summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorTrần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>2015-03-15 07:39:01 +0700
committerTrần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>2015-03-15 07:42:27 +0700
commit5521cff49c256332153368c081aba76c416d25a0 (patch)
tree766993df5a80212aab73bc66a173c0868175f48c /po
parentab853c2a6b239086000fb2a9781f719240802d1d (diff)
downloadgdm-5521cff49c256332153368c081aba76c416d25a0.tar.gz
Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/vi.po344
1 files changed, 171 insertions, 173 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index d94af2c4..9f7f34b9 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -1,117 +1,137 @@
-# Vietnamese translation for GDM2.
-# Copyright © 2013 GNOME i18n Project for Vietnamese.
+# Vietnamese translation for GDM.
+# Bản dịch tiếng Việt dành cho gdm.
+# Copyright © 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the gdm2 package.
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2002-2004,2012-2013.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gdm2 GNOME TRUNK\n"
+"Project-Id-Version: gdm master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 10:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 10:57+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-14 17:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-15 07:34+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: ../common/gdm-common.c:518
+#: ../common/gdm-common.c:311
#, c-format
msgid "/dev/urandom is not a character device"
msgstr "/dev/urandom không phải là một thiết bị ký tự"
-#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
+#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514
#, c-format
-msgid "could not find user \"%s\" on system"
-msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống"
+msgid "Could not identify the current session."
+msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy."
-#: ../daemon/gdm-display.c:1328 ../daemon/gdm-display.c:1362
+#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351
#, c-format
-msgid "No session available yet"
-msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
+msgid "User unable to switch sessions."
+msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:276 ../daemon/gdm-manager.c:383
+#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523
#, c-format
-msgid "Unable to look up UID of user %s"
-msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s"
-
-#: ../daemon/gdm-manager.c:290
-msgid "no sessions available"
-msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng"
+msgid "Could not identify the current seat."
+msgstr "Không thể nhận ra trạm này."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:351
+#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533
#, c-format
-msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
-msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại"
+msgid ""
+"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
+"screen or start up a new login screen."
+msgstr ""
+"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc "
+"mở màn hình đăng nhập mới."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:405
+#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541
#, c-format
-msgid "Unable to find session for user %s"
-msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s"
+msgid "The system is unable to start up a new login screen."
+msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:475
+#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300
#, c-format
-msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
-msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s"
+msgid "could not find user \"%s\" on system"
+msgstr "không tìm thấy người dùng \"%s\" trên hệ thống"
+
+#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220
+msgid ""
+"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
+"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
+"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
+"when the problem is corrected."
+msgstr ""
+"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa) do nguyên nhân nội "
+"bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog (nhật ký "
+"của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. "
+"Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ."
-#: ../daemon/gdm-manager.c:670
-msgid "User doesn't own session"
-msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc"
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1090
+msgid "No display available"
+msgstr "Không có bộ hiển thị nào"
-#: ../daemon/gdm-manager.c:683 ../daemon/gdm-manager.c:770
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1139 ../daemon/gdm-manager.c:1395
msgid "No session available"
-msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
+msgstr "Không có phiên làm việc nào"
-#: ../daemon/gdm-server.c:234
-#, c-format
-msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
-msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"."
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1150
+msgid "Can only be called before user is logged in"
+msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập"
-#: ../daemon/gdm-server.c:413
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1160
+msgid "Caller not GDM"
+msgstr "Bên gọi không phải GDM"
+
+#: ../daemon/gdm-manager.c:1170
+msgid "Unable to open private communication channel"
+msgstr "Không thể mở kênh truyền thông riêng"
+
+#: ../daemon/gdm-server.c:437
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr ""
"Máy phục vụ nên được người dùng %s khởi tạo, nhưng người dùng đó không tồn "
"tại"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424 ../daemon/gdm-server.c:444
+#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Không thể đặt mã số nhóm thành %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:430
+#: ../daemon/gdm-server.c:454
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups () bị lỗi đối với %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:436
+#: ../daemon/gdm-server.c:460
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Không thể đặt mã số người dùng thành %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:538
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Không thể mở tập tin ghi nhật ký cho bộ trình bày %s!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494 ../daemon/gdm-server.c:500
-#: ../daemon/gdm-server.c:506
+#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:571
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Gặp lỗi khi đặt %s thành %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:526
+#: ../daemon/gdm-server.c:591
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Không thể đặt mức ưu tiên của máy phục vụ thành %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:682
+#: ../daemon/gdm-server.c:743
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Lệnh máy phục vụ rỗng cho bộ trình bày %s."
@@ -140,75 +160,60 @@ msgstr "Thiết bị trình bày"
msgid "The display device"
msgstr "Thiết bị trình bày, v.d. màn hình"
-#: ../daemon/gdm-session.c:1183
+#: ../daemon/gdm-session.c:1181
msgid "Could not create authentication helper process"
msgstr "Không thể tạo tiến trình trợ giúp xác thực"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:824
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:849
msgid "Your account was given a time limit that's now passed."
msgstr ""
"Tài khoản của bạn có đưa ra thời gian giới hạn, cái mà hiện tại đã vượt quá. "
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:831
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:856
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Rất tiếc, nó không làm việc. Hãy thử lại lần nữa."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1063
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1209
msgid "Username:"
-msgstr "Tên người dùng:"
+msgstr "Tài khoản:"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1250
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1343
msgid "Your password has expired, please change it now."
msgstr "Mật khẩu của bạn đã quá hạn dùng, xin hãy thay đổi nó ngay bây giờ."
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1489 ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1582 ../daemon/gdm-session-worker.c:1599
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "không có sẵn tài khoản người dùng"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1533
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1626
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Không thể chuyển đổi sang người dùng"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1527
-msgid ""
-"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
-"error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
-"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM "
-"when the problem is corrected."
-msgstr ""
-"Không thể khởi chạy trình phục vụ X (môi trường đồ họa) do nguyên nhân nội "
-"bộ. Hãy liên lạc với quản trị hệ thống của bạn hoặc kiểm tra syslog (nhật ký "
-"của hệ thống) để chẩn đoán lỗi. Trong khi đợi, bộ trình bày này sẽ bị tắt. "
-"Hãy khởi động lại GDM khi vấn đề đã được tháo gỡ."
-
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1568
-#, c-format
-msgid "Can only be called before user is logged in"
-msgstr "Chỉ có thể được gọi trước khi đăng nhập"
+#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377
+msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher"
+msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày Wayland GNOME"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1578
-#, c-format
-msgid "Caller not GDM"
-msgstr "Bên gọi không phải GDM"
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609
+msgid "Could not create socket!"
+msgstr "Không thể tạo ổ cắm mạng!"
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1631
-msgid "User not logged in"
-msgstr "Người dùng chưa đăng nhập"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:677
+msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script"
+msgstr "Chạy chương trình thông qua văn lệnh bao /etc/gdm/Xsession"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
-#, c-format
-msgid "Currently, only one client can be connected at once"
-msgstr "Hiện thời chỉ một trình khách có thể kết nối"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:678
+msgid "Listen on TCP socket"
+msgstr "Lắng nghe trên ổ cắm TCP"
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:604
-msgid "Could not create socket!"
-msgstr "Không thể tạo socket!"
+#: ../daemon/gdm-x-session.c:689
+msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher"
+msgstr "Bộ phóng phiên phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày X GNOME"
#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
#, c-format
msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
-msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s, có thể do hết đĩa: %s"
+msgstr "Không thể ghi tập tin PID %s: gần như chắc chắn là do hết đĩa: %s"
#: ../daemon/main.c:188
#, c-format
@@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "Không thể tạo thư mục đánh dấu chạy một lần %s: %s"
#: ../daemon/main.c:194
#, c-format
msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
-msgstr "Lỗi tạo LogDir %s: %s"
+msgstr "Gặp lỗi khi tạo LogDir %s: %s"
#: ../daemon/main.c:229
#, c-format
@@ -238,60 +243,46 @@ msgstr "Không thể tìm thấy nhóm GDM \"%s\". Hủy bỏ!"
msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
msgstr "Nhóm GDM không nên là root vì lý do an ninh nên hủy bỏ!"
-#: ../daemon/main.c:327
+#: ../daemon/main.c:324
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Xem mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
-#: ../daemon/main.c:328
+#: ../daemon/main.c:325
msgid "Exit after a time (for debugging)"
msgstr "Thoát sau một khoảng thời gian (để gỡ lỗi)"
-#: ../daemon/main.c:329
+#: ../daemon/main.c:326
msgid "Print GDM version"
msgstr "In ra phiên bản GDM"
-#: ../daemon/main.c:340
+#: ../daemon/main.c:339
msgid "GNOME Display Manager"
msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME"
#. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:388
+#: ../daemon/main.c:387
msgid "Only the root user can run GDM"
-msgstr "Chỉ người chủ (root) có quyền chạy GDM"
+msgstr "Chỉ có tài khoản siêu quản trị mới có quyền chạy GDM"
#. Translators: worker is a helper process that does the work
#. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:101
+#: ../daemon/session-worker-main.c:95
msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
-msgstr "Hàm làm việc từng phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày GNOME"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "Display ID"
-msgstr "Mã số bộ trình bày"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
-msgid "ID"
-msgstr "Mã số"
-
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
-msgid "GNOME Display Manager Slave"
-msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ"
-
-#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-msgid "Login Window"
-msgstr "Cửa sổ Đăng nhập"
+msgstr "Tiến trình hỗ trợ phiên chạy của trình quản lý bộ trình bày GNOME"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2
+#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2
msgid "Window management and compositing"
msgstr "Quản lý và tổng hợp cửa sổ"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
-msgstr "Có cho đăng nhập vân tay không"
+msgstr "Có cho đăng nhập bằng đầu đọc vân tay không"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -363,7 +354,7 @@ msgstr "Bật hiển thị lời chào"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Đặt thành Đúng (true) để hiển thị lời chào."
+msgstr "Đặt để hiển thị lời chào."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
msgid "Banner message text"
@@ -379,9 +370,7 @@ msgstr "Tắt hiển thị cái nút khởi động lại"
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17
msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Đặt thành đúng (true) để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng "
-"nhập."
+msgstr "Đặt để không hiển thị nút khởi động lại trong cửa sổ đăng nhập."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18
msgid "Number of allowed authentication failures"
@@ -395,46 +384,6 @@ msgstr ""
"Số lần người dùng được phép xác thực, trước khi bỏ cuộc và quay lại cho "
"người dùng chọn một thao tác khác."
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:72
-msgid "Unable to create transient display: "
-msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:183
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:395
-msgid "Unable to activate session: "
-msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: "
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:447
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:614
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current session."
-msgstr "Không thể nhận ra phiên bản đang chạy."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:454
-#, c-format
-msgid "User unable to switch sessions."
-msgstr "Người dùng không thể chuyển phiên làm việc."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:623
-#, c-format
-msgid "Could not identify the current seat."
-msgstr "Không thể nhận ra trạm này."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:633
-#, c-format
-msgid ""
-"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
-"screen or start up a new login screen."
-msgstr ""
-"Hệ thống không thể quyết định có chuyển sang màn hình đăng nhập sẵn có hoặc "
-"mở màn hình đăng nhập mới."
-
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:641
-#, c-format
-msgid "The system is unable to start up a new login screen."
-msgstr "Hệ thống không thể mở màn hình đăng nhập mới."
-
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Chọn hệ thống"
@@ -455,36 +404,40 @@ msgstr "XMDCP: Phiên bản XDMCP không đúng!"
msgid "XDMCP: Unable to parse address"
msgstr "XMDCP: Không thể phân tích địa chỉ"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72
+msgid "Unable to create transient display: "
+msgstr "Không thể tạo trình bày chuyển tiếp: "
+
+#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395
+msgid "Unable to activate session: "
+msgstr "Không thể kích hoạt phiên làm việc: "
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "Only the VERSION command is supported"
msgstr "Chỉ hỗ trợ lệnh VERSION (phiên bản)"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:65
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:45
msgid "COMMAND"
-msgstr "CÂU_LỆNH"
+msgstr "LỆNH"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:66 ../utils/gdmflexiserver.c:67
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:69 ../utils/gdmflexiserver.c:70
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50
msgid "Ignored — retained for compatibility"
-msgstr "Bỏ qua - tồn tại vì mục đích tương thích"
+msgstr "Bỏ qua - để lại chỉ vì mục đích tương thích"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43
msgid "Debugging output"
msgstr "Kết xuất gỡ lỗi"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:72
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:52
msgid "Version of this application"
msgstr "Phiên bản của ứng dụng này"
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:707
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:137
msgid "- New GDM login"
msgstr "— Đăng nhập GDM mới"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:763
-msgid "Unable to start new display"
-msgstr "Không thể khởi động bộ hiển thị mới"
-
#: ../utils/gdm-screenshot.c:212
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Đã chụp ảnh màn hình"
@@ -494,6 +447,51 @@ msgstr "Đã chụp ảnh màn hình"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Chụp ảnh màn hình"
+#~ msgid "No session available yet"
+#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng"
+
+#~ msgid "Unable to look up UID of user %s"
+#~ msgstr "Không thể tra UID của người dùng %s"
+
+#~ msgid "no sessions available"
+#~ msgstr "không có phiên làm việc sẵn sàng"
+
+#~ msgid "No sessions for %s available for reauthentication"
+#~ msgstr "Không có phiên làm việc sẵn sàng cho %s để xác thực lại"
+
+#~ msgid "Unable to find session for user %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc cho người dùng %s"
+
+#~ msgid "Unable to find appropriate session for user %s"
+#~ msgstr "Không thể tìm phiên làm việc phù hợp cho người dùng %s"
+
+#~ msgid "User doesn't own session"
+#~ msgstr "Người dùng không sở hữu phiên làm việc"
+
+#~ msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
+#~ msgstr "%s: lỗi kết nối đến bộ trình bày mẹ \"%s\"."
+
+#~ msgid "User not logged in"
+#~ msgstr "Người dùng chưa đăng nhập"
+
+#~ msgid "Currently, only one client can be connected at once"
+#~ msgstr "Hiện thời chỉ một trình khách có thể kết nối"
+
+#~ msgid "Display ID"
+#~ msgstr "Mã số bộ trình bày"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "Mã số"
+
+#~ msgid "GNOME Display Manager Slave"
+#~ msgstr "Trình quản lý bộ trình bày GNOME phụ"
+
+#~ msgid "Login Window"
+#~ msgstr "Cửa sổ Đăng nhập"
+
+#~ msgid "Unable to start new display"
+#~ msgstr "Không thể khởi động bộ hiển thị mới"
+
#~ msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
#~ msgstr "gặp lỗi khi bắt đầu cuộc thoại với hệ thống xác thực — %s"
@@ -589,7 +587,7 @@ msgstr "Chụp ảnh màn hình"
#~ msgstr "không tìm thấy trình điều khiển smartcard phù hợp"
#~ msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
-#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard '%s'"
+#~ msgstr "không thể nạp trình điều khiển smartcard “%s”"
#~ msgid "could not watch for incoming card events - %s"
#~ msgstr "không thể theo dõi sự kiện thẻ - %s"
@@ -665,7 +663,7 @@ msgstr "Chụp ảnh màn hình"
#~ msgstr "Thôi"
#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Bỏ khoá"
+#~ msgstr "Bỏ khóa"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "Đăng nhập"