diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-07-30 19:38:43 +0200 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> | 2013-07-30 19:38:43 +0200 |
commit | b066ec027a338cceee53a3a39bc9032626c27d1e (patch) | |
tree | 8b89b13159c49640cb2209884d6a27e0cb3b6e13 /po | |
parent | 3321bb787cc6ac21f66a43bca894f73b8a549ec4 (diff) | |
download | gdm-b066ec027a338cceee53a3a39bc9032626c27d1e.tar.gz |
Updated Norwegian bokmål translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 551 |
1 files changed, 95 insertions, 456 deletions
@@ -1,15 +1,15 @@ # Norwegian bokmål translation of gdm. # Copyright (C) 1998-2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2012. +# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2013. # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005. # Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm 3.7.x\n" +"Project-Id-Version: gdm 3.9.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:12+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-12-21 16:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-30 19:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-30 19:38+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "Language: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: ../common/gdm-common.c:492 +#: ../common/gdm-common.c:518 #, c-format msgid "/dev/urandom is not a character device" msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" @@ -28,86 +28,86 @@ msgstr "/dev/urandom er ikke en tegnenhet" msgid "could not find user \"%s\" on system" msgstr "kunne ikke finne bruker «%s» på systemet" -#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354 +#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362 #, c-format msgid "No session available yet" msgstr "Ingen økt tilgjengelig ennå" -#: ../daemon/gdm-manager.c:277 ../daemon/gdm-manager.c:384 +#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383 #, c-format msgid "Unable to look up UID of user %s" msgstr "Kan ikke slå opp UID for bruker %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:291 +#: ../daemon/gdm-manager.c:290 msgid "no sessions available" msgstr "ingen økter tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-manager.c:352 +#: ../daemon/gdm-manager.c:351 #, c-format msgid "No sessions for %s available for reauthentication" msgstr "Ingen økter for %s er tilgjengelig for ny autentisering" -#: ../daemon/gdm-manager.c:406 +#: ../daemon/gdm-manager.c:405 #, c-format msgid "Unable to find session for user %s" msgstr "Kan ikke finne økt for bruker %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:476 +#: ../daemon/gdm-manager.c:475 #, c-format msgid "Unable to find appropriate session for user %s" msgstr "Kan ikke finne passende økt for bruker %s" -#: ../daemon/gdm-manager.c:671 +#: ../daemon/gdm-manager.c:670 msgid "User doesn't own session" msgstr "Bruker eier ikke økten" -#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768 +#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770 msgid "No session available" msgstr "Ingen økt tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-server.c:272 +#: ../daemon/gdm-server.c:234 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: kunne ikke koble til opphavsskjerm «%s»" -#: ../daemon/gdm-server.c:451 +#: ../daemon/gdm-server.c:413 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "" "Tjeneren skulle startes av bruker %s, men denne brukeren eksisterer ikke" -#: ../daemon/gdm-server.c:462 ../daemon/gdm-server.c:482 +#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Kunne ikke sette gruppe-ID til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:468 +#: ../daemon/gdm-server.c:430 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups () feilet for %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:474 +#: ../daemon/gdm-server.c:436 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Kunne ikke sette bruker-id til %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:521 +#: ../daemon/gdm-server.c:483 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Kunne ikke åpne loggfil for skjerm %s!" -#: ../daemon/gdm-server.c:532 ../daemon/gdm-server.c:538 -#: ../daemon/gdm-server.c:544 +#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500 +#: ../daemon/gdm-server.c:506 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Feil under setting av %s til %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:564 +#: ../daemon/gdm-server.c:526 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Prioritet for tjener kunne ikke settes til %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:720 +#: ../daemon/gdm-server.c:682 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tjenerkommandoen for skjerm %s er tom" @@ -140,71 +140,36 @@ msgstr "Skjermenheten" msgid "Could not create authentication helper process" msgstr "Kunne ikke lage hjelpeprosess for autentisering" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029 -#, c-format -msgid "error initiating conversation with authentication system - %s" -msgstr "feil i initiering av kommunikasjon med autentiseringssystemet - %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030 -msgid "general failure" -msgstr "generell feil" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031 -msgid "out of memory" -msgstr "ikke mer minne" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:825 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Kontoen din ble gitt en tidsgrense som har gått ut nå." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032 -msgid "application programmer error" -msgstr "feil i programkoden" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:828 +msgid "Your account was given an expiration date that's now passed." +msgstr "Kontoen din ble gitt en utløpsdato som er passert." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033 -msgid "unknown error" -msgstr "ukjent feil" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:835 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Beklager, det virket ikke. Vennligst prøv igjen." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1067 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s" -msgstr "" -"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om spørring etter " -"foretrukket brukernavn: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s" -msgstr "" -"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers vertsnavn: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of user's console: %s" -msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om brukers konsoll: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display string: %s" -msgstr "feil ved informasjon til autentiseringssystemet om skjermstrengen: %s" - -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116 -#, c-format -msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" -msgstr "" -"feil ved informasjon til autentiseringssystemet om xauth-" -"påloggingsinformasjon for skjermen: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1254 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Passordet har utløpt. Vennligst sett et nytt nå." -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1454 ../daemon/gdm-session-worker.c:1471 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1493 ../daemon/gdm-session-worker.c:1510 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "ingen brukerkonto tilgjengelig" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1537 msgid "Unable to change to user" msgstr "Kan ikke bytte til denne brukeren" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1330 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527 msgid "" "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " "error. Please contact your system administrator or check your syslog to " @@ -216,17 +181,17 @@ msgstr "" "å finne ut hva som er feil. I mellomtiden vil denne skjermen deaktiveres. " "Vennligst start GDM på nytt når problemet er rettet." -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1371 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568 #, c-format msgid "Can only be called before user is logged in" msgstr "Kan kun kalles før bruker er logget inn" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1381 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578 #, c-format msgid "Caller not GDM" msgstr "Kaller er ikke GDM" -#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1434 +#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631 msgid "User not logged in" msgstr "Bruker er ikke logget inn" @@ -239,85 +204,84 @@ msgstr "Kun en klient kan være tilkoblet samtidig" msgid "Could not create socket!" msgstr "Kunne ikke lage socket!" -#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" msgstr "Kan ikke skrive PID-fil %s: kan være tom for diskplass: %s" -#: ../daemon/main.c:189 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage markørkatalog for første kjøring %s: %s" -#: ../daemon/main.c:195 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format msgid "Failed to create AuthDir %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage autoriseringskatalog %s: %s" -#: ../daemon/main.c:201 +#: ../daemon/main.c:200 #, c-format msgid "Failed to create LogDir %s: %s" msgstr "Klarte ikke å lage loggkatalog %s: %s" -#: ../daemon/main.c:236 +#: ../daemon/main.c:235 #, c-format msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" msgstr "Kan ikke finne GDM-bruker «%s». Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:242 +#: ../daemon/main.c:241 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" msgstr "Bruker for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:248 +#: ../daemon/main.c:247 #, c-format msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" msgstr "Kan ikke finne GDM-gruppe «%s». Avbryter." -#: ../daemon/main.c:254 +#: ../daemon/main.c:253 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" msgstr "Gruppen for GDM bør ikke være root. Avbryter!" -#: ../daemon/main.c:362 +#: ../daemon/main.c:333 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Gjør alle advarsler fatale" -#: ../daemon/main.c:363 +#: ../daemon/main.c:334 msgid "Exit after a time (for debugging)" msgstr "Avslutt etter en tid (for feilsøking)" -#: ../daemon/main.c:364 +#: ../daemon/main.c:335 msgid "Print GDM version" msgstr "Skriv ut GDM-versjon" -#: ../daemon/main.c:375 +#: ../daemon/main.c:346 msgid "GNOME Display Manager" msgstr "GNOME skjermhåndterer" #. make sure the pid file doesn't get wiped -#: ../daemon/main.c:423 +#: ../daemon/main.c:394 msgid "Only the root user can run GDM" msgstr "Bare root-bruker kan kjøre GDM" #. Translators: worker is a helper process that does the work #. of starting up a session -#: ../daemon/session-worker-main.c:148 +#: ../daemon/session-worker-main.c:101 msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME skjermhåndterer øktarbeider" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "Display ID" msgstr "Skjerm-ID" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../daemon/simple-slave-main.c:185 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:186 +#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132 msgid "GNOME Display Manager Slave" msgstr "Slave for GNOME skjermhåndterer" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2566 msgid "Login Window" msgstr "Påloggingsvindu" @@ -354,10 +318,20 @@ msgstr "" "med disse." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Om passord skal tillates ved innlogging" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." +msgstr "Påloggingsskjermen kan konfigureres til ikke å tillate autentisering med passord, hvilket tvinger bruker til å anvende smartkort eller fingeravtrykk til autentisering." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 msgid "Path to small image at top of user list" msgstr "Sti til bilde øverst i brukerlisten" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " "list to provide site administrators and distributions a way to provide " @@ -367,7 +341,7 @@ msgstr "" "for å la administratorer og distributører bruke denne til å legge inn " "merkevare." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " "its user list to provide site administrators and distributions a way to " @@ -377,11 +351,11 @@ msgstr "" "for å la administratorer og distributører bruke denne til å legge inn " "merkevare." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Ikke vis brukerliste" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -389,37 +363,37 @@ msgstr "" "Påloggingsskjermen viser normalt en liste med brukere du kan logge inn som. " "Denne innstillingen kan brukes to å slå av visning av denne listen." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 msgid "Enable showing the banner message" msgstr "Aktiver visning av bannermelding" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 msgid "Set to true to show the banner message text." msgstr "Sett til true for å vise tekst i bannermelding." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 msgid "Banner message text" msgstr "Tekst i bannermelding" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 msgid "Text banner message to show in the login window." msgstr "Melding som skal vises i tekstbanner i påloggingsvinduet." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 msgid "Disable showing the restart buttons" msgstr "Deaktiver visning av knapp for omstart" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" "Sett til true for å slå av visning av knapper for omstart i " "påloggingsvinduet." -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 msgid "Number of allowed authentication failures" msgstr "Antall tillatte autentiseringsfeil" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " "giving up and going back to user selection." @@ -437,23 +411,23 @@ msgid "Unable to activate session: " msgstr "Kan ikke aktivere økt: " #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344 -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:613 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:614 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv økt." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454 #, c-format msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Bruker kan ikke bytte økter." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623 #, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Kunne ikke identifisere aktiv sete." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -462,7 +436,7 @@ msgstr "" "Systemet kan ikke bestemme om det skal bytte til en eksisterende " "påloggingsskjerm eller starte en ny." -#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640 +#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Systemet kan ikke starte en ny påloggingsskjerm." @@ -487,368 +461,33 @@ msgstr "XDMCP: Feil XDMCP-versjon!" msgid "XDMCP: Unable to parse address" msgstr "XDMCP: Kan ikke lese adressen" -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287 -msgid "Fingerprint Authentication" -msgstr "Autentisering med fingeravtrykk" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:293 -msgid "Log into session with fingerprint" -msgstr "Logg inn med fingeravtrykk" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:287 -msgid "Password Authentication" -msgstr "Autentisering med passord" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:293 -msgid "Log into session with username and password" -msgstr "Logg inn med brukernavn og passord" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408 -msgid "Log In" -msgstr "Logg inn" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:155 -msgid "Slot ID" -msgstr "Spor-ID" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:156 -msgid "The slot the card is in" -msgstr "Sporet kortet står i" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:162 -msgid "Slot Series" -msgstr "Spor-serie" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:163 -msgid "per-slot card identifier" -msgstr "kortidentifikator per-spor" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:169 -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:170 -msgid "name" -msgstr "navn" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:174 -msgid "Module" -msgstr "Modul" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard.c:175 -msgid "smartcard driver" -msgstr "driver for smartkort" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:408 -msgid "Smartcard Authentication" -msgstr "Autentisering med smartkort" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:414 -msgid "Log into session with smartcard" -msgstr "Logg inn med smartkort" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:186 -msgid "Module Path" -msgstr "Sti til modul" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:187 -msgid "path to smartcard PKCS #11 driver" -msgstr "sti til driver for smartkort PKCS #11" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522 -msgid "received error or hang up from event source" -msgstr "mottok feil eller hendelseskilden la på" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:656 -#, c-format -msgid "NSS security system could not be initialized" -msgstr "Kunne ikke initiere NSS-sikkerhetssystem" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:784 -#, c-format -msgid "no suitable smartcard driver could be found" -msgstr "fant ingen passende smartkortdriver" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:798 -#, c-format -msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded" -msgstr "smartkortdriver «%s» kunne ikke lastes" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:870 -#, c-format -msgid "could not watch for incoming card events - %s" -msgstr "kunne ikke se etter innkommende hendelser for kort - %s" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1237 -#, c-format -msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events" -msgstr "mottok uventet feil under venting på smartkorthendelser" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:287 -msgid "Authentication" -msgstr "Autentisering" - -#: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:293 -msgid "Log into session" -msgstr "Logg inn til økten" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:239 -msgid "Value" -msgstr "Verdi" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-cell-renderer-timer.c:240 -msgid "percentage of time complete" -msgstr "prosent av tiden som er fullført" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1465 -msgid "Inactive Text" -msgstr "Inaktiv tekst" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1466 -msgid "The text to use in the label if the user hasn't picked an item yet" -msgstr "" -"Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren ikke har valgt en oppføring " -"ennå" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1474 -msgid "Active Text" -msgstr "Aktiv tekst" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1475 -msgid "The text to use in the label if the user has picked an item" -msgstr "Tekst som skal brukes i etiketten hvis brukeren har valgt en oppføring" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1484 -msgid "List Visible" -msgstr "Synlig liste" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-chooser-widget.c:1485 -msgid "Whether the chooser list is visible" -msgstr "Om listen for valg av bruker er synlig" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time with seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:70 -msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %b %e, %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when both -#. * the date and time without seconds are being shown together. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:76 -msgid "%a %b %e, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %e, %H:%M" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time with seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:83 -msgid "%a %l:%M:%S %p" -msgstr "%a %H:%M:%S" - -#. translators: This is the time format to use when there is -#. * no date, just weekday and time without seconds. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-clock-widget.c:92 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:314 -msgid "Automatically logging in…" -msgstr "Logger inn automatisk …" - -#. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:930 -msgid "Cancelling…" -msgstr "Avbryter …" - -#. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1486 -msgid "Select language and click Log In" -msgstr "Velg språk og klikk på Logg inn" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1622 -msgctxt "customsession" -msgid "Custom" -msgstr "Egendefinert" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1623 -msgid "Custom session" -msgstr "Egendefinert sesjon" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:1 -msgid "Computer Name" -msgstr "Navn på datamaskin" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:2 -msgid "Version" -msgstr "Versjon" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:3 -msgid "Cancel" -msgstr "Avbryt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:4 -msgid "Unlock" -msgstr "Lås opp" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.ui.h:5 -msgid "Login" -msgstr "Logg inn" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955 -msgid "Suspend" -msgstr "Hvilemodus" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960 -msgid "Restart" -msgstr "Start på nytt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964 -msgid "Shut Down" -msgstr "Slå av" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013 -msgid "Unknown time remaining" -msgstr "Ukjent tid gjenstår" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:505 -msgid "Label Text" -msgstr "Tekst for etikett" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:506 -msgid "The text to use as a label" -msgstr "Teksten som skal brukes som etikett" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:513 -msgid "Icon name" -msgstr "Navn på ikon" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:514 -msgid "The icon to use with the label" -msgstr "Ikon som skal brukes med etiketten" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:522 -msgid "Default Item" -msgstr "Forvalgt oppføring" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-option-widget.c:523 -msgid "The ID of the default item" -msgstr "ID for forvalgt oppføring" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" -msgstr "Ekstern pålogging (Kobler til %s …)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:202 -#, c-format -msgid "Remote Login (Connected to %s)" -msgstr "Ekstern pålogging (Koblet til %s)" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:281 -msgid "Remote Login" -msgstr "Ekstern pålogging" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-session-option-widget.c:162 -msgid "Session" -msgstr "Økt" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 -msgid "Duration" -msgstr "Varighet" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:148 -msgid "Number of seconds until timer stops" -msgstr "Antall sekunder før tidsavbrudd stoppes" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:155 -msgid "Start time" -msgstr "Starttid" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:156 -msgid "Time the timer was started" -msgstr "Tiden tidsavbruddet ble startet" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:163 -msgid "Is it Running?" -msgstr "Kjører den?" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:164 -msgid "Whether the timer is currently ticking" -msgstr "Om nedtelling har startet" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:458 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:800 -#, c-format -msgid "Log in as %s" -msgstr "Logg inn som %s" - -#. translators: This option prompts -#. * the user to type in a username -#. * manually instead of choosing from -#. * a list. -#. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:544 -msgctxt "user" -msgid "Other…" -msgstr "Annen …" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 -msgid "Choose a different account" -msgstr "Velg en annen konto" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:559 -msgid "Guest" -msgstr "Gjest" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 -msgid "Log in as a temporary guest" -msgstr "Logg inn som en midlertidig gjest" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:575 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatisk pålogging" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 -msgid "Automatically log into the system after selecting options" -msgstr "Logg inn automatisk etter å ha valgt alternativer" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1332 -msgid "Currently logged in" -msgstr "Allerede logget inn" - -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "Only the VERSION command is supported" msgstr "Kun kommandoen VERSION er støttet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:64 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 msgid "COMMAND" msgstr "KOMMANDO" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66 -#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70 msgid "Ignored — retained for compatibility" msgstr "Ignorert – beholdes for kompatibilitet" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" msgstr "Feilsøkingsinformasjon" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:71 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:72 msgid "Version of this application" msgstr "Versjon av dette programmet" #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:706 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:707 msgid "- New GDM login" msgstr "- Ny GDM-innlogging" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:762 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:763 msgid "Unable to start new display" msgstr "Kan ikke starte ny skjerm" |