summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>2004-12-09 11:34:37 +0000
committerDwayne Bailey <dbailey@src.gnome.org>2004-12-09 11:34:37 +0000
commitc20de342276cc2684c278aeb403e690a3193c8ad (patch)
treedec91c12e7f351bf53ca4d9338aceb2c9e8c0c05 /po/zu.po
parent33c08e09e0c84d555b9ea7206c2f3e5d49252660 (diff)
downloadgdm-c20de342276cc2684c278aeb403e690a3193c8ad.tar.gz
Correct language name errors
2004-12-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> * po/zu.po: Correct language name errors
Diffstat (limited to 'po/zu.po')
-rw-r--r--po/zu.po732
1 files changed, 503 insertions, 229 deletions
diff --git a/po/zu.po b/po/zu.po
index 9ea35a31..bae87212 100644
--- a/po/zu.po
+++ b/po/zu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-09 13:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n"
"Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n"
"Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,13 +39,18 @@ msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
+msgstr ""
+"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga "
+"ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese "
+"uqale iGDM."
#: config/gettextfoo.h:4
msgid ""
"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you "
"will need the root password for this."
-msgstr "Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
+msgstr ""
+"Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga "
+"impande yebizo ngena."
#: config/gettextfoo.h:5
msgid "Please type in the root (privileged user) password."
@@ -59,14 +64,18 @@ msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi."
msgid ""
"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured "
"correctly."
-msgstr "Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle."
+msgstr ""
+"Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle."
#: config/gettextfoo.h:8
msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to "
"diagnose the problem?"
-msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
+msgstr ""
+"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka "
+"asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha "
+"na?"
#: config/gettextfoo.h:9
msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?"
@@ -77,27 +86,39 @@ msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the "
"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view "
"the X server output to diagnose the problem?"
-msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
+msgstr ""
+"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi "
+"isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona "
+"umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?"
#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12
msgid ""
"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that "
"you will need the root password for this."
-msgstr "Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
+msgstr ""
+"Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? "
+"Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena."
#: config/gettextfoo.h:13
msgid ""
"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have "
"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window "
"in the upper left corner"
-msgstr "Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu."
+msgstr ""
+"Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke "
+"isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni "
+"engosini engasekunxele phezulu."
#: config/gettextfoo.h:14
msgid ""
"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm "
"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. "
"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner"
-msgstr "Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu"
+msgstr ""
+"Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha "
+"lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. "
+"Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele "
+"phezulu"
#: config/gnome.desktop.in.h:1
msgid "GNOME"
@@ -115,14 +136,18 @@ msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s"
#: daemon/auth.c:69
#, c-format
msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace"
-msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe"
+msgstr ""
+"%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho "
+"esikhaleni secwecwe"
#: daemon/auth.c:74
#, c-format
msgid ""
"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of "
"diskspace.%s%s"
-msgstr "I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s"
+msgstr ""
+"I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka "
+"ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s"
#: daemon/auth.c:204
#, c-format
@@ -176,7 +201,10 @@ msgid ""
"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, "
"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes "
"before trying again on display %s."
-msgstr "Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi ekuqaleni esibukweni %s."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane "
+"edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi "
+"ekuqaleni esibukweni %s."
#: daemon/display.c:260
#, c-format
@@ -197,7 +225,8 @@ msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n"
msgid ""
"\n"
"... File too long to display ...\n"
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n"
#: daemon/errorgui.c:382
@@ -276,7 +305,9 @@ msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO"
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this "
"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
+"ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
#: daemon/gdm.c:273
#, c-format
@@ -288,7 +319,9 @@ msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza."
msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is "
"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa "
+"akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi."
#: daemon/gdm.c:287
#, c-format
@@ -309,7 +342,9 @@ msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha."
#: daemon/gdm.c:380
#, c-format
msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession"
-msgstr "%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso ka-X"
+msgstr ""
+"%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso "
+"ka-X"
#: daemon/gdm.c:424
#, c-format
@@ -324,7 +359,8 @@ msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe"
#: daemon/gdm.c:469
#, c-format
msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login"
-msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo"
+msgstr ""
+"%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo"
#: daemon/gdm.c:482
#, c-format
@@ -334,7 +370,9 @@ msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe"
#: daemon/gdm.c:488
#, c-format
msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5."
-msgstr "%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa isihlanu."
+msgstr ""
+"%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa "
+"isihlanu."
#: daemon/gdm.c:498
#, c-format
@@ -369,7 +407,8 @@ msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!"
#: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644
#, c-format
msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!"
-msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!"
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!"
#. start
#. server uid
@@ -378,14 +417,18 @@ msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphun
msgid ""
"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow "
"configuration!"
-msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %s : %d izovumela isilinganisi."
+msgstr ""
+"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %"
+"s : %d izovumela isilinganisi."
#: daemon/gdm.c:636
#, c-format
msgid ""
"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! "
"Please correct the configuration %s and restart gdm."
-msgstr "i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm."
+msgstr ""
+"i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze "
+"iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm."
#: daemon/gdm.c:658
#, c-format
@@ -404,7 +447,9 @@ msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!"
msgid ""
"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+msgstr ""
+"Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba "
+"nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
#: daemon/gdm.c:680
#, c-format
@@ -428,7 +473,9 @@ msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!"
msgid ""
"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a "
"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm."
+msgstr ""
+"Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi "
+"kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm."
#: daemon/gdm.c:709
#, c-format
@@ -438,12 +485,15 @@ msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!"
#: daemon/gdm.c:724
#, c-format
msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+msgstr ""
+"%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
#: daemon/gdm.c:731
#, c-format
msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user"
-msgstr "%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
+msgstr ""
+"%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni "
+"ukusenza"
#: daemon/gdm.c:742
#, c-format
@@ -452,7 +502,8 @@ msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza"
#: daemon/gdm.c:751
msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file"
-msgstr "Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi"
+msgstr ""
+"Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi"
#: daemon/gdm.c:753
#, c-format
@@ -465,7 +516,10 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not "
"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm "
"configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm %s bese uqale i-gdm."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s "
+"asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm "
+"%s bese uqale i-gdm."
#: daemon/gdm.c:788
#, c-format
@@ -478,23 +532,32 @@ msgid ""
"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the "
"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the "
"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm."
-msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa "
+"inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma "
+"isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm."
#: daemon/gdm.c:805
#, c-format
msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr "%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. Ngiyaphunza."
+msgstr ""
+"%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. "
+"Ngiyaphunza."
#. FIXME: how to handle this?
#: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n"
-msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s\n"
+msgstr ""
+"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
+"Iphutha: %s\n"
#: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s"
-msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s"
+msgstr ""
+"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. "
+"Iphutha: %s"
#: daemon/gdm.c:881
#, c-format
@@ -522,7 +585,10 @@ msgid ""
"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that "
"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun "
"the X configuration program. Then restart GDM."
-msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
+msgstr ""
+"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). "
+"Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese "
+"uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM."
#. else {
#. * At this point .... screw the user, we don't know how to
@@ -534,7 +600,9 @@ msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kun
msgid ""
"Failed to start X server several times in a short time period; disabling "
"display %s"
-msgstr "Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, khenenda isiboniso %s"
+msgstr ""
+"Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, "
+"khenenda isiboniso %s"
#: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877
msgid "Master suspending..."
@@ -571,12 +639,16 @@ msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s"
#: daemon/gdm.c:1429
#, c-format
msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s"
-msgstr "Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho ohlelweni %s"
+msgstr ""
+"Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho "
+"ohlelweni %s"
#: daemon/gdm.c:1438
#, c-format
msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s"
-msgstr "Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni esingakho kulewondawo %s"
+msgstr ""
+"Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni "
+"esingakho kulewondawo %s"
#. Bury this display for good
#: daemon/gdm.c:1504
@@ -595,7 +667,9 @@ msgstr "Yehlulekile ukuziqalela"
#. FIXME: note that this could mean out of memory
#: daemon/gdm.c:1733
msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!"
-msgstr "daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona phansi!"
+msgstr ""
+"daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona "
+"phansi!"
#: daemon/gdm.c:1892
msgid "Do not fork into the background"
@@ -666,14 +740,18 @@ msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko"
#. * long and dangerous
#: daemon/gdm.c:3670
msgid "Unknown server type requested, using standard server."
-msgstr "Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa esijwayelekile."
+msgstr ""
+"Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa "
+"esijwayelekile."
#: daemon/gdm.c:3674
#, c-format
msgid ""
"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using "
"standard server."
-msgstr "Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi "
+"ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile."
#: daemon/gdm.c:3796
msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated"
@@ -717,7 +795,9 @@ msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s"
msgid ""
"Last login:\n"
"%s"
-msgstr "Umngeni wokugcina:\n %s"
+msgstr ""
+"Umngeni wokugcina:\n"
+" %s"
#: daemon/server.c:160
msgid "Can not start fallback console"
@@ -729,14 +809,20 @@ msgid ""
"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try "
"another display number? If you answer no, I will attempt to start the "
"server on %s again.%s"
-msgstr "Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi.%s"
+msgstr ""
+"Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani "
+"lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi."
+"%s"
#: daemon/server.c:348
msgid ""
" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as "
"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and "
"higher.)"
-msgstr " (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 ngokuywayekile nangaphezulu.)"
+msgstr ""
+" (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo "
+"Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 "
+"ngokuywayekile nangaphezulu.)"
#: daemon/server.c:394
#, c-format
@@ -772,7 +858,9 @@ msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'"
#: daemon/server.c:935
#, c-format
msgid "Server name '%s' not found, using standard server"
-msgstr "Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi esejwayekile"
+msgstr ""
+"Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi "
+"esejwayekile"
#: daemon/server.c:1112
#, c-format
@@ -840,7 +928,9 @@ msgstr "Vele ungene"
msgid ""
"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous "
"login session, or abort this login"
-msgstr "Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma uphunze umngenisi"
+msgstr ""
+"Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma "
+"uphunze umngenisi"
#: daemon/slave.c:1126
msgid "Return to previous login"
@@ -889,19 +979,24 @@ msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the "
"default location."
-msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha."
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
+"kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha."
#: daemon/slave.c:1682
msgid ""
"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set "
"correctly in the configuration file."
-msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile."
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo "
+"kwi-hele lesilinganisi esilungile."
#: daemon/slave.c:1812
msgid ""
"Enter the root password\n"
"to run the configuration."
-msgstr "Faka impande yebizo lolungena\n"
+msgstr ""
+"Faka impande yebizo lolungena\n"
"ukusebenzisa isilinganisi."
#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459
@@ -915,33 +1010,46 @@ msgid ""
"This can only be a configuration error. So I have started a single server "
"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic "
"and timed logins are disabled now."
-msgstr "Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje."
+msgstr ""
+"Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. "
+"Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa "
+"sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi "
+"esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje."
#: daemon/slave.c:2596
msgid ""
"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so "
"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X "
"server."
-msgstr "Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle."
+msgstr ""
+"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala "
+"yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. "
+"Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle."
#: daemon/slave.c:2605
#, c-format
msgid ""
"The specified display number was busy, so this server was started on display "
"%s."
-msgstr "Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe kwisiboniso %s."
+msgstr ""
+"Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe "
+"kwisiboniso %s."
#: daemon/slave.c:2625
msgid ""
"The greeter program appears to be crashing.\n"
"I will attempt to use a different one."
-msgstr "Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n ngizozama ukusebenzisa olwahlukile."
+msgstr ""
+"Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n"
+" ngizozama ukusebenzisa olwahlukile."
#. Something went wrong
#: daemon/slave.c:2646
#, c-format
msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules"
-msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle kwezibumbi"
+msgstr ""
+"%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle "
+"kwezibumbi"
#: daemon/slave.c:2653
#, c-format
@@ -953,7 +1061,10 @@ msgid ""
"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This "
"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the "
"configuration file"
-msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele lesilinganisi"
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. "
+"Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele "
+"lesilinganisi"
#. If no greeter we really have to disable the display
#: daemon/slave.c:2672
@@ -980,7 +1091,9 @@ msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm"
msgid ""
"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. "
"Please contact the system administrator."
-msgstr "Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana nomphathi wohlelo."
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana "
+"nomphathi wohlelo."
#: daemon/slave.c:3039
#, c-format
@@ -1029,55 +1142,75 @@ msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza."
#: daemon/slave.c:3649
#, c-format
msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME"
-msgstr "%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo kaGNOME"
+msgstr ""
+"%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo "
+"kaGNOME"
#: daemon/slave.c:3655
msgid ""
"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe "
"session for you."
-msgstr "Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME."
+msgstr ""
+"Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa "
+"unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME."
#: daemon/slave.c:3669
#, c-format
msgid ""
"%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe"
-msgstr "%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME"
+msgstr ""
+"%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, "
+"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME"
#: daemon/slave.c:3675
msgid ""
"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe "
"session for you."
-msgstr "Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME."
+msgstr ""
+"Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, "
+"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME."
#. yaikes
#: daemon/slave.c:3690
#, c-format
msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm"
-msgstr "%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso yeGNOME, ngizama umkhawulo X"
+msgstr ""
+"%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso "
+"yeGNOME, ngizama umkhawulo X"
#: daemon/slave.c:3695
msgid ""
"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm"
"\" session."
-msgstr "Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/"
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha "
+"lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/"
#: daemon/slave.c:3703
msgid ""
"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' "
"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems "
"in your installation."
-msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho."
+msgstr ""
+"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa "
+"Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. "
+"Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho."
#: daemon/slave.c:3718
msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session."
-msgstr "Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo."
+msgstr ""
+"Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo."
#: daemon/slave.c:3731
msgid ""
"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal "
"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. "
"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window."
-msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala 'uphuma' bese ungena kwifasitela."
+msgstr ""
+"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. "
+"Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma "
+"ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala "
+"'uphuma' bese ungena kwifasitela."
#: daemon/slave.c:3758
#, c-format
@@ -1111,7 +1244,9 @@ msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!"
#: daemon/slave.c:3882
#, c-format
msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting."
-msgstr "%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. Ngiyaphunza"
+msgstr ""
+"%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. "
+"Ngiyaphunza"
#: daemon/slave.c:3891
#, c-format
@@ -1125,9 +1260,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n"
"'%s'\n"
-"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo njengombombo wasekhaya?\n"
+"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo "
+"njengombombo wasekhaya?\n"
"\n"
-"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha lomkhawu."
+"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha "
+"lomkhawu."
#: daemon/slave.c:3899
#, c-format
@@ -1140,7 +1277,10 @@ msgid ""
"are out of disk space or that your home directory could not be opened for "
"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your "
"system administrator"
-msgstr "I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho"
+msgstr ""
+"I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena "
+"sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. "
+"Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho"
#: daemon/slave.c:4152
#, c-format
@@ -1153,7 +1293,10 @@ msgid ""
"yourself, this could mean that there is some installation problem or that "
"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe "
"sessions to see if you can fix this problem."
-msgstr "Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga."
+msgstr ""
+"Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho "
+"ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena "
+"ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga."
#: daemon/slave.c:4241
msgid "View details (~/.xsession-errors file)"
@@ -1177,7 +1320,9 @@ msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s"
msgid ""
"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be "
"run or the sound does not exist"
-msgstr "Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho"
+msgstr ""
+"Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe "
+"lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho"
#: daemon/slave.c:5214
#, c-format
@@ -1205,7 +1350,8 @@ msgid ""
"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case."
msgstr ""
"\n"
-"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu mazibhalwe ngombhalo ofanele."
+"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu "
+"mazibhalwe ngombhalo ofanele."
#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81
msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled."
@@ -1291,7 +1437,8 @@ msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile"
msgid ""
"You are required to change your password.\n"
"Please choose a new one."
-msgstr "Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n"
+msgstr ""
+"Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n"
"Khetha elisha."
#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322
@@ -1301,20 +1448,24 @@ msgid ""
"again later or contact your system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho."
+"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi "
+"emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho."
#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355
#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374
msgid ""
"Your password has been changed but you may have to change it again, please "
"try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho."
+msgstr ""
+"Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama "
+"futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho."
#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385
msgid ""
"Your password has expired.\n"
"Only a system administrator can now change it"
-msgstr "Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
+msgstr ""
+"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n"
"Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje."
#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392
@@ -1325,7 +1476,8 @@ msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile"
msgid ""
"An internal error occured, you will not be able to log in.\n"
"Please try again later or contact your system administrator."
-msgstr "Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n"
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n"
"Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho."
#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429
@@ -1335,7 +1487,8 @@ msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s"
#: daemon/verify-pam.c:346
msgid "You are required to change your password immediately (password aged)"
-msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)"
+msgstr ""
+"Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)"
#: daemon/verify-pam.c:347
msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)"
@@ -1422,7 +1575,9 @@ msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi"
msgid ""
"\n"
"The system administrator is not allowed to login from this screen"
-msgstr "\n Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko"
+msgstr ""
+"\n"
+" Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko"
#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194
#, c-format
@@ -1436,7 +1591,8 @@ msgid ""
"contact the system administrator."
msgstr ""
"\n"
-"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi noma hlangana nomphathi hlelo."
+"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi "
+"noma hlangana nomphathi hlelo."
#: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210
#, c-format
@@ -1457,8 +1613,6 @@ msgstr ""
"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana."
#: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223
-#: daemon/verify-pam.c:940
-#: daemon/verify-pam.c:1223
#, c-format
msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s"
msgstr "Ngakhonanga ukuhlela impatho yezibalo ye %s"
@@ -1477,7 +1631,8 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s"
msgid ""
"\n"
"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile."
#: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167
@@ -1492,7 +1647,8 @@ msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo"
msgid ""
"\n"
"The system administrator has disabled your access to the system temporary."
-msgstr "\n"
+msgstr ""
+"\n"
"Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana."
#: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430
@@ -1540,8 +1696,6 @@ msgid "%s: Could not extract authlist from packet"
msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni"
#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158
-#: daemon/xdmcp.c:709
-#: daemon/xdmcp.c:1158
#, c-format
msgid "%s: Error in checksum"
msgstr "%s: Iphutha makuhlolwa ukuhlanganiswa"
@@ -1793,7 +1947,9 @@ msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama"
msgid ""
"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please "
"try again later."
-msgstr "Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama futhi emva kwesikhathi."
+msgstr ""
+"Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama "
+"futhi emva kwesikhathi."
#. markup
#: gui/gdmchooser.c:1284
@@ -1806,7 +1962,10 @@ msgid ""
"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the "
"host is not turned on, or is not willing to support a login session right "
"now. Please try again later."
-msgstr "Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. Zama futhi emva kwesikhathi."
+msgstr ""
+"Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi "
+"akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. "
+"Zama futhi emva kwesikhathi."
#: gui/gdmchooser.c:1391
msgid "Cannot find host"
@@ -1825,9 +1984,13 @@ msgid ""
"\n"
"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you "
"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine."
-msgstr "Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n"
+msgstr ""
+"Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni "
+"elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena "
+"bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n"
"\n"
-"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini."
+"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe "
+"ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini."
#: gui/gdmchooser.c:1725
#, c-format
@@ -1874,7 +2037,9 @@ msgid ""
"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
-msgstr "Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
+msgstr ""
+"Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala "
+"i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70
@@ -1885,13 +2050,17 @@ msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi."
msgid ""
"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE "
"Display Manager) or xdm."
-msgstr "Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi Siboniso KDE) noma ixdm."
+msgstr ""
+"Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi "
+"Siboniso KDE) noma ixdm."
#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76
msgid ""
"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your "
"system administrator to start GDM."
-msgstr "Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele umphathi hlelo akuqalele i-GDM."
+msgstr ""
+"Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele "
+"umphathi hlelo akuqalele i-GDM."
#. markup
#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697
@@ -1926,13 +2095,16 @@ msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi."
msgid ""
"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You "
"may be missing an X authorization file."
-msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe uswele umgunyazi hele-X."
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe "
+"uswele umgunyazi hele-X."
#: gui/gdmcomm.c:473
msgid ""
"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n"
"Please install the Xnest package in order to use the nested login."
-msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n"
+msgstr ""
+"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n"
"Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni."
#: gui/gdmcomm.c:478
@@ -1944,7 +2116,9 @@ msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi."
msgid ""
"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action "
"which is not available."
-msgstr "Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingekho."
+msgstr ""
+"Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo "
+"somngeni-phuma esingekho."
#: gui/gdmcomm.c:485
msgid "Virtual terminals not supported."
@@ -1962,7 +2136,9 @@ msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe."
msgid ""
"You do not seem to have authentication needed be for this operation. "
"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly."
-msgstr "Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe .Xauthority lakho alihleliwe kahle."
+msgstr ""
+"Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe ."
+"Xauthority lakho alihleliwe kahle."
#: gui/gdmcomm.c:495
msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us."
@@ -2026,7 +2202,9 @@ msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona"
msgid ""
"There are some displays already open. You can select one from the list "
"below or open a new one."
-msgstr "Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma uvule esisha."
+msgstr ""
+"Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma "
+"uvule esisha."
#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785
msgid "Can't lock screen"
@@ -2105,433 +2283,453 @@ msgstr "Umngenisi omusha"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
#: gui/gdmlanguages.c:53
+msgid "A-M|Afrikaans"
+msgstr "A-M|Isibunu"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:55
msgid "A-M|Albanian"
msgstr "A-M|Albanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:55
+#: gui/gdmlanguages.c:57
msgid "A-M|Amharic"
msgstr "A-M|Amharic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:57
+#: gui/gdmlanguages.c:59
msgid "A-M|Arabic (Egypt)"
msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:59
+#: gui/gdmlanguages.c:61
msgid "A-M|Arabic (Lebanon)"
msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:61
+#: gui/gdmlanguages.c:63
msgid "A-M|Armenian"
msgstr "A-M|Armenian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:63
+#: gui/gdmlanguages.c:65
msgid "A-M|Azerbaijani"
msgstr "A-M|Azerbaijani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:65
+#: gui/gdmlanguages.c:67
msgid "A-M|Basque"
msgstr "A-M|Basque"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:67
+#: gui/gdmlanguages.c:69
msgid "A-M|Belarusian"
msgstr "A-M|Belarusian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:69
+#: gui/gdmlanguages.c:71
msgid "A-M|Bengali"
msgstr "A-M|Bengali"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:71
+#: gui/gdmlanguages.c:73
msgid "A-M|Bengali (India)"
msgstr "A-M|Bengali (eIndia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:73
+#: gui/gdmlanguages.c:75
msgid "A-M|Bulgarian"
msgstr "A-M|Bulgarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:75
+#: gui/gdmlanguages.c:77
msgid "A-M|Bosnian"
msgstr "A-M|Bosnian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:77
+#: gui/gdmlanguages.c:79
msgid "A-M|Catalan"
msgstr "A-M|Catalan"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:79
+#: gui/gdmlanguages.c:81
msgid "A-M|Chinese (simplified)"
msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:81
+#: gui/gdmlanguages.c:83
msgid "A-M|Chinese (traditional)"
msgstr "A-M|Chinese (isiko)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:83
+#: gui/gdmlanguages.c:85
msgid "A-M|Croatian"
msgstr "A-M|Croatian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:85
+#: gui/gdmlanguages.c:87
msgid "A-M|Czech"
msgstr "A-M|Czech"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:87
+#: gui/gdmlanguages.c:89
msgid "A-M|Danish"
msgstr "A-M|Danish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:89
+#: gui/gdmlanguages.c:91
msgid "A-M|Dutch"
msgstr "A-M|Dutch"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:91
+#: gui/gdmlanguages.c:93
msgid "A-M|English"
-msgstr "A-M|Engelani"
+msgstr "A-M|Isingisi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:93
+#: gui/gdmlanguages.c:95
msgid "A-M|English (USA)"
-msgstr "A-M|Engelani (Imelika)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Imelika)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:95
+#: gui/gdmlanguages.c:97
msgid "A-M|English (Australia)"
-msgstr "A-M|Engelani (Australia)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Australia)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:97
+#: gui/gdmlanguages.c:99
msgid "A-M|English (UK)"
-msgstr "A-M|Engelani (UK)"
+msgstr "A-M|Isingisi (UK)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:99
+#: gui/gdmlanguages.c:101
msgid "A-M|English (Canada)"
-msgstr "A-M|Engelani (Canada)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Canada)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:101
+#: gui/gdmlanguages.c:103
msgid "A-M|English (Ireland)"
-msgstr "A-M|Engelani (Ireland)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Ireland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:103
+#: gui/gdmlanguages.c:105
msgid "A-M|English (Denmark)"
-msgstr "A-M|Engelani (Denmark)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Denmark)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:105
+#: gui/gdmlanguages.c:107
+msgid "A-M|English (South Africa)"
+msgstr "A-M|Isingisi (Iningizimu Afrika)"
+
+#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:109
msgid "A-M|Estonian"
msgstr "A-M|Estonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:107
+#: gui/gdmlanguages.c:111
msgid "A-M|Finnish"
msgstr "A-M|Finnish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:109
+#: gui/gdmlanguages.c:113
msgid "A-M|French"
msgstr "A-M|French"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:111
+#: gui/gdmlanguages.c:115
msgid "A-M|French (Belgium)"
msgstr "A-M|French (Belgium)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:113
+#: gui/gdmlanguages.c:117
msgid "A-M|French (Switzerland)"
msgstr "A-M|French (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:115
+#: gui/gdmlanguages.c:119
msgid "A-M|Galician"
msgstr "A-M|Galician"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:117
+#: gui/gdmlanguages.c:121
msgid "A-M|German"
msgstr "A-M|IsiJalamani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:119
+#: gui/gdmlanguages.c:123
msgid "A-M|German (Austria)"
msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:121
+#: gui/gdmlanguages.c:125
msgid "A-M|German (Switzerland)"
msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:123
+#: gui/gdmlanguages.c:127
msgid "A-M|Greek"
msgstr "A-M|Greek"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:125
+#: gui/gdmlanguages.c:129
msgid "A-M|Gujarati"
msgstr "A-M|Gujarati"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129
+#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133
msgid "A-M|Hebrew"
msgstr "A-M|Hebheru"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:131
+#: gui/gdmlanguages.c:135
msgid "A-M|Hindi"
msgstr "A-M|Hindi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:133
+#: gui/gdmlanguages.c:137
msgid "A-M|Hungarian"
msgstr "A-M|Hungarian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:135
+#: gui/gdmlanguages.c:139
msgid "A-M|Icelandic"
msgstr "A-M|Icelandic"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:137
+#: gui/gdmlanguages.c:141
msgid "A-M|Indonesian"
msgstr "A-M|Indonesian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:139
+#: gui/gdmlanguages.c:143
msgid "A-M|Interlingua"
msgstr "A-M|Interlingua"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:141
+#: gui/gdmlanguages.c:145
msgid "A-M|Irish"
msgstr "A-M|Irish"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:143
+#: gui/gdmlanguages.c:147
msgid "A-M|Italian"
msgstr "A-M|IsiTaliyani"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:145
+#: gui/gdmlanguages.c:149
msgid "A-M|Japanese"
msgstr "A-M|Japanese"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:147
+#: gui/gdmlanguages.c:151
msgid "A-M|Kannada"
msgstr "A-M|Kannada"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:149
+#: gui/gdmlanguages.c:153
msgid "A-M|Korean"
msgstr "A-M|Korean"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:151
+#: gui/gdmlanguages.c:155
msgid "A-M|Latvian"
msgstr "A-M|Latvian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:153
+#: gui/gdmlanguages.c:157
msgid "A-M|Lithuanian"
msgstr "A-M|Lithuanian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:155
+#: gui/gdmlanguages.c:159
msgid "A-M|Macedonian"
msgstr "A-M|Macedonian"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:157
+#: gui/gdmlanguages.c:161
msgid "A-M|Malay"
msgstr "A-M|Malay"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:159
+#: gui/gdmlanguages.c:163
msgid "A-M|Malayalam"
msgstr "A-M|Malayalam"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:161
+#: gui/gdmlanguages.c:165
msgid "A-M|Marathi"
msgstr "A-M|Marathi"
#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:163
+#: gui/gdmlanguages.c:167
msgid "A-M|Mongolian"
msgstr "A-M|Mongolian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:165
+#: gui/gdmlanguages.c:169
+msgid "N-Z|Northern Sotho"
+msgstr ""
+
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:171
msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)"
msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:167
+#: gui/gdmlanguages.c:173
msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:169
+#: gui/gdmlanguages.c:175
msgid "N-Z|Oriya"
msgstr "N-Z|Oriya"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:171
+#: gui/gdmlanguages.c:177
msgid "N-Z|Panjabi"
msgstr "N-Z|Panjabi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:173
+#: gui/gdmlanguages.c:179
msgid "N-Z|Persian"
msgstr "N-Z|Persian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:175
+#: gui/gdmlanguages.c:181
msgid "N-Z|Polish"
msgstr "N-Z|Polish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:177
+#: gui/gdmlanguages.c:183
msgid "N-Z|Portuguese"
msgstr "N-Z|IsiPotukesi"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:179
+#: gui/gdmlanguages.c:185
msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)"
msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:181
+#: gui/gdmlanguages.c:187
msgid "N-Z|Romanian"
msgstr "N-Z|Romanian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:183
+#: gui/gdmlanguages.c:189
msgid "N-Z|Russian"
msgstr "N-Z|Russian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187
+#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193
msgid "N-Z|Serbian"
msgstr "N-Z|Serbian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:189
+#: gui/gdmlanguages.c:195
msgid "N-Z|Serbian (Latin)"
msgstr "N-Z|Serbian (Latin)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:191
+#: gui/gdmlanguages.c:197
msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)"
msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:193
+#: gui/gdmlanguages.c:199
msgid "N-Z|Slovak"
msgstr "N-Z|Slovak"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:195
+#: gui/gdmlanguages.c:201
msgid "N-Z|Slovenian"
msgstr "N-Z|Slovenian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:197
+#: gui/gdmlanguages.c:203
msgid "N-Z|Spanish"
msgstr "N-Z|Spanish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:199
+#: gui/gdmlanguages.c:205
msgid "N-Z|Spanish (Mexico)"
msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:201
+#: gui/gdmlanguages.c:207
msgid "N-Z|Swedish"
msgstr "N-Z|Swedish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:203
+#: gui/gdmlanguages.c:209
msgid "N-Z|Swedish (Finland)"
msgstr "N-Z|Swedish (Finland)"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:205
+#: gui/gdmlanguages.c:211
msgid "N-Z|Tamil"
msgstr "N-Z|Tamil"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:207
+#: gui/gdmlanguages.c:213
msgid "N-Z|Telugu"
msgstr "N-Z|Telugu"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:209
+#: gui/gdmlanguages.c:215
msgid "N-Z|Thai"
msgstr "N-Z|Thai"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:211
+#: gui/gdmlanguages.c:217
msgid "N-Z|Turkish"
msgstr "N-Z|Turkish"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:213
+#: gui/gdmlanguages.c:219
msgid "N-Z|Ukrainian"
msgstr "N-Z|Ukrainian"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:215
+#: gui/gdmlanguages.c:221
msgid "N-Z|Vietnamese"
msgstr "N-Z|Vietnamese"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:217
+#: gui/gdmlanguages.c:223
msgid "N-Z|Walloon"
msgstr "N-Z|Walloon"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:219
+#: gui/gdmlanguages.c:225
msgid "N-Z|Welsh"
msgstr "N-Z|Welsh"
#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
-#: gui/gdmlanguages.c:221
+#: gui/gdmlanguages.c:227
msgid "N-Z|Yiddish"
msgstr "N-Z|Yiddish"
+#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label
+#: gui/gdmlanguages.c:229
+msgid "N-Z|Zulu"
+msgstr "N-Z|IsiZulu"
+
#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other
-#: gui/gdmlanguages.c:223
+#: gui/gdmlanguages.c:231
msgid "Other|POSIX/C English"
-msgstr "Okunye|POSIX/C Engelani"
+msgstr "Okunye|POSIX/C Isingisi"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:419
+#: gui/gdmlanguages.c:427
msgid "A-M"
msgstr "A-M"
#. This should be the same as in the front of the language strings
#. * else the languages will appear in the "Other" submenu
-#: gui/gdmlanguages.c:427
+#: gui/gdmlanguages.c:435
msgid "N-Z"
msgstr "N-Z"
@@ -2608,7 +2806,8 @@ msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5."
msgid ""
"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n"
+msgstr ""
+"Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n"
"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
#. markup
@@ -2632,7 +2831,8 @@ msgstr "_Ngena nje"
msgid ""
"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n"
"Do you wish to make %s the default for future sessions?"
-msgstr "Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n"
+msgstr ""
+"Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n"
"Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?"
#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965
@@ -2641,8 +2841,6 @@ msgid "Just For _This Session"
msgstr "Okwa _lenhlanganiso"
#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168
-#: gui/gdmlogin.c:897
-#: gui/greeter/greeter_session.c:168
#, c-format
msgid ""
"You have chosen %s for this session.\n"
@@ -2706,7 +2904,10 @@ msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts "
"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. "
"GNOME will use the 'Default' session."
-msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni."
+msgstr ""
+"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe "
+"umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye "
+"indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni."
#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473
msgid "Failsafe _Terminal"
@@ -2717,11 +2918,16 @@ msgid ""
"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup "
"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in "
"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'."
-msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'."
+msgstr ""
+"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke "
+"kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena "
+"ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'."
#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495
msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n"
-msgstr "Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha lomkhawulo weGNOME.\n"
+msgstr ""
+"Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha "
+"lomkhawulo weGNOME.\n"
#. never_encoding
#. no_group
@@ -2800,7 +3006,9 @@ msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..."
msgid ""
"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote "
"machines, if there are any."
-msgstr "Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, uma ikhona."
+msgstr ""
+"Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, "
+"uma ikhona."
#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149
msgid "_Configure Login Manager..."
@@ -2810,7 +3018,8 @@ msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..."
#: gui/greeter/greeter_system.c:351
msgid ""
"Configure GDM (this login manager). This will require the root password."
-msgstr "Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena."
+msgstr ""
+"Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena."
#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175
msgid "Reboot your computer"
@@ -2868,7 +3077,9 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
-msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
+msgstr ""
+"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. "
+"Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675
#: gui/greeter/greeter.c:722
@@ -2881,7 +3092,9 @@ msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have "
"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the "
"computer."
-msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
+msgstr ""
+"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-"
+"gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi."
#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720
msgid "Restart"
@@ -2897,7 +3110,10 @@ msgid ""
"Your session directory is missing or empty! There are two available "
"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm "
"configuration."
-msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi se-gdm."
+msgstr ""
+"Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso "
+"ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi "
+"se-gdm."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362
@@ -2908,7 +3124,10 @@ msgstr "Isilinganiso asilungile"
msgid ""
"The configuration file contains an invalid command line for the login "
"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration."
-msgstr "Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi sakho."
+msgstr ""
+"Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi "
+"lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi "
+"sakho."
#. markup
#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391
@@ -2920,7 +3139,10 @@ msgid ""
"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this "
"session. You should log in and create a configuration file with the GDM "
"configuration program."
-msgstr "Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi sohlelo le-GDM."
+msgstr ""
+"Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa "
+"lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi "
+"sohlelo le-GDM."
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:144
@@ -2931,7 +3153,9 @@ msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe"
msgid ""
"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask "
"your system administrator to enable it in the GDM configurator program."
-msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM."
+msgstr ""
+"Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo "
+"ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM."
#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2
msgid "Login Photo"
@@ -2960,7 +3184,9 @@ msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu"
msgid ""
"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in "
"the face browser"
-msgstr "Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi esibonakalayo"
+msgstr ""
+"Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi "
+"esibonakalayo"
#. markup
#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267
@@ -2972,19 +3198,25 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele"
msgid ""
"File %s cannot be open for reading\n"
"Error: %s"
-msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n. Iphutha: %s"
+msgstr ""
+"Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n"
+". Iphutha: %s"
#: gui/gdmphotosetup.c:268
#, c-format
msgid ""
"File %s cannot be open for writing\n"
"Error: %s"
-msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n Iphutha: %s"
+msgstr ""
+"Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n"
+" Iphutha: %s"
#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1
msgid ""
"Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser"
-msgstr "Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi esibonakalayo"
+msgstr ""
+"Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi "
+"esibonakalayo"
#.
#. * Translatable strings file generated by Glade.
@@ -3040,7 +3272,9 @@ msgstr "Isithakazeli esiqhamile"
msgid ""
"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and "
"it will be replaced by the name of your computer."
-msgstr "Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
+msgstr ""
+"Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha "
+"izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54
#, no-c-format
@@ -3048,7 +3282,9 @@ msgid ""
"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with "
"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of "
"your computer."
-msgstr "Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
+msgstr ""
+"Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-"
+"XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho."
#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10
msgid "Always use 24 hour cloc_k format"
@@ -3154,7 +3390,9 @@ msgstr "Umqambi:"
msgid ""
"description\n"
"widget"
-msgstr "isichasisi\n widget"
+msgstr ""
+"isichasisi\n"
+" widget"
#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72
msgid "author"
@@ -3193,7 +3431,10 @@ msgid ""
"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not "
"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, "
"shutdown, configure, chooser)"
-msgstr "Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, ukulinginisa, nokhetho)"
+msgstr ""
+"Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, "
+"ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, "
+"ukulinginisa, nokhetho)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46
msgid "Show _actions menu"
@@ -3211,7 +3452,9 @@ msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi"
msgid ""
"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote "
"connections)"
-msgstr "Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano ebuqamama)"
+msgstr ""
+"Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano "
+"ebuqamama)"
#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44
msgid "Retry _delay (seconds) :"
@@ -3249,7 +3492,9 @@ msgstr "Ngenekayo"
msgid ""
"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile "
"GDM with the XDMCP libraries."
-msgstr "Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP."
+msgstr ""
+"Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele "
+"uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP."
#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18
msgid "Enable _XDMCP"
@@ -3304,13 +3549,17 @@ msgstr "XDMCP"
msgid ""
"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates "
"may have taken effect."
-msgstr "Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke imifukulo eyenzakele."
+msgstr ""
+"Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke "
+"imifukulo eyenzakele."
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:487
msgid ""
"Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed."
-msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi omkhulu (impande) asivunyelwe."
+msgstr ""
+"Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi "
+"omkhulu (impande) asivunyelwe."
#: gui/gdmsetup.c:1756
msgid "Archive is not of a subdirectory"
@@ -3387,11 +3636,14 @@ msgid ""
"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category "
"GNOME/System."
msgstr ""
-"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n"
+"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi "
+"sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n"
"\n"
-"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s uma ungatholi lokho okufunayo.\n"
+"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s "
+"uma ungatholi lokho okufunayo.\n"
"\n"
-"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola umbhalo ophelele."
+"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola "
+"umbhalo ophelele."
#. markup
#: gui/gdmsetup.c:2797
@@ -3439,21 +3691,26 @@ msgstr "Isihloko seminingwane engenisayo sonakele"
msgid ""
"The theme does not contain definition for the username/password entry "
"element."
-msgstr "Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso."
+msgstr ""
+"Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso."
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1262
msgid ""
"There was an error loading the theme, and the default theme also could not "
"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter"
-msgstr "Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile"
+msgstr ""
+"Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, "
+"ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile"
#. markup
#: gui/greeter/greeter.c:1284
msgid ""
"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may "
"have to login another way and fix the installation of gdm"
-msgstr "Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm"
+msgstr ""
+"Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza "
+"kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm"
#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46
msgid "Last"
@@ -3477,7 +3734,9 @@ msgstr "Khetha _inhlanganiso..."
#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374
msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10."
-msgstr "Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela F10."
+msgstr ""
+"Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela "
+"F10."
#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279
#, c-format
@@ -3488,7 +3747,9 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!"
msgid ""
"Doubleclick on the user\n"
"to log in"
-msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi\n ukuze ungene"
+msgstr ""
+"Cofoza kabili kumsebenzisi\n"
+" ukuze ungene"
#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193
msgid "Sus_pend"
@@ -3585,7 +3846,9 @@ msgstr "Injabulo yeGNOME"
msgid ""
"Error while trying to run (%s)\n"
"which is linked to (%s)"
-msgstr "Iphutha makusetshenziswa (%s)\n ehlangene ne(%s)"
+msgstr ""
+"Iphutha makusetshenziswa (%s)\n"
+" ehlangene ne(%s)"
#: utils/gdmaskpass.c:26
#, c-format
@@ -3619,14 +3882,19 @@ msgid ""
"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot "
"continue and will exit now. You should check your installation of %s or "
"reinstall %s."
-msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya "
+"kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s "
+"ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:211
#, c-format
msgid ""
"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n"
"file: %s widget: %s"
-msgstr "Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n hele: %s widget: %s"
+msgstr ""
+"Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n"
+" hele: %s widget: %s"
#: vicious-extensions/glade-helper.c:248
#, c-format
@@ -3635,7 +3903,11 @@ msgid ""
"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface "
"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You "
"should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka "
+"kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka "
+"isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma "
+"manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:266
#, c-format
@@ -3652,7 +3924,10 @@ msgid ""
"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly "
"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will "
"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s."
-msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
+msgstr ""
+"Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka "
+"isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti "
+"izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi."
#: vicious-extensions/glade-helper.c:303
#, c-format
@@ -3662,4 +3937,3 @@ msgstr "Akukho uhlelo olufakiwe, Kubi! (ihele: %s)"
#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134
msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop"
msgstr "Maniningi kakhulu amazinga endawo, ungakhombisa ukusebenzisana"
-