
-msgstr "使用者切換程式"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.server.in.in.h:3
-msgid "User Switcher Applet Factory"
-msgstr "使用者切換面板程式工廠"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:1
-msgid "Edit Personal _Information"
-msgstr "編輯個人資料(_I)"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "關於(_A)"
-
-#: ../gui/user-switch-applet/GNOME_FastUserSwitchApplet.xml.h:3
-msgid "_Edit Users and Groups"
-msgstr "編輯使用者與羣組(_E)"
-
#: ../utils/gdmflexiserver.c:61
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "只支援 VERSION 指令"
@@ -1094,15 +943,143 @@ msgstr "- 新的 GDM 登入"
msgid "Unable to start new display"
msgstr "無法啟動新的顯示畫面"
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:216
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "拍下截圖"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:283
+#: ../utils/gdm-screenshot.c:279
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "照下螢幕的圖片"
+#~ msgid "Shutdown Options…"
+#~ msgstr "關機選項…"
+
+#~ msgid "Keyboard layouts"
+#~ msgstr "鍵盤配置"
+
+#~ msgid "_Keyboard:"
+#~ msgstr "鍵盤(_K):"
+
+#~ msgctxt "keyboard"
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "其他…"
+
+#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
+#~ msgstr "從完整的可用鍵盤配置清單中選擇鍵盤配置。"
+
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "鍵盤"
+
+#~ msgid "Recently selected keyboard layouts"
+#~ msgstr "目前選取的鍵盤配置"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of keyboard layouts to be shown by default in the login "
+#~ "window."
+#~ msgstr "設定預設在登入視窗中顯示鍵盤配置的清單。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or "
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
+#~ "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
+#~ "your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "使用者切換程式是自由軟體,您可以遵照自由軟體基金會 (Free Software "
+#~ "Foundation) 出版的 GNU 通用公共許可證條款 (GNU General Public License) 第"
+#~ "二版來修改和重新發布這一程式,或者自由選擇使用任何更新的版本。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This program is distributed in the hope that it will be useful, but "
+#~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of "
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General "
+#~ "Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "發布這一程式的目的是希望它有用,但沒有任何擔保。甚至沒有適合特定目的而隱含"
+#~ "的擔保。更詳細的情況請參閱 GNU 通用公共許可證。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+#~ msgstr ""
+#~ "您應該已經和程式一起收到一份 GNU 通用公共許可證的副本。如果還沒有,寫信"
+#~ "給: the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA "
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users."
+#~ msgstr "用來快速切換使用者的選單。"
+
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n"
+#~ "以下地址,GNOME 翻譯團隊會盡快回覆您:\n"
+#~ "zh-l10n@lists.linux.org.tw\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>, 2003, 05\n"
+#~ "Craig Jeffares <cjeffares@novell.com>, 2004\n"
+#~ "Joe Man <trmetal@yahoo.com.hk>, 2001"
+
+#~ msgid "Can't lock screen: %s"
+#~ msgstr "無法鎖定螢幕:%s"
+
+#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
+#~ msgstr "不能暫時將螢幕保護程式設為空白畫面:%s"
+
+#~ msgid "Can't log out: %s"
+#~ msgstr "不能登出:%s"
+
+#~ msgid "Available"
+#~ msgstr "可使用"
+
+#~ msgid "Invisible"
+#~ msgstr "隱形"
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "忙碌"
+
+#~ msgid "Away"
+#~ msgstr "離開"
+
+#~ msgid "Account Information"
+#~ msgstr "帳號資訊"
+
+#~ msgid "System Preferences"
+#~ msgstr "系統偏好設定"
+
+#~ msgid "Lock Screen"
+#~ msgstr "鎖定螢幕"
+
+#~ msgid "Switch User"
+#~ msgstr "切換使用者"
+
+#~ msgid "Quit…"
+#~ msgstr "結束…"
+
+#~ msgid "User Switch Applet"
+#~ msgstr "使用者切換面板程式"
+
+#~ msgid "Change account settings and status"
+#~ msgstr "改變帳號設定值與狀態"
+
+#~ msgid "A menu to quickly switch between users"
+#~ msgstr "用來快速切換使用者的選單"
+
+#~ msgid "User Switcher"
+#~ msgstr "使用者切換程式"
+
+#~ msgid "User Switcher Applet Factory"
+#~ msgstr "使用者切換面板程式工廠"
+
+#~ msgid "Edit Personal _Information"
+#~ msgstr "編輯個人資訊(_I)"
+
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "關於(_A)"
+
+#~ msgid "_Edit Users and Groups"
+#~ msgstr "編輯使用者與群組(_E)"
+
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "不明"