diff options
author | Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za> | 2004-12-09 11:34:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Dwayne Bailey <dbailey@src.gnome.org> | 2004-12-09 11:34:37 +0000 |
commit | c20de342276cc2684c278aeb403e690a3193c8ad (patch) | |
tree | dec91c12e7f351bf53ca4d9338aceb2c9e8c0c05 /po/zu.po | |
parent | 33c08e09e0c84d555b9ea7206c2f3e5d49252660 (diff) | |
download | gdm-c20de342276cc2684c278aeb403e690a3193c8ad.tar.gz |
Correct language name errors
2004-12-09 Dwayne Bailey <dwayne@translate.org.za>
* po/zu.po: Correct language name errors
Diffstat (limited to 'po/zu.po')
-rw-r--r-- | po/zu.po | 732 |
1 files changed, 503 insertions, 229 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdm2 HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-16 15:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-12-09 13:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-12-09 12:23+0200\n" "Last-Translator: Zuza Software Foundation <info@translate.org.za>\n" "Language-Team: Zulu <translate-discuss-zu@lists.sourceforge.net>\n" @@ -39,13 +39,18 @@ msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM." +msgstr "" +"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Udinga " +"ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese " +"uqale iGDM." #: config/gettextfoo.h:4 msgid "" "Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " "will need the root password for this." -msgstr "Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena." +msgstr "" +"Ubufuna ngizame uhlelo lwesimo esilinganisiwe X? Qaphela ukuthi uzodinga " +"impande yebizo ngena." #: config/gettextfoo.h:5 msgid "Please type in the root (privileged user) password." @@ -59,14 +64,18 @@ msgstr "Ngizozama ukuqala isisebenzisi uX futhi." msgid "" "I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " "correctly." -msgstr "Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle." +msgstr "" +"Ngizokhenenda isisebenzisi uX okwamanje. Uqala iGDM uma isilinganiswe kahle." #: config/gettextfoo.h:8 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " "diagnose the problem?" -msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?" +msgstr "" +"Angikhoni ukuqala isisebenzisi X (isiboniso esisenhlanganisweni). Kungenzeka " +"asihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona isisebenzisi uX ukucubungula iphutha " +"na?" #: config/gettextfoo.h:9 msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" @@ -77,27 +86,39 @@ msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " "pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " "the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?" +msgstr "" +"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi esisenhlanganisweni). Ngathi " +"isitho sokukhomba (ingundwane) ayihlelwanga kahle. Uzothanda ukubona " +"umphumela wesisebenzisi uX ukucubungula iphutha na?" #: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 msgid "" "Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " "you will need the root password for this." -msgstr "Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena." +msgstr "" +"Ungathanda ukuthi ngiqale uhlelo lwesilinganiso sesitho sokukhomba na? " +"Qaphela ukuthi uzodinga impande yebizo ngena." #: config/gettextfoo.h:13 msgid "" "This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " "your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " "in the upper left corner" -msgstr "Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu." +msgstr "" +"Lokhu inhlanganiso yephutha lomkhawulo u-X. Amafasitela azoqhama uma ubeke " +"isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni " +"engosini engasekunxele phezulu." #: config/gettextfoo.h:14 msgid "" "I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " "session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " "To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele phezulu" +msgstr "" +"Angikhonanga ukuqala inhlanganiso yakho ngakho ngiqale inhlanganiso yephutha " +"lomkhawulo uX. Amafasitela azoqhama uma ubeka isikhombi phezu kwawo. " +"Ukuphuma kulelihlelo bhala 'uphuma' efasiteleni engosini engasekunxele " +"phezulu" #: config/gnome.desktop.in.h:1 msgid "GNOME" @@ -115,14 +136,18 @@ msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha: %s" #: daemon/auth.c:69 #, c-format msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe" +msgstr "" +"%s: Ayikhoni ukubhala isivumelo mngenisi esisha. Kungenzeka ayikho " +"esikhaleni secwecwe" #: daemon/auth.c:74 #, c-format msgid "" "GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " "diskspace.%s%s" -msgstr "I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s" +msgstr "" +"I-GDM ayikhoni ukubhala isivumelwano mngenisi esisha ecwecweni. Kungenzeka " +"ayikho esikhaleni secwecwe.%s%s" #: daemon/auth.c:204 #, c-format @@ -176,7 +201,10 @@ msgid "" "The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " "it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " "before trying again on display %s." -msgstr "Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi ekuqaleni esibukweni %s." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesibukiso sivalwe kasithupha imizuzwaneni eyishumi nane " +"edlule, kungenzeka ukuthi kunephutha. Ngizoma imizuzu emibili ngaphambi " +"ekuqaleni esibukweni %s." #: daemon/display.c:260 #, c-format @@ -197,7 +225,8 @@ msgstr "%s akusiwuhele ojwayelekile!\n" msgid "" "\n" "... File too long to display ...\n" -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "... Uhele mude kakhulu ukungabonakaliswa ...\n" #: daemon/errorgui.c:382 @@ -276,7 +305,9 @@ msgstr "%s : ngakhoni ukuvula uFIFO" msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " "does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa " +"ayikho. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." #: daemon/gdm.c:273 #, c-format @@ -288,7 +319,9 @@ msgstr "%s: Authdir %s asikho. Ngiyaphunza." msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " "not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe ku %s kodwa " +"akusiyisikhombisi. Lungisa isilinganiso segdm %s bese uqala i-gdm futhi." #: daemon/gdm.c:287 #, c-format @@ -309,7 +342,9 @@ msgstr "%s. Akuna hele wesilinganisi: %s. Sebenzisa amaphutha." #: daemon/gdm.c:380 #, c-format msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso ka-X" +msgstr "" +"%s: isiseko senhlanganiso ka-X ayinalutho, sebenzisa %s/gdm/ yenhlanganiso " +"ka-X" #: daemon/gdm.c:424 #, c-format @@ -324,7 +359,8 @@ msgstr "%s: iXDMCP isetshenziswe kungena msizi weXDMCP, icishe" #: daemon/gdm.c:469 #, c-format msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo" +msgstr "" +"%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngeniso ozenzakalelayo" #: daemon/gdm.c:482 #, c-format @@ -334,7 +370,9 @@ msgstr "%s: Impande ingengeniswe ngokuzenzakalela, cisha umngenisi ocushiwe" #: daemon/gdm.c:488 #, c-format msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa isihlanu." +msgstr "" +"%s: Umngenisi mbambizeli ocushiwe ngaphansi kwesihlanu, ngizosebenzisa " +"isihlanu." #: daemon/gdm.c:498 #, c-format @@ -369,7 +407,8 @@ msgstr "%s: Intambo yesisebenzi ongumyeme kuhele wesilinganiso. Nganaki!" #: daemon/gdm.c:603 daemon/gdm.c:644 #, c-format msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!" +msgstr "" +"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphunza!" #. start #. server uid @@ -378,14 +417,18 @@ msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Ngiyaphun msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" -msgstr "%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %s : %d izovumela isilinganisi." +msgstr "" +"%s: XDMCP ayisebenzi futhi izisebenzi zakulendawo azicacisiwe: Thayisela %" +"s : %d izovumela isilinganisi." #: daemon/gdm.c:636 #, c-format msgid "" "XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " "Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm." +msgstr "" +"i-XDMCP ayisebenzi kanti negdm ayitholi izisebenzisi zasendaweni ukuze " +"iqala. Ngayaphunza! Lungisa isilinganisi %s bese uqala i-gdm." #: daemon/gdm.c:658 #, c-format @@ -404,7 +447,9 @@ msgstr "%s: angitholi umsenzisi wegdm (%s). Ngiyaphunza!" msgid "" "The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." +msgstr "" +"Umsebenzisi we-gdm uhlelwe waba impande, lokhu akuvumelekile kungaba " +"nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." #: daemon/gdm.c:680 #, c-format @@ -428,7 +473,9 @@ msgstr "%s: Angitholi iqoqo legdm (%s). Ngiyaphunza!" msgid "" "The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " "security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm." +msgstr "" +"Iqoqo le-gdm lihlelwe njengempande, lokhu akuvumelekile kungaba nobungozi " +"kwezokuphepha. Lungisa isilinganisi se-gdm %s bese uqala i-gdm." #: daemon/gdm.c:709 #, c-format @@ -438,12 +485,15 @@ msgstr "%s: Iqoqo legdm akufanele libe impande. Ngiyaphunza!" #: daemon/gdm.c:724 #, c-format msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" +msgstr "" +"%s: Isithakazeli asitholakalanga noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" #: daemon/gdm.c:731 #, c-format msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" +msgstr "" +"%s: Isithakazeli esibuqamama asitholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni " +"ukusenza" #: daemon/gdm.c:742 #, c-format @@ -452,7 +502,8 @@ msgstr "%s: Umkhethi akatholakali noma umsebenzisi wegdm akakhoni ukusenza" #: daemon/gdm.c:751 msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi" +msgstr "" +"Akuna daemon/isisebenzisi sesivumelo sikhombisi esishiwo kuhele welinganisi" #: daemon/gdm.c:753 #, c-format @@ -465,7 +516,10 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " "owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " "configuration %s and restart gdm." -msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm %s bese uqale i-gdm." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) lihlelwe ku %s " +"asingeyomsebenzisi %s neqembu %s. Lungisa ubuphathi noma isilinganisi se-gdm " +"%s bese uqale i-gdm." #: daemon/gdm.c:788 #, c-format @@ -478,23 +532,32 @@ msgid "" "Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " "wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " "permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesivumelo sikhombisi (daemon/ServAuthDir) ihlelwe kwi-%s kodwa " +"inezimvume ezingalungile, kufanele ibe nezimvume %o. Lungisa izimvume noma " +"isilinganisi segdm %s bese uqala i-gdm." #: daemon/gdm.c:805 #, c-format msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. Ngiyaphunza." +msgstr "" +"%s: Authdir %s sikhombisi sinemvume ezingalungile %o. Kufanele kube %o. " +"Ngiyaphunza." #. FIXME: how to handle this? #: daemon/gdm.c:861 daemon/gdm.c:869 daemon/gdm.c:2149 daemon/gdm.c:2157 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s\n" +msgstr "" +"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. " +"Iphutha: %s\n" #: daemon/gdm.c:863 daemon/gdm.c:871 daemon/gdm.c:2151 daemon/gdm.c:2159 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. Iphutha: %s" +msgstr "" +"Angikhoni ukubhala ihele iPID %s, Kungenzeka ayikho esikhaleni secwecwe. " +"Iphutha: %s" #: daemon/gdm.c:881 #, c-format @@ -522,7 +585,10 @@ msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " "the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM." +msgstr "" +"Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). " +"Kungenzeka ukuthi ayihlelwanga kahle. Udinga ukungena kwisizimaziso bese " +"uqale uhlelo lwesimo esilinganisiwe X. Bese uqale iGDM." #. else { #. * At this point .... screw the user, we don't know how to @@ -534,7 +600,9 @@ msgstr "Angikhoni ukuqala isisebenzisi u-X (kwisibonisi eisenhlanganisweni). Kun msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " "display %s" -msgstr "Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, khenenda isiboniso %s" +msgstr "" +"Ngihlulekile ukuqala isisebenzisi u-X kaningana esikhathini esincane, " +"khenenda isiboniso %s" #: daemon/gdm.c:1229 daemon/gdm.c:2877 msgid "Master suspending..." @@ -571,12 +639,16 @@ msgstr "%s: Ukuqala phansi uhlelo kwehlulekile: %s" #: daemon/gdm.c:1429 #, c-format msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho ohlelweni %s" +msgstr "" +"Cela ukuqala phansi uhlelo noma unqikazise uma isiboniso sohlu singekho " +"ohlelweni %s" #: daemon/gdm.c:1438 #, c-format msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni esingakho kulewondawo %s" +msgstr "" +"Cela ukuqala futhi, ukuqala phansi uhlelo noma ukunqikazisa esibonisweni " +"esingakho kulewondawo %s" #. Bury this display for good #: daemon/gdm.c:1504 @@ -595,7 +667,9 @@ msgstr "Yehlulekile ukuziqalela" #. FIXME: note that this could mean out of memory #: daemon/gdm.c:1733 msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona phansi!" +msgstr "" +"daemon yamampela: Ithole SIGABRT, kukhona okuhambe kabi kakhulu. Ishona " +"phansi!" #: daemon/gdm.c:1892 msgid "Do not fork into the background" @@ -666,14 +740,18 @@ msgstr "Isicelo FLEXI_XSERVER senqatshelwe: Akunasiqiniseko" #. * long and dangerous #: daemon/gdm.c:3670 msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa esijwayelekile." +msgstr "" +"Uhlobo lwesisebenzisa olwangaziwa luceliwe, kusetshenziswa isisebenzisa " +"esijwayelekile." #: daemon/gdm.c:3674 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " "standard server." -msgstr "Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile." +msgstr "" +"Isisebenzisi %s esicelewe asivumekanga ukusetshenziswa kwizisebenzisi " +"ezipetekiswayo, usebenzisa isisebenzisi esiywayelekile." #: daemon/gdm.c:3796 msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" @@ -717,7 +795,9 @@ msgstr "%s: Iphutha ekuhleleni inhlabamkhosi %d ku%s" msgid "" "Last login:\n" "%s" -msgstr "Umngeni wokugcina:\n %s" +msgstr "" +"Umngeni wokugcina:\n" +" %s" #: daemon/server.c:160 msgid "Can not start fallback console" @@ -729,14 +809,20 @@ msgid "" "There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " "another display number? If you answer no, I will attempt to start the " "server on %s again.%s" -msgstr "Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi.%s" +msgstr "" +"Kubonala ngathi isisenzisi X siyabenza kumbonisi %s. Ngingazama elinye inani " +"lomboniso? Mawuphendula uthi cha, ngizozama ukuqala isisebenzisi ku-%s futhi." +"%s" #: daemon/server.c:348 msgid "" " (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " "Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " "higher.)" -msgstr " (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 ngokuywayekile nangaphezulu.)" +msgstr "" +" (Ungashintsha isizamazisi u Ctrl-Alt kanye nenkinombo yomsebenzi, njengo " +"Ctrl-F7 ukuya kwisizimazisi 7. Isisebenzisi X sisebenzisi isizimazisi 7 " +"ngokuywayekile nangaphezulu.)" #: daemon/server.c:394 #, c-format @@ -772,7 +858,9 @@ msgstr "Isilayele sesibenzisi esingekho mthethweni '%s'" #: daemon/server.c:935 #, c-format msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi esejwayekile" +msgstr "" +"Ibizo lesisebenzisi '%s' asitholakalanga, kusetshenziswa isisebenzisi " +"esejwayekile" #: daemon/server.c:1112 #, c-format @@ -840,7 +928,9 @@ msgstr "Vele ungene" msgid "" "You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " "login session, or abort this login" -msgstr "Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma uphunze umngenisi" +msgstr "" +"Ungenile. Ungavele ungene, buyela kwinhlanganisi womngenisi edlule, noma " +"uphunze umngenisi" #: daemon/slave.c:1126 msgid "Return to previous login" @@ -889,19 +979,24 @@ msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " "default location." -msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha." +msgstr "" +"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo " +"kwi-hele lesilinganisi esilungile. Ngizozama ukuyiqala kundwawo yephutha." #: daemon/slave.c:1682 msgid "" "Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " "correctly in the configuration file." -msgstr "Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo kwi-hele lesilinganisi esilungile." +msgstr "" +"Ngakhoni ukugunanda uhlelo lwesilinganisi sohlelo. Qiniseka umkhondo uhlelo " +"kwi-hele lesilinganisi esilungile." #: daemon/slave.c:1812 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." -msgstr "Faka impande yebizo lolungena\n" +msgstr "" +"Faka impande yebizo lolungena\n" "ukusebenzisa isilinganisi." #: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 @@ -915,33 +1010,46 @@ msgid "" "This can only be a configuration error. So I have started a single server " "for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " "and timed logins are disabled now." -msgstr "Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje." +msgstr "" +"Akunazisebenzisi ezibikiwe kuhele wesilinganisi ne-XDMCP ikhenenendiwe. " +"Lokhu kungaba iphutha lesilinganisi. Ngakho ngiqale isisebenzisi esisodwa " +"sakho. Kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi. Qaphela ukuthi isingenisi " +"esizisebenzalo nesichushiwe zikheneniziwe manje." #: daemon/slave.c:2596 msgid "" "I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " "this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " "server." -msgstr "Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle." +msgstr "" +"Ngakhonanga ukuqala isisebenzisi X esijwayelekile (kwindawo yokuhlala " +"yesiboniso sakho) ngakho-ke lena iphutha lomkhawulo wesesibenzisi X. " +"Kufanele ungene bese ulinganise isisebenzisi X ngendlela ekahle." #: daemon/slave.c:2605 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." -msgstr "Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe kwisiboniso %s." +msgstr "" +"Inani lesiboniso esishiwo simatasitasi, ngakho-ke lesisebenzisi siqalwe " +"kwisiboniso %s." #: daemon/slave.c:2625 msgid "" "The greeter program appears to be crashing.\n" "I will attempt to use a different one." -msgstr "Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n ngizozama ukusebenzisa olwahlukile." +msgstr "" +"Uhlelo lwesithakazeli lubonakala ngathi lumehlezekile.\n" +" ngizozama ukusebenzisa olwahlukile." #. Something went wrong #: daemon/slave.c:2646 #, c-format msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle kwezibumbi" +msgstr "" +"%s: Ngakhoni ukuqala isithakazeli ngesibumbi igtk: %s. Ngizama ngaphandle " +"kwezibumbi" #: daemon/slave.c:2653 #, c-format @@ -953,7 +1061,10 @@ msgid "" "Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " "display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " "configuration file" -msgstr "Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele lesilinganisi" +msgstr "" +"Ngakhoni ukuqala uhlelo lwesithakazeli, angeke ukhone ukungena esibonisini. " +"Lesibonisi sizokhinandwa. Zama ungena ngezinye izindlela bese uhlele ihele " +"lesilinganisi" #. If no greeter we really have to disable the display #: daemon/slave.c:2672 @@ -980,7 +1091,9 @@ msgstr "%s: Ngakhoni uku-init kumbhavuma ku mkhethi-gdm" msgid "" "Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " "Please contact the system administrator." -msgstr "Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana nomphathi wohlelo." +msgstr "" +"Ngakhoni ukuqala umkhethi wohlelo, angeke ukhone ukungena. Hlangana " +"nomphathi wohlelo." #: daemon/slave.c:3039 #, c-format @@ -1029,55 +1142,75 @@ msgstr "%s: Ngakhonanga ukuba yi%s. Ngiyaphunza." #: daemon/slave.c:3649 #, c-format msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo kaGNOME" +msgstr "" +"%s: Akuna isikhawu kuhele wenhlanganiso: %s, ngiqala kwiphutha lomkhawulo " +"kaGNOME" #: daemon/slave.c:3655 msgid "" "The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME." +msgstr "" +"Inhlanganiso oyiqokile ibonakala ingesemthethweni. Ngizo sebenzisa " +"unhlanganiso yephutha lomkhawulo we-GNOME." #: daemon/slave.c:3669 #, c-format msgid "" "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME" +msgstr "" +"%s: Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo wenhlanganiso uX, " +"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME" #: daemon/slave.c:3675 msgid "" "Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " "session for you." -msgstr "Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME." +msgstr "" +"Ngatholi noma ngakhoni ukusebenzisa isizinda sombhalo senhlanganiso, " +"ngizozama iphutha lomkhawulo weGNOME." #. yaikes #: daemon/slave.c:3690 #, c-format msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso yeGNOME, ngizama umkhawulo X" +msgstr "" +"%s: inhlanganiso-yegnome ayitholakali kumkhawulo wephutha lenhlanganiso " +"yeGNOME, ngizama umkhawulo X" #: daemon/slave.c:3695 msgid "" "Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" "\" session." -msgstr "Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/" +msgstr "" +"Ngakhoni ukuthola isifakeli se-GNOME, ngizizama ukusebenzisa \"Iphutha " +"lomkhawulo womkhawulo ka-X\" nhlanganiso/" #: daemon/slave.c:3703 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " "session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " "in your installation." -msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho." +msgstr "" +"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso ye-GNOME. Uzongeniswa " +"Kunhlanganiso 'Phutha' ye-GNOME ngaphandle kwesisebenzo sombhalo wokuqalisa. " +"Lokhu okokulungisa iphutha kusifakeli sakho." #: daemon/slave.c:3718 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo." +msgstr "" +"Ngakhoni ukuthola \"isikhawulo-X\" ukuqala inhlanganiso yephutha lomkhawulo." #: daemon/slave.c:3731 msgid "" "This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " "console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " "To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala 'uphuma' bese ungena kwifasitela." +msgstr "" +"Lena inhlanganiso yePhutha lomkhawulo lwenhlanganiso yesikhawulo-X. " +"Uzongeniswa esigungwini sesizimazisi ukuze ulungise uhlelo lwakho uma " +"ungakhoni ukungena ngenye indlela. Ukuphuma kumlinganisi wesigungu, bhala " +"'uphuma' bese ungena kwifasitela." #: daemon/slave.c:3758 #, c-format @@ -1111,7 +1244,9 @@ msgstr "%s: Umsebenzisi udlulise isiginiseko kodwa igetpwnam(%s) yehlulekile!" #: daemon/slave.c:3882 #, c-format msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. Ngiyaphunza" +msgstr "" +"%s: Ukwenziwa kombhalo weSingeniso Sesiqalo esingasemuva sibuyisiwe > 0. " +"Ngiyaphunza" #: daemon/slave.c:3891 #, c-format @@ -1125,9 +1260,11 @@ msgid "" msgstr "" "Umbombo wasekhaya wakho uhlelwe nje:\n" "'%s'\n" -"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo njengombombo wasekhaya?\n" +"kodwa ayibonakali ukuthi ikhona. Ufuna ukungena nge / (mpande) yombombo " +"njengombombo wasekhaya?\n" "\n" -"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha lomkhawu." +"Akuvamile ukuba ingasebenza ngaphandle kokusebenzisa inhlanganiso yephutha " +"lomkhawu." #: daemon/slave.c:3899 #, c-format @@ -1140,7 +1277,10 @@ msgid "" "are out of disk space or that your home directory could not be opened for " "writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " "system administrator" -msgstr "I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho" +msgstr "" +"I-GDM ayikhonanga ukubhala kuhele wesigunyazo. Lokhu kungasho ukuthi awusena " +"sikhala ecwecweni lakho noma umbombo wekhaya awuvulekanga ukuze kubhalelwe. " +"Noma kunjalo, akukhonakali ukuthi ungene. Xhumana nomphathi hlelo wakho" #: daemon/slave.c:4152 #, c-format @@ -1153,7 +1293,10 @@ msgid "" "yourself, this could mean that there is some installation problem or that " "you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " "sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga." +msgstr "" +"Imhlanganiso yakho isebenze imizuzwana eyishumi. Uma ungazikhiphanga, kusho " +"ukuthi kunenkinga yokufakwa noma kuphele isikhala ecwecweni. Zama ukungena " +"ngezithuba zomkhawulo ukuzama ukubona ukuthi ungacazulula lenkinga." #: daemon/slave.c:4241 msgid "View details (~/.xsession-errors file)" @@ -1177,7 +1320,9 @@ msgstr "%s: Iphutha-x elibulalayo - Qala futhi %s" msgid "" "Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " "run or the sound does not exist" -msgstr "Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho" +msgstr "" +"Umsindo wokungena uceliwe kwisiboniso okungase-esendawo noma ucwecwe " +"lokudlala lingesetshenziswe noma umsindo awukho" #: daemon/slave.c:5214 #, c-format @@ -1205,7 +1350,8 @@ msgid "" "Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." msgstr "" "\n" -"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu mazibhalwe ngombhalo ofanele." +"Ibizo-lokusetshenziswa noma umngenisi-bizo ongalungile. Izinhlamvu " +"mazibhalwe ngombhalo ofanele." #: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1042 daemon/verify-shadow.c:81 msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." @@ -1291,7 +1437,8 @@ msgstr "Umngenisi-bizo ka-%s uphelile" msgid "" "You are required to change your password.\n" "Please choose a new one." -msgstr "Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n" +msgstr "" +"Kudingeke ushintshe umngenisi-bizo lakho.\n" "Khetha elisha." #: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 @@ -1301,20 +1448,24 @@ msgid "" "again later or contact your system administrator." msgstr "" "\n" -"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho." +"Ngakhoni ukushintsha umngenisi-bizo lakho, angekhone ukungena, zama futhi " +"emva kwesikhashana noma xhumana onmphathi hlelo wakho." #: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 #: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 msgid "" "Your password has been changed but you may have to change it again, please " "try again later or contact your system administrator." -msgstr "Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho." +msgstr "" +"Umngenisi-bizo wakho uguquliwe kodwa kungadingeka uphinde uwushintshe, zama " +"futhi enva kwesikhathi noma xhumana nomphathi wohlelo wakho." #: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 msgid "" "Your password has expired.\n" "Only a system administrator can now change it" -msgstr "Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n" +msgstr "" +"Umngenisi-bizo wakho uphelile.\n" "Umphathi hlelo kuphela ongalishintsha manje." #: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 @@ -1325,7 +1476,8 @@ msgstr "Iphutha ngaphakathi komngenisi-bizo eliphelile" msgid "" "An internal error occured, you will not be able to log in.\n" "Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n" +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha ngaphakathi, ungekhone kungena.\n" "Zama futhi emva kwesikhathi noma xhumana nomphathi hlelo wakho." #: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 @@ -1335,7 +1487,8 @@ msgstr "Ngatholi isiqu somngenisi-bizo ku-%s" #: daemon/verify-pam.c:346 msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)" +msgstr "" +"Kufanele ushintshe umngenisi-bizo ngokushesha (umngenisi-bizo esegugile)" #: daemon/verify-pam.c:347 msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" @@ -1422,7 +1575,9 @@ msgstr "Ngakhonanga ukuqiniseka umsebenzisi" msgid "" "\n" "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "\n Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko" +msgstr "" +"\n" +" Umphathi hlelo akuvumelwe kungena kulesibuko" #: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1194 #, c-format @@ -1436,7 +1591,8 @@ msgid "" "contact the system administrator." msgstr "" "\n" -"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi noma hlangana nomphathi hlelo." +"Ukuguqulwa kophawu lesiqiniseko kwehlulekile. Zama futhi emva kwesikhathi " +"noma hlangana nomphathi hlelo." #: daemon/verify-pam.c:927 daemon/verify-pam.c:1210 #, c-format @@ -1457,8 +1613,6 @@ msgstr "" "Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni okwesikhashana." #: daemon/verify-pam.c:940 daemon/verify-pam.c:1223 -#: daemon/verify-pam.c:940 -#: daemon/verify-pam.c:1223 #, c-format msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" msgstr "Ngakhonanga ukuhlela impatho yezibalo ye %s" @@ -1477,7 +1631,8 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula inhlanganiso %s" msgid "" "\n" "Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Isiqiniseko sehlulekile. Izinhlamvu mazibhalwe ngobukhule obulungile." #: daemon/verify-pam.c:1052 daemon/verify-pam.c:1155 daemon/verify-pam.c:1167 @@ -1492,7 +1647,8 @@ msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo" msgid "" "\n" "The system administrator has disabled your access to the system temporary." -msgstr "\n" +msgstr "" +"\n" "Umphathi hlelo ukhinande ukungenala ohlelweni lwakho okwesikhashana." #: daemon/verify-pam.c:1428 daemon/verify-pam.c:1430 @@ -1540,8 +1696,6 @@ msgid "%s: Could not extract authlist from packet" msgstr "%s: Ngakhonanga ukuthatha uhlu-sigunyazo ephaketheni" #: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#: daemon/xdmcp.c:709 -#: daemon/xdmcp.c:1158 #, c-format msgid "%s: Error in checksum" msgstr "%s: Iphutha makuhlolwa ukuhlanganiswa" @@ -1793,7 +1947,9 @@ msgstr "Ngakhoni ukuxhumana nesisebenzisi esibuqamama" msgid "" "The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " "try again later." -msgstr "Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama futhi emva kwesikhathi." +msgstr "" +"Ummemi \"%s\" ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi manje. Zama " +"futhi emva kwesikhathi." #. markup #: gui/gdmchooser.c:1284 @@ -1806,7 +1962,10 @@ msgid "" "Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " "host is not turned on, or is not willing to support a login session right " "now. Please try again later." -msgstr "Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. Zama futhi emva kwesikhathi." +msgstr "" +"Ngatholanga impendulo kummemi \"%s\" nge %d yemizuzwana. Mhlawumbe ummemi " +"akavulwanga, noma ayizimisele ukusekela inhlanganiso yomngenisi okwamanje. " +"Zama futhi emva kwesikhathi." #: gui/gdmchooser.c:1391 msgid "Cannot find host" @@ -1825,9 +1984,13 @@ msgid "" "\n" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." -msgstr "Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n" +msgstr "" +"Ingxenye enkulu kulesisebenziso itshengisa ummemi kulwembu lwasendaweni " +"elune \"XDMCP\" olugunyaziwe. Lokhu kuvumela abasebenzisi ukungena " +"bebuqamama kweminye imishini sengathi bebengene ngokusebenzisa isizimaziso.\n" "\n" -"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini." +"Ungahlola abammemi abasha olwembini ngokucofoza \"Buyekeza\".Uma usukhethe " +"ummemi cofoza\"Xhumanisa\" ukuvula inhlanganiso kuloyomshini." #: gui/gdmchooser.c:1725 #, c-format @@ -1874,7 +2037,9 @@ msgid "" "The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." -msgstr "Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi." +msgstr "" +"Umhumusho wokhetho (%s) akufani nomhumusho daemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala " +"i-gdm daemon futhi noma qala phansi isiga-nyezi." #. markup #: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 @@ -1885,13 +2050,17 @@ msgstr "GDM (Umphathi Siboniso se-GNOME) asisebenzi." msgid "" "You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " "Display Manager) or xdm." -msgstr "Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi Siboniso KDE) noma ixdm." +msgstr "" +"Kungenzeka usebenzisa umphathi siboniso esehlukile, njenge KDM (Mphathi " +"Siboniso KDE) noma ixdm." #: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 msgid "" "If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " "system administrator to start GDM." -msgstr "Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele umphathi hlelo akuqalele i-GDM." +msgstr "" +"Uma usafisa ukusebenzisa lesici esiqhamileyo, ungaqala i-GDM noma ucele " +"umphathi hlelo akuqalele i-GDM." #. markup #: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 @@ -1926,13 +2095,16 @@ msgstr "Kusebenza izinhlanganiso-X eziningi." msgid "" "The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " "may be missing an X authorization file." -msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe uswele umgunyazi hele-X." +msgstr "" +"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) singexhume kwisisebenzisi-X samanje. Ungabe " +"uswele umgunyazi hele-X." #: gui/gdmcomm.c:473 msgid "" "The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" "Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n" +msgstr "" +"Isisebenzisi sesidleke-X (Xnest) asikho, noma ugdm ulinganiswe kabi.\n" "Faka isijumba sesidleke-X ukuze usebenzise umngenisi osesidlekeni." #: gui/gdmcomm.c:478 @@ -1944,7 +2116,9 @@ msgstr "Isisebenzisi-X asikho, kungenzeka igdm ilinganiswe kabi." msgid "" "Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " "which is not available." -msgstr "Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingekho." +msgstr "" +"Zama ukuhlela isenzo somngeni-phuma esingaziwa, noma zama ukuhlela isenzo " +"somngeni-phuma esingekho." #: gui/gdmcomm.c:485 msgid "Virtual terminals not supported." @@ -1962,7 +2136,9 @@ msgstr "Ngizama ukufukula inkinombo yesilinganiso esingasekelwe." msgid "" "You do not seem to have authentication needed be for this operation. " "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe .Xauthority lakho alihleliwe kahle." +msgstr "" +"Kungathi awunasiqiniseko esidingakalayo salesisebenziso. Mhlawumbe ." +"Xauthority lakho alihleliwe kahle." #: gui/gdmcomm.c:495 msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." @@ -2026,7 +2202,9 @@ msgstr "Shintshela ku _Siboniso Esikhona" msgid "" "There are some displays already open. You can select one from the list " "below or open a new one." -msgstr "Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma uvule esisha." +msgstr "" +"Kukhona iziboniso esezivulekile. Ungakhetha enye kuhlu olungaphansi noma " +"uvule esisha." #: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 msgid "Can't lock screen" @@ -2105,433 +2283,453 @@ msgstr "Umngenisi omusha" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label #: gui/gdmlanguages.c:53 +msgid "A-M|Afrikaans" +msgstr "A-M|Isibunu" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:55 msgid "A-M|Albanian" msgstr "A-M|Albanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 +#: gui/gdmlanguages.c:57 msgid "A-M|Amharic" msgstr "A-M|Amharic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 +#: gui/gdmlanguages.c:59 msgid "A-M|Arabic (Egypt)" msgstr "A-M|Arabic (Egiphite)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 +#: gui/gdmlanguages.c:61 msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" msgstr "A-M|Arabic (eLebanon)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 +#: gui/gdmlanguages.c:63 msgid "A-M|Armenian" msgstr "A-M|Armenian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 +#: gui/gdmlanguages.c:65 msgid "A-M|Azerbaijani" msgstr "A-M|Azerbaijani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 +#: gui/gdmlanguages.c:67 msgid "A-M|Basque" msgstr "A-M|Basque" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 +#: gui/gdmlanguages.c:69 msgid "A-M|Belarusian" msgstr "A-M|Belarusian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 +#: gui/gdmlanguages.c:71 msgid "A-M|Bengali" msgstr "A-M|Bengali" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 +#: gui/gdmlanguages.c:73 msgid "A-M|Bengali (India)" msgstr "A-M|Bengali (eIndia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 +#: gui/gdmlanguages.c:75 msgid "A-M|Bulgarian" msgstr "A-M|Bulgarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 +#: gui/gdmlanguages.c:77 msgid "A-M|Bosnian" msgstr "A-M|Bosnian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 +#: gui/gdmlanguages.c:79 msgid "A-M|Catalan" msgstr "A-M|Catalan" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 +#: gui/gdmlanguages.c:81 msgid "A-M|Chinese (simplified)" msgstr "A-M|Chinese (wanzelula)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 +#: gui/gdmlanguages.c:83 msgid "A-M|Chinese (traditional)" msgstr "A-M|Chinese (isiko)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 +#: gui/gdmlanguages.c:85 msgid "A-M|Croatian" msgstr "A-M|Croatian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 +#: gui/gdmlanguages.c:87 msgid "A-M|Czech" msgstr "A-M|Czech" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 +#: gui/gdmlanguages.c:89 msgid "A-M|Danish" msgstr "A-M|Danish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 +#: gui/gdmlanguages.c:91 msgid "A-M|Dutch" msgstr "A-M|Dutch" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 +#: gui/gdmlanguages.c:93 msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engelani" +msgstr "A-M|Isingisi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 +#: gui/gdmlanguages.c:95 msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engelani (Imelika)" +msgstr "A-M|Isingisi (Imelika)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 +#: gui/gdmlanguages.c:97 msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engelani (Australia)" +msgstr "A-M|Isingisi (Australia)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 +#: gui/gdmlanguages.c:99 msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engelani (UK)" +msgstr "A-M|Isingisi (UK)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 +#: gui/gdmlanguages.c:101 msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engelani (Canada)" +msgstr "A-M|Isingisi (Canada)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 +#: gui/gdmlanguages.c:103 msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engelani (Ireland)" +msgstr "A-M|Isingisi (Ireland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 +#: gui/gdmlanguages.c:105 msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engelani (Denmark)" +msgstr "A-M|Isingisi (Denmark)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 +#: gui/gdmlanguages.c:107 +msgid "A-M|English (South Africa)" +msgstr "A-M|Isingisi (Iningizimu Afrika)" + +#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:109 msgid "A-M|Estonian" msgstr "A-M|Estonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 +#: gui/gdmlanguages.c:111 msgid "A-M|Finnish" msgstr "A-M|Finnish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 +#: gui/gdmlanguages.c:113 msgid "A-M|French" msgstr "A-M|French" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 +#: gui/gdmlanguages.c:115 msgid "A-M|French (Belgium)" msgstr "A-M|French (Belgium)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 +#: gui/gdmlanguages.c:117 msgid "A-M|French (Switzerland)" msgstr "A-M|French (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 +#: gui/gdmlanguages.c:119 msgid "A-M|Galician" msgstr "A-M|Galician" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 +#: gui/gdmlanguages.c:121 msgid "A-M|German" msgstr "A-M|IsiJalamani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 +#: gui/gdmlanguages.c:123 msgid "A-M|German (Austria)" msgstr "A-M|IsiJalamani (Austria)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 +#: gui/gdmlanguages.c:125 msgid "A-M|German (Switzerland)" msgstr "A-M|IsiJalamani (Switzerland)" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 +#: gui/gdmlanguages.c:127 msgid "A-M|Greek" msgstr "A-M|Greek" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 +#: gui/gdmlanguages.c:129 msgid "A-M|Gujarati" msgstr "A-M|Gujarati" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 +#: gui/gdmlanguages.c:131 gui/gdmlanguages.c:133 msgid "A-M|Hebrew" msgstr "A-M|Hebheru" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 +#: gui/gdmlanguages.c:135 msgid "A-M|Hindi" msgstr "A-M|Hindi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 +#: gui/gdmlanguages.c:137 msgid "A-M|Hungarian" msgstr "A-M|Hungarian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 +#: gui/gdmlanguages.c:139 msgid "A-M|Icelandic" msgstr "A-M|Icelandic" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 +#: gui/gdmlanguages.c:141 msgid "A-M|Indonesian" msgstr "A-M|Indonesian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 +#: gui/gdmlanguages.c:143 msgid "A-M|Interlingua" msgstr "A-M|Interlingua" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 +#: gui/gdmlanguages.c:145 msgid "A-M|Irish" msgstr "A-M|Irish" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 +#: gui/gdmlanguages.c:147 msgid "A-M|Italian" msgstr "A-M|IsiTaliyani" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 +#: gui/gdmlanguages.c:149 msgid "A-M|Japanese" msgstr "A-M|Japanese" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 +#: gui/gdmlanguages.c:151 msgid "A-M|Kannada" msgstr "A-M|Kannada" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 +#: gui/gdmlanguages.c:153 msgid "A-M|Korean" msgstr "A-M|Korean" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 +#: gui/gdmlanguages.c:155 msgid "A-M|Latvian" msgstr "A-M|Latvian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 +#: gui/gdmlanguages.c:157 msgid "A-M|Lithuanian" msgstr "A-M|Lithuanian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 +#: gui/gdmlanguages.c:159 msgid "A-M|Macedonian" msgstr "A-M|Macedonian" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 +#: gui/gdmlanguages.c:161 msgid "A-M|Malay" msgstr "A-M|Malay" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 +#: gui/gdmlanguages.c:163 msgid "A-M|Malayalam" msgstr "A-M|Malayalam" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 +#: gui/gdmlanguages.c:165 msgid "A-M|Marathi" msgstr "A-M|Marathi" #. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 +#: gui/gdmlanguages.c:167 msgid "A-M|Mongolian" msgstr "A-M|Mongolian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 +#: gui/gdmlanguages.c:169 +msgid "N-Z|Northern Sotho" +msgstr "" + +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:171 msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" msgstr "N-Z|Norwegian (bokmal)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 +#: gui/gdmlanguages.c:173 msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" msgstr "N-Z|Norwegian (nynorsk)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 +#: gui/gdmlanguages.c:175 msgid "N-Z|Oriya" msgstr "N-Z|Oriya" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 +#: gui/gdmlanguages.c:177 msgid "N-Z|Panjabi" msgstr "N-Z|Panjabi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 +#: gui/gdmlanguages.c:179 msgid "N-Z|Persian" msgstr "N-Z|Persian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 +#: gui/gdmlanguages.c:181 msgid "N-Z|Polish" msgstr "N-Z|Polish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 +#: gui/gdmlanguages.c:183 msgid "N-Z|Portuguese" msgstr "N-Z|IsiPotukesi" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 +#: gui/gdmlanguages.c:185 msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" msgstr "N-Z|IsiPotukesi (Brazilian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 +#: gui/gdmlanguages.c:187 msgid "N-Z|Romanian" msgstr "N-Z|Romanian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 +#: gui/gdmlanguages.c:189 msgid "N-Z|Russian" msgstr "N-Z|Russian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 +#: gui/gdmlanguages.c:191 gui/gdmlanguages.c:193 msgid "N-Z|Serbian" msgstr "N-Z|Serbian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 +#: gui/gdmlanguages.c:195 msgid "N-Z|Serbian (Latin)" msgstr "N-Z|Serbian (Latin)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 +#: gui/gdmlanguages.c:197 msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" msgstr "N-Z|Serbian (Jekavian)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 +#: gui/gdmlanguages.c:199 msgid "N-Z|Slovak" msgstr "N-Z|Slovak" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 +#: gui/gdmlanguages.c:201 msgid "N-Z|Slovenian" msgstr "N-Z|Slovenian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 +#: gui/gdmlanguages.c:203 msgid "N-Z|Spanish" msgstr "N-Z|Spanish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 +#: gui/gdmlanguages.c:205 msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" msgstr "N-Z|Spanish (Mexico)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 +#: gui/gdmlanguages.c:207 msgid "N-Z|Swedish" msgstr "N-Z|Swedish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 +#: gui/gdmlanguages.c:209 msgid "N-Z|Swedish (Finland)" msgstr "N-Z|Swedish (Finland)" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 +#: gui/gdmlanguages.c:211 msgid "N-Z|Tamil" msgstr "N-Z|Tamil" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 +#: gui/gdmlanguages.c:213 msgid "N-Z|Telugu" msgstr "N-Z|Telugu" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 +#: gui/gdmlanguages.c:215 msgid "N-Z|Thai" msgstr "N-Z|Thai" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 +#: gui/gdmlanguages.c:217 msgid "N-Z|Turkish" msgstr "N-Z|Turkish" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 +#: gui/gdmlanguages.c:219 msgid "N-Z|Ukrainian" msgstr "N-Z|Ukrainian" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 +#: gui/gdmlanguages.c:221 msgid "N-Z|Vietnamese" msgstr "N-Z|Vietnamese" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 +#: gui/gdmlanguages.c:223 msgid "N-Z|Walloon" msgstr "N-Z|Walloon" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 +#: gui/gdmlanguages.c:225 msgid "N-Z|Welsh" msgstr "N-Z|Welsh" #. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 +#: gui/gdmlanguages.c:227 msgid "N-Z|Yiddish" msgstr "N-Z|Yiddish" +#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label +#: gui/gdmlanguages.c:229 +msgid "N-Z|Zulu" +msgstr "N-Z|IsiZulu" + #. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 +#: gui/gdmlanguages.c:231 msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Okunye|POSIX/C Engelani" +msgstr "Okunye|POSIX/C Isingisi" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 +#: gui/gdmlanguages.c:427 msgid "A-M" msgstr "A-M" #. This should be the same as in the front of the language strings #. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 +#: gui/gdmlanguages.c:435 msgid "N-Z" msgstr "N-Z" @@ -2608,7 +2806,8 @@ msgstr "TimedLoginDelay ocushiwe ngaphansi 5, ngizosebenzisa 5." msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n" +msgstr "" +"Uhlobo lenhlanganisi %s oyithandayo ayifakiwe kulomshini.\n" "Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?" #. markup @@ -2632,7 +2831,8 @@ msgstr "_Ngena nje" msgid "" "You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" "Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n" +msgstr "" +"Ukhethe %s kulenhlanganiso, kodwa uhlelo lwephutha lakho i-%s.\n" "Bewufuna ukwenza %s iphutha lenhlanganiso yakho nakusasa?" #: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 @@ -2641,8 +2841,6 @@ msgid "Just For _This Session" msgstr "Okwa _lenhlanganiso" #: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#: gui/gdmlogin.c:897 -#: gui/greeter/greeter_session.c:168 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2706,7 +2904,10 @@ msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " "GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni." +msgstr "" +"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa ku-GNOME. Ngeke kufundwe " +"umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye " +"indlela kuphela. i-GNOME izosebenzisa 'iPhutha' enhlanganisweni." #: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 msgid "Failsafe _Terminal" @@ -2717,11 +2918,16 @@ msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " "otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'." +msgstr "" +"Lena inhlanganiso yephutha lomkhawulo ezokungenisa esigungwini. Ngeke " +"kufundwe umbhalo wokuqalisa futhi izosetshenziswa uma ungakhoni ukungena " +"ngenye indlela kuphela. Mawufuna ukuphuma esigungwini, bhala 'uphuma'." #: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha lomkhawulo weGNOME.\n" +msgstr "" +"Akutholakalanga umxhumanisi wephutha lenhlanganiso. Sebenzisa iphutha " +"lomkhawulo weGNOME.\n" #. never_encoding #. no_group @@ -2800,7 +3006,9 @@ msgstr "Umkhethi we-_XDMCP..." msgid "" "Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " "machines, if there are any." -msgstr "Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, uma ikhona." +msgstr "" +"Sebenzisa isikhethi seXDMCP esizokuvumela ukungena kumshini okhona buqamama, " +"uma ikhona." #: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 msgid "_Configure Login Manager..." @@ -2810,7 +3018,8 @@ msgstr "_Linganisisa Umphathi woMngenisi..." #: gui/greeter/greeter_system.c:351 msgid "" "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena." +msgstr "" +"Linganisisa iGDM (lesiphathi somngenisi). Lokhu kuzodinga impande-bizo ngena." #: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 msgid "Reboot your computer" @@ -2868,7 +3077,9 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." -msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." +msgstr "" +"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon. Ufukule i-gdm. " +"Qala gdm daemo futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." #: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 #: gui/greeter/greeter.c:722 @@ -2881,7 +3092,9 @@ msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " "probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " "computer." -msgstr "Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." +msgstr "" +"Isihumusho sesithakazeli (%s) asifani nesihumusho sedaemon (%s). Ufukule i-" +"gdm. Qala gdm daemon futhi noma qalela phansi isiga-nyezi." #: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 msgid "Restart" @@ -2897,7 +3110,10 @@ msgid "" "Your session directory is missing or empty! There are two available " "sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " "configuration." -msgstr "Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi se-gdm." +msgstr "" +"Inhlanganiso yombombo ayikho noma ayinalutho! Kukhona izinhlanganiso " +"ezimbili ongazisenenzisa, kodwa kufanele ungene bese ulungisa isilinganisi " +"se-gdm." #. markup #: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 @@ -2908,7 +3124,10 @@ msgstr "Isilinganiso asilungile" msgid "" "The configuration file contains an invalid command line for the login " "dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi sakho." +msgstr "" +"Ihele lenhlanganiso liqukethe umlayelo ongekho mthethweni kwibhokisi " +"lomngenisi, ngakho-ke ngisebenzise umlayelo wephutha. Lungisa isilinganisi " +"sakho." #. markup #: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 @@ -2920,7 +3139,10 @@ msgid "" "The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " "session. You should log in and create a configuration file with the GDM " "configuration program." -msgstr "Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi sohlelo le-GDM." +msgstr "" +"Isilinganisi asitholakalanga. i-GDM isebenzisa amaphutha ukusebenzisa " +"lenhlanganiso. Kufanele ungene bese wakha ihele lesilinganisi ngesilinganisi " +"sohlelo le-GDM." #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:144 @@ -2931,7 +3153,9 @@ msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe" msgid "" "The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " "your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM." +msgstr "" +"Isiyaluzi asilinganisiwe kusilinganisi we-GDM. Cela umphathi hlelo " +"ukuyilungisa kuhlelo lwesilinganisi se-GDM." #: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 msgid "Login Photo" @@ -2960,7 +3184,9 @@ msgstr "Isithombe sikhulu kakhulu" msgid "" "The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " "the face browser" -msgstr "Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi esibonakalayo" +msgstr "" +"Umphathi hlelo wenqabe isithombe esikhulu kune %d ukutshengiswa kusiyaluzi " +"esibonakalayo" #. markup #: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 @@ -2972,19 +3198,25 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula ihele" msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" "Error: %s" -msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n. Iphutha: %s" +msgstr "" +"Ihele %s alivuleki ukuze kufundwe\n" +". Iphutha: %s" #: gui/gdmphotosetup.c:268 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" "Error: %s" -msgstr "Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n Iphutha: %s" +msgstr "" +"Ihele %s alivuleki ukuze kubhalwe\n" +" Iphutha: %s" #: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 msgid "" "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi esibonakalayo" +msgstr "" +"Shintsha isithombe esizoboniswa kuGDM (umphathi womngenisi) isiyaluzi " +"esibonakalayo" #. #. * Translatable strings file generated by Glade. @@ -3040,7 +3272,9 @@ msgstr "Isithakazeli esiqhamile" msgid "" "String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " "it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." +msgstr "" +"Uhumo ozotshengiswa kwisithakazeli njengesamukelo. Ungafaka %n lapha " +"izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." #: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 #, no-c-format @@ -3048,7 +3282,9 @@ msgid "" "String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " "XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " "your computer." -msgstr "Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." +msgstr "" +"Umhumo ozotshengiswa kusithakazeli ukungenisa abantu abangena buqamama nge-" +"XDMCP. Ungafaka %n lapha izonanelwa ngegama lesiga-nyezi sakho." #: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 msgid "Always use 24 hour cloc_k format" @@ -3154,7 +3390,9 @@ msgstr "Umqambi:" msgid "" "description\n" "widget" -msgstr "isichasisi\n widget" +msgstr "" +"isichasisi\n" +" widget" #: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 msgid "author" @@ -3193,7 +3431,10 @@ msgid "" "Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " "set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " "shutdown, configure, chooser)" -msgstr "Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, ukulinginisa, nokhetho)" +msgstr "" +"Tshengisa \"Izenzo\" uhlu (eyayaziwa nge \"Hlelo\" uhlu). Uma ingahlelwanga, " +"ungethole imilayelo yohlelo (lokhu kuhlanganisa noqala phansi, ukucima, " +"ukulinginisa, nokhetho)" #: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 msgid "Show _actions menu" @@ -3211,7 +3452,9 @@ msgstr "Vume_la ukusebenzisa ukhetho lweXDMCP kusibuko somngenisi" msgid "" "Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " "connections)" -msgstr "Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano ebuqamama)" +msgstr "" +"Ungavumeli ukuxhumane kweTCP kwisebenzisi -_X (khenenda yonke imixhumano " +"ebuqamama)" #: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 msgid "Retry _delay (seconds) :" @@ -3249,7 +3492,9 @@ msgstr "Ngenekayo" msgid "" "No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " "GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP." +msgstr "" +"Akuna siseki esimbaxa-mbili ku-XDMCP. Ukugunyaza iseseki se-XDMCP kufanele " +"uqoqele i-GDM ngemgcina-lwazi we-XDMCP." #: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 msgid "Enable _XDMCP" @@ -3304,13 +3549,17 @@ msgstr "XDMCP" msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." -msgstr "Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke imifukulo eyenzakele." +msgstr "" +"Iphutha lenzekile sizama ukuhlangana nezibuko zesingenisi. Akusiyo yonke " +"imifukulo eyenzakele." #. markup #: gui/gdmsetup.c:487 msgid "" "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi omkhulu (impande) asivunyelwe." +msgstr "" +"Umngenisi ozenzakalelayo noma umngenisi ocushiwe kusinanzela somsebenzisi " +"omkhulu (impande) asivunyelwe." #: gui/gdmsetup.c:1756 msgid "Archive is not of a subdirectory" @@ -3387,11 +3636,14 @@ msgid "" "For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " "GNOME/System." msgstr "" -"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n" +"Lelifasitela lesilinganisi liguqula izinhlelo ze GDM daemon, isiqhamisi " +"sesibuko somngenisi we-GNOME. Izinguquko ozozenza zofezeka manjalo.\n" "\n" -"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s uma ungatholi lokho okufunayo.\n" +"Qaphela ukuthi khetho lwezilinganisi oluhlelwe lapha. Ungafuna ukuhlela %s " +"uma ungatholi lokho okufunayo.\n" "\n" -"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola umbhalo ophelele." +"Bheka isiyaluzi sosizo ku-GNOME Ngaphansi kohlobo lwe-GNOME/Hlelo ukuthola " +"umbhalo ophelele." #. markup #: gui/gdmsetup.c:2797 @@ -3439,21 +3691,26 @@ msgstr "Isihloko seminingwane engenisayo sonakele" msgid "" "The theme does not contain definition for the username/password entry " "element." -msgstr "Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso." +msgstr "" +"Isihloko asinayo umfakela webizo-ngena/umngenisi-bizo njenge singeniso." #. markup #: gui/greeter/greeter.c:1262 msgid "" "There was an error loading the theme, and the default theme also could not " "have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile" +msgstr "" +"Kubenephutha ekufakeni indikimba, kanti nephutha lendikimba alifakiwe, " +"ngizozama ukuqala isithakazeli esejwayelekile" #. markup #: gui/greeter/greeter.c:1284 msgid "" "I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " "have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm" +msgstr "" +"Angikhonanga ukuqala isithakazeli esejwayelekile. Lesiboniso sizophunza " +"kungafuneka ungene ngenye indlela bese ulungisa ukufakwa kwe-gdm" #: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 msgid "Last" @@ -3477,7 +3734,9 @@ msgstr "Khetha _inhlanganiso..." #: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela F10." +msgstr "" +"Phendula umbuzo lapha bese ufaka ungena mawuqedile. Mawufuna uhlu cindezela " +"F10." #: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 #, c-format @@ -3488,7 +3747,9 @@ msgstr "Ngakhoni ukuvula DefaultImage: %s!" msgid "" "Doubleclick on the user\n" "to log in" -msgstr "Cofoza kabili kumsebenzisi\n ukuze ungene" +msgstr "" +"Cofoza kabili kumsebenzisi\n" +" ukuze ungene" #: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 msgid "Sus_pend" @@ -3585,7 +3846,9 @@ msgstr "Injabulo yeGNOME" msgid "" "Error while trying to run (%s)\n" "which is linked to (%s)" -msgstr "Iphutha makusetshenziswa (%s)\n ehlangene ne(%s)" +msgstr "" +"Iphutha makusetshenziswa (%s)\n" +" ehlangene ne(%s)" #: utils/gdmaskpass.c:26 #, c-format @@ -3619,14 +3882,19 @@ msgid "" "s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " "continue and will exit now. You should check your installation of %s or " "reinstall %s." -msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s." +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s ebuya " +"kwihele %s. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s " +"ungaqhubeka kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:211 #, c-format msgid "" "Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" "file: %s widget: %s" -msgstr "Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n hele: %s widget: %s" +msgstr "" +"Isikhala sehele sichachambile! Qiniseka kufakwe ihele elilungile!\n" +" hele: %s widget: %s" #: vicious-extensions/glade-helper.c:248 #, c-format @@ -3635,7 +3903,11 @@ msgid "" "s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " "description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " "should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s." +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha masifaka isici senhlanganiso yomsebenzisi %s%s kusuka " +"kuhele %s. Hlela uhlobo lwewidget kufanele lubenesihume %d. Kungenzeka " +"isikhala se glade senhlanganiso sonakele. %s ingeqhubeke kanti izophuma " +"manje. Kumele uqaphele ukufakwa kwe-%s noma faka futhi %s." #: vicious-extensions/glade-helper.c:266 #, c-format @@ -3652,7 +3924,10 @@ msgid "" "An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " "the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " "exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi." +msgstr "" +"Kwenzeke iphutha masifaka inhlanganiso yomsebenzisi yehele %s. Kungenzeka " +"isikhala sesichasisi senhlanganiso asithilakalanga. %s ingeqhubeke kanti " +"izophuma manje. Qaphela ukufakwa kwe-%s noma faka %s futhi." #: vicious-extensions/glade-helper.c:303 #, c-format @@ -3662,4 +3937,3 @@ msgstr "Akukho uhlelo olufakiwe, Kubi! (ihele: %s)" #: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" msgstr "Maniningi kakhulu amazinga endawo, ungakhombisa ukusebenzisana" - |