diff options
author | Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba> | 2015-03-13 15:38:37 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2015-03-13 15:38:37 +0000 |
commit | 90d92d3814bb800e1f2f652445a9755d2ea61d27 (patch) | |
tree | 74030d8f7ccb7c2d0440375acbe6e5d18799c2fd /po | |
parent | 4e5a62a1ac685f4b6e3440f1843d4818055a81da (diff) | |
download | gdm-90d92d3814bb800e1f2f652445a9755d2ea61d27.tar.gz |
Updated Bosnian translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 4072 |
1 files changed, 311 insertions, 3761 deletions
@@ -1,3901 +1,451 @@ -# translation of gdm2.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Kemal Ĺ anjta <gomez@lugzdk.ba>, 2004. +# Bosnian translation for bosnianuniversetranslation +# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 +# This file is distributed under the same license as the bosnianuniversetranslation package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gdm2.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-25 19:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-28 18:57+0200\n" -"Last-Translator: Kemal Ĺ anjta <gomez@lugzdk.ba>\n" -"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n" +"Project-Id-Version: bosnianuniversetranslation\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-27 05:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-02 15:43+0100\n" +"Last-Translator: Samir Ribić <megaribi@epn.ba>\n" +"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n" +"Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3\n" +"X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-05 07:06+0000\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.4\n" -#: config/CDE.desktop.in.h:1 -msgid "CDE" -msgstr "CDE" - -#: config/CDE.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into CDE" -msgstr "Ova Vas sesija prijavljuje u CDE" - -#: config/default.desktop.in.h:1 -msgid "Default System Session" -msgstr "UobiÄŤajna sesija sistema" - -#: config/default.desktop.in.h:2 -msgid "This is the default system session" -msgstr "Ovo je uobiÄŤajna sesija sistema" - -#. DON\'T CHANGE THIS BY HAND! CHANGE THE SCRIPT THIS IS GENERATED -#. ALWAYS ADD A CHANGELOG OR I WILL PERSONALLY KICK YOUR ASS! -#: config/gettextfoo.h:3 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje ). Najvjerojatnije " -"nije odgovarajuÄe podešen. MoraÄete da se prijavite u konzoli i ponovo " -"pokrenete program za podešavanje X servera. Onda pokušajte ponovo pokrenuti " -"GDM." - -#: config/gettextfoo.h:4 -msgid "" -"Would you like me to try to run the X configuration program? Note that you " -"will need the root password for this." -msgstr "" -"Ĺ˝elite li pokrenuti program za konfiguraciju X servera? Trebat Äe vam " -"šifra root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:5 -msgid "Please type in the root (privileged user) password." -msgstr "Molim Vas unesite šifru root (korisnika sa privilegijama) korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:6 -msgid "I will now try to restart the X server again." -msgstr "Sada Äu probati ponovo pokrenuti X server ponovo." - -#: config/gettextfoo.h:7 -msgid "" -"I will disable this X server for now. Restart GDM when it is configured " -"correctly." -msgstr "" -"Privremeno Äu iskljuÄŤiti ovaj X server. Ponovo pokrenite GDM kada ga " -"ispravno podesite." - -#: config/gettextfoo.h:8 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to " -"diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Najvjerojatnije nije " -"odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da vidite izlaz X servera kako biste " -"pronašli problem?" - -#: config/gettextfoo.h:9 -msgid "Would you like to view the detailed X server output as well?" -msgstr "Ĺ˝elite li takoÄer pogledati detaljni izlaz X servera?" - -#: config/gettextfoo.h:10 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It seems that the " -"pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view " -"the X server output to diagnose the problem?" -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Izgleda da " -"pokazivaÄŤki ureÄaj (vaš miš) nije odgovarajuÄe podešen. Da li Ĺľelite da " -"pogledate izlaz X servera kako biste otkrili problem?" - -#: config/gettextfoo.h:11 config/gettextfoo.h:12 -msgid "" -"Would you like me to try to run the mouse configuration program? Note that " -"you will need the root password for this." -msgstr "" -"Ĺ˝elite li probati pokrenuti program za konfiguraciju miša? Trebat Äe vam " -"šifra root korisnika." - -#: config/gettextfoo.h:13 -msgid "" -"This is the failsafe xterm session. Windows now have focus only if you have " -"your cursor above them. To get out of this mode type 'exit' in the window " -"in the upper left corner" -msgstr "" -"Ovo je sigurna xterm sesija. Prozori su sada u fokusu jedino ako ste mišem " -"iznad njih. Da napustite ovaj naÄŤin rada, unesite \"exit\" u prozoru u " -"gornjem lijevom uglu" - -#: config/gettextfoo.h:14 -msgid "" -"I could not start your session and so I have started the failsafe xterm " -"session. Windows now have focus only if you have your cursor above them. " -"To get out of this mode type 'exit' in the window in the upper left corner" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti vašu sesiju pa je pokrenuta failsafe xterm sesija. Prozori " -"su sada u fokusu jedino ako ste mišem iznad njih. Da napustite ovaj naÄŤin " -"rada, unesite \"exit\" u prozoru u gornjem lijevom uglu" - -#: config/gnome.desktop.in.h:1 -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#: config/gnome.desktop.in.h:2 -msgid "This session logs you into GNOME" -msgstr "Ova sesija Vas prijavljuje u GNOME" - -#: daemon/auth.c:66 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos: %s" - -#: daemon/auth.c:69 -#, c-format -msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" -msgstr "" -"%s: Ne mogu zapisati novi autorizacijski unos. MoguÄe je da nedostaje " -"prostora na disku" - -#: daemon/auth.c:74 -#, c-format -msgid "" -"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " -"diskspace.%s%s" -msgstr "" -"GDM ne moĹľe zapisati novi autorizacijski unos na disk. MoguÄe je da " -"nedostaje prostora na disku.%s%s" - -#: daemon/auth.c:204 -#, c-format -msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti novu datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:228 daemon/auth.c:245 daemon/auth.c:879 -#, c-format -msgid "%s: Cannot safely open %s" -msgstr "%s: Nije moguÄe sigurno otvoriti %s" - -#. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:677 daemon/auth.c:717 -#, c-format -msgid "%s: Could not open cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:698 -#, c-format -msgid "%s: Could not lock cookie file %s" -msgstr "%s: Ne mogu zakljuÄŤati datoteku sa kolaÄŤiÄem u %s" - -#: daemon/auth.c:748 daemon/auth.c:770 -#, c-format -msgid "%s: Could not write cookie" -msgstr "%s: Ne mogu zapisati kolaÄŤiÄ" - -#: daemon/auth.c:855 -#, c-format -msgid "%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" -msgstr "%s: Zanemarujem sumnjivu datoteku sa kolaÄŤiÄem %s" - -#: daemon/auth.c:898 daemon/gdm.c:2291 -#, c-format -msgid "Can't write to %s: %s" -msgstr "Ne mogu zapisati u %s: %s" - -#. This means we have no clue what's happening, -#. * it's not X server crashing as we would have -#. * cought that elsewhere. Things are just -#. * not working out, so tell the user. -#. * However this may have been caused by a malicious local user -#. * zapping the display repeatedly, that shouldn't cause gdm -#. * to stop working completely so just wait for 2 minutes, -#. * that should give people ample time to stop gdm if needed, -#. * or just wait for the stupid malicious user to get bored -#. * and go away -#: daemon/display.c:114 -#, c-format -msgid "" -"The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds, " -"it is likely that something bad is going on. I will wait for 2 minutes " -"before trying again on display %s." -msgstr "" -"Server za prikaz je ugašen oko 6 puta u posljednjih 90 sekundi, što " -"znaÄŤi da najvjerovatnije nešto nije u redu. PriÄŤekati Äu 2 minute prije nego " -"što pokušam ponovo za zaslon %s." - -#: daemon/display.c:260 -#, c-format -msgid "%s: Cannot create pipe" -msgstr "%s: Ne mogu kreirati cijev" - -#: daemon/display.c:336 -#, c-format -msgid "%s: Failed forking gdm slave process for %s" -msgstr "%s: Nije uspio napraviti podproces za %s" - -#: daemon/errorgui.c:356 -#, c-format -msgid "%s not a regular file!\n" -msgstr "%s nije regularna datoteka!\n" - -#: daemon/errorgui.c:373 -msgid "" -"\n" -"... File too long to display ...\n" -msgstr "" -"\n" -"... Datoteka je predugaÄŤka da bi bila prikazana ...\n" - -#: daemon/errorgui.c:382 -#, c-format -msgid "%s could not be opened" -msgstr "%s se ne moĹľe otvoriti" - -#: daemon/errorgui.c:494 daemon/errorgui.c:635 daemon/errorgui.c:743 -#: daemon/errorgui.c:861 -#, c-format -msgid "%s: Cannot fork to display error/info box" -msgstr "%s: Ne moĹľe raÄŤvati proces i prikazati prozor sa greškama i informacijama" - -#: daemon/filecheck.c:64 -#, c-format -msgid "%s: Directory %s does not exist." -msgstr "%s: Direktorij %s ne postoji." - -#: daemon/filecheck.c:76 daemon/filecheck.c:118 daemon/filecheck.c:180 -#, c-format -msgid "%s: %s is not owned by uid %d." -msgstr "%s: %s datoteku ne posjeduje uid %d." - -#: daemon/filecheck.c:82 daemon/filecheck.c:125 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group." -msgstr "%s: Grupi je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:88 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by other." -msgstr "%s: Ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:103 daemon/filecheck.c:168 -#, c-format -msgid "%s: %s does not exist but must exist." -msgstr "%s: %s ne postoji, a mora postojati." - -#: daemon/filecheck.c:111 daemon/filecheck.c:174 -#, c-format -msgid "%s: %s is not a regular file." -msgstr "%s: %s nije regularna datoteka." - -#: daemon/filecheck.c:132 -#, c-format -msgid "%s: %s is writable by group/other." -msgstr "%s: Grupi i ostalima je dozvoljeno pisati u %s." - -#: daemon/filecheck.c:139 daemon/filecheck.c:192 -#, c-format -msgid "%s: %s is bigger than sysadmin specified maximum file size." -msgstr "%s: %s datoteka je veÄa nego što je dopušteno od administratora." - -#: daemon/gdm-net.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Could not make socket" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru" - -#: daemon/gdm-net.c:302 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind socket" -msgstr "%s: Ne mogu uspostaviti vezu prema udaljenom raÄŤunaru na odgovarajuÄi port" - -#: daemon/gdm-net.c:388 -#, c-format -msgid "%s: Could not make FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti FIFO" - -#: daemon/gdm-net.c:396 -#, c-format -msgid "%s: Could not open FIFO" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti FIFO" - -#: daemon/gdm.c:248 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this " -"does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što ne postoji. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:257 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s does not exist. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ne postoji. Odustajanje." - -#: daemon/gdm.c:262 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is " -"not a directory. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije direktorij. Molim vas da ispravite podešavanje %s i ponovo " -"pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:271 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not a directory. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije direktorij. Odustajanje." - -#: daemon/gdm.c:284 -#, c-format -msgid "%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s." -msgstr "%s: Logdir %s ne postoji ili nije direktorij. Koristim ServAuthDir %s." - -#: daemon/gdm.c:313 gui/gdmlogin.c:650 gui/greeter/greeter.c:105 -#, c-format -msgid "%s: No configuration file: %s. Using defaults." -msgstr "%s: Ne postoji datoteka sa konfiguracijom: %s. Koristim uobiÄŤajne postavke." - -#: daemon/gdm.c:364 -#, c-format -msgid "%s: BaseXsession empty, using %s/gdm/Xsession" -msgstr "%s: BaseXsession je prazan, koristim %s/gdm/Xsession" - -#: daemon/gdm.c:408 -#, c-format -msgid "%s: Standard X server not found, trying alternatives" -msgstr "%s: Standardni X server nije pronaÄen, isprobavam alternative" - -#: daemon/gdm.c:440 -#, c-format -msgid "%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support, turning it off" -msgstr "%s: XDMCP je ukljuÄŤen, ali XDMCP podrška ne postoji, te ga iskljuÄŤujem" - -#: daemon/gdm.c:453 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off automatic login" -msgstr "%s: Root korisnik ne moĹľe biti prijavljen automatski, iskljuÄŤujem automatsko prijavljivanje" - -#: daemon/gdm.c:466 -#, c-format -msgid "%s: Root cannot be autologged in, turing off timed login" -msgstr "" -"%s: Korisnik root ne moĹľe biti automatski prijavljen, te iskljuÄŤujem " -"vremenski ograniÄŤeno prijavljivanje" - -#: daemon/gdm.c:472 -#, c-format -msgid "%s: TimedLoginDelay less than 5, so I will just use 5." -msgstr "%s: TimedLoginDelay je manji od 5, pa Äu koristiti 5." - -#: daemon/gdm.c:482 -#, c-format -msgid "%s: No greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden pozdravni ekran." - -#: daemon/gdm.c:485 -#, c-format -msgid "%s: No remote greeter specified." -msgstr "%s: Nije naveden udaljeni pozdravni ekran." - -#: daemon/gdm.c:489 -#, c-format -msgid "%s: No sessions directory specified." -msgstr "%s: Direktorij sa sesijama nije naveden." - -#: daemon/gdm.c:514 -#, c-format -msgid "%s: Empty server command, using standard one." -msgstr "%s: Komanda servera je prazna, koristim standardnu." - -#: daemon/gdm.c:557 -#, c-format -msgid "%s: Display number %d in use! I will use %d" -msgstr "%s: Zaslon pod brojem %d je u upotrebi! Koristiti Äu zaslon broj %d" - -#: daemon/gdm.c:576 +#: ../common/gdm-common.c:311 #, c-format -msgid "%s: Invalid server line in config file. Ignoring!" -msgstr "" -"%s: Linija sa podešavanjima servera u datoteci sa konfiguracijom je " -"neispravna. Zanemarujem!" +msgid "/dev/urandom is not a character device" +msgstr "/dev/urandom nije znakovni uređaj" -#: daemon/gdm.c:587 daemon/gdm.c:628 +#: ../common/gdm-common.c:619 ../common/gdm-common.c:772 +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:344 ../libgdm/gdm-user-switching.c:514 #, c-format -msgid "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Aborting!" -msgstr "%s: XDMCP je iskljuÄŤen, a nisu definisani lokalni serveri. Odustajem!" +msgid "Could not identify the current session." +msgstr "Neuspjelo identificiranje trenutne sesije." -#. start -#. server uid -#: daemon/gdm.c:605 +#: ../common/gdm-common.c:626 ../libgdm/gdm-user-switching.c:351 #, c-format -msgid "" -"%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " -"configuration!" -msgstr "" -"%s: XDMCP je iskljuÄŤen i nisu definisani lokalni serveri. Dodajem %s na :%d " -"kako bih dozvolio podešavanja!" +msgid "User unable to switch sessions." +msgstr "Korisniku onemogućena promjena sesije." -#: daemon/gdm.c:620 +#: ../common/gdm-common.c:781 ../libgdm/gdm-user-switching.c:523 #, c-format -msgid "" -"XDMCP is disabled and gdm cannot find any local server to start. Aborting! " -"Please correct the configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"XDMCP je iskljuÄŤen i GDM ne moĹľe pronaÄi lokalni server koji bi pokrenuo. " -"Odustajem! Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo pokrenete GDM." +msgid "Could not identify the current seat." +msgstr "Nemoguće identificirati trenutno sjedište." -#: daemon/gdm.c:642 +#: ../common/gdm-common.c:791 ../libgdm/gdm-user-switching.c:533 #, c-format msgid "" -"The gdm user does not exist. Please correct gdm configuration %s and restart " -"gdm." +"The system is unable to determine whether to switch to an existing login " +"screen or start up a new login screen." msgstr "" -"Korisnik GDM-a ne postoji. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete GDM." - -#: daemon/gdm.c:649 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm user (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi gdm-ovog korisnika (%s). Odustajanje!" +"Sistem je u nemogućnosti da utvrdi da li se prebaciti na postojeći ekran za " +"prijavu ili pokrenuti novi ekran za prijavu." -#: daemon/gdm.c:656 +#: ../common/gdm-common.c:799 ../libgdm/gdm-user-switching.c:541 #, c-format -msgid "" -"The gdm user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Korisnik GDM-a je postavljen kao root korisnik, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenite GDM." +msgid "The system is unable to start up a new login screen." +msgstr "Sistem je u nemogućnosti pokrenuti novi ekran za prijavu." -#: daemon/gdm.c:664 +#: ../daemon/gdm-display-access-file.c:300 #, c-format -msgid "%s: The gdm user should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Korisnik gdm-a ne moĹľe biti korisnik root. Obustavljam!" +msgid "could not find user \"%s\" on system" +msgstr "nemoguće pronaći korisnika \"%s\" u sistemu" -#: daemon/gdm.c:671 -#, c-format +#: ../daemon/gdm-legacy-display.c:220 msgid "" -"The gdm group does not exist. Please correct gdm configuration %s and " -"restart gdm." +"Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal " +"error. Please contact your system administrator or check your syslog to " +"diagnose. In the meantime this display will be disabled. Please restart GDM " +"when the problem is corrected." msgstr "" -"Grupa GDM-a ne postoji. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete GDM." +"Ne mogu pokrenuti X server (Vaše grafičko okruženje) zbog interne pogreške. " +"Molimo obratite se administratoru sistema ili provjerite syslog radi " +"dijagnostike. U međuvremenu ovaj ekran bit će onemogućen. Ponovno pokrenite " +"GDM kada problem bude riješen." -#: daemon/gdm.c:678 -#, c-format -msgid "%s: Can't find the gdm group (%s). Aborting!" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi gdm-ovu grupu (%s). Odustajanje!" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1088 +msgid "No display available" +msgstr "Nema dostupnog ekrana" -#: daemon/gdm.c:685 -#, c-format -msgid "" -"The gdm group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a " -"security risk. Please correct gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Grupa GDM-a je postavljena kao root grupa, što nije dozvoljeno jer " -"predstavlja sigurnosni rizik. Molim vas da ispravite konfiguraciju %s i ponovo " -"pokrenete GDM." +#: ../daemon/gdm-manager.c:1137 ../daemon/gdm-manager.c:1393 +msgid "No session available" +msgstr "Sesija nije dostupna" -#: daemon/gdm.c:693 -#, c-format -msgid "%s: The gdm group should not be root. Aborting!" -msgstr "%s: Grupa gdm ne smije biti grupa root. Obustavljam!" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1148 +msgid "Can only be called before user is logged in" +msgstr "Jedino može biti pozvano prije nego što se korisnik prijavi" -#: daemon/gdm.c:708 -#, c-format -msgid "%s: Greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: pozdravni ekran nije pronaÄen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga izvrši" +#: ../daemon/gdm-manager.c:1158 +msgid "Caller not GDM" +msgstr "Pozivatelj nije GDM" -#: daemon/gdm.c:715 -#, c-format -msgid "%s: Remote greeter not found or can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Udaljeni pozdravni ekran nije pronaÄen ili ga korisnik gdm-a ne moĹľe izvršiti." +#: ../daemon/gdm-manager.c:1168 +msgid "Unable to open private communication channel" +msgstr "Nije moguće otvoriti privatni komunikacijski kanal" -#: daemon/gdm.c:726 +#: ../daemon/gdm-server.c:437 #, c-format -msgid "%s: Chooser not found or it can't be executed by the gdm user" -msgstr "%s: Izbornik nije pronaÄen ili korisnik gdm-a nema privilegije da ga pokrene" +msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" +msgstr "Korisnik %s je trebao pokrenuti server, ali taj korisnik ne postoji." -#: daemon/gdm.c:735 -msgid "No daemon/ServAuthDir specified in the configuration file" -msgstr "Nije naveden servis/ServAuthDir u trenutnoj datoteci sa konfiguracijama" - -#: daemon/gdm.c:737 +#: ../daemon/gdm-server.c:448 ../daemon/gdm-server.c:468 #, c-format -msgid "%s: No daemon/ServAuthDir specified." -msgstr "%s: Nije naveden servis/ServAuthDir." +msgid "Couldn't set groupid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje groupid-a na %d" -#: daemon/gdm.c:761 +#: ../daemon/gdm-server.c:454 #, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not " -"owned by user %s and group %s. Please correct the ownership or gdm " -"configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je postavljen na %s " -"što nije u vlasništvu korisnika %s i grupe %s. Molim vas da ispravite " -"vlasništvo ili konfiguraciju gdm-a %s i ponovo pokrenete gdm." - -#: daemon/gdm.c:772 -#, c-format -msgid "%s: Authdir %s is not owned by user %s, group %s. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s nije pod vlasnikom %s, grupom %s. Odustajanje." - -#: daemon/gdm.c:778 -#, c-format -msgid "" -"Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but has the " -"wrong permissions, it should have permissions of %o. Please correct the " -"permissions or the gdm configuration %s and restart gdm." -msgstr "" -"Autorizacijski direktorij servera (daemon/ServAuthDir) je podešen na %s i " -"ima pogrešne privilegije â one trebaju biti %o. Molim ispravite privilegije ili gdm " -"konfiguraciju %s i ponovo pokrenite gdm." +msgid "initgroups () failed for %s" +msgstr "initgroups () neuspjelo za %s" -#: daemon/gdm.c:789 +#: ../daemon/gdm-server.c:460 #, c-format -msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting." -msgstr "%s: Authdir %s ima pogrešne privilegije %o. Trebala bi biti %o. Odustajanje." - -#. FIXME: how to handle this? -#: daemon/gdm.c:845 daemon/gdm.c:853 daemon/gdm.c:2073 daemon/gdm.c:2081 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s\n" -msgstr "" -"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku. " -"Greška: %s\n" - -#: daemon/gdm.c:847 daemon/gdm.c:855 daemon/gdm.c:2075 daemon/gdm.c:2083 -#, c-format -msgid "Cannot write PID file %s, possibly out of diskspace. Error: %s" -msgstr "" -"Ne mogu zapisati PID datoteku %s, moguÄe je da više nema prostora na disku. " -"Greška: %s" - -#: daemon/gdm.c:865 -#, c-format -msgid "%s: fork() failed!" -msgstr "%s: fork() nije uspio!" - -#. should never happen -#: daemon/gdm.c:868 daemon/slave.c:3437 -#, c-format -msgid "%s: setsid() failed: %s!" -msgstr "%s: setsid() nije uspio: %s!" - -#: daemon/gdm.c:1038 -#, c-format -msgid "%s: Trying failsafe X server %s" -msgstr "%s: Pokušavam pokrenuti failsafe X server %s" - -#: daemon/gdm.c:1056 -#, c-format -msgid "%s: Running the XKeepsCrashing script" -msgstr "%s: PokreÄem izvršnu skriptu XKeepsCrashing" - -#: daemon/gdm.c:1176 -msgid "" -"I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " -"it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " -"the X configuration program. Then restart GDM." -msgstr "" -"Ne mogu da pokrenem X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje). Izgleda da je " -"pogrešno podešen. Morate se prijaviti u konzoli i ponovo pokrenuti program " -"za konfiguraciju X servera. Zatim ponovo pokrenite GDM." - -#. else { -#. * At this point .... screw the user, we don't know how to -#. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog -#. * reading will do him good -#. * } -#: daemon/gdm.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"Failed to start X server several times in a short time period; disabling " -"display %s" -msgstr "" -"Nisam uspio da pokrenem X server nekoliko puta u kratkom vremenskom periodu; " -"iskljuÄŤujem ekran %s" - -#: daemon/gdm.c:1196 daemon/gdm.c:2794 -msgid "Master suspending..." -msgstr "Glavna suspenzija..." - -#: daemon/gdm.c:1250 -#, c-format -msgid "System is rebooting, please wait ..." -msgstr "Sistem se ponovo pokreÄe, molim saÄŤekajte ..." - -#: daemon/gdm.c:1252 -#, c-format -msgid "System is shutting down, please wait ..." -msgstr "Sistem se gasi, molim saÄŤekajte ..." - -#: daemon/gdm.c:1263 -msgid "Master halting..." -msgstr "Glavno gašenje..." - -#: daemon/gdm.c:1276 -#, c-format -msgid "%s: Halt failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno gašenje: %s" - -#: daemon/gdm.c:1285 -msgid "Master rebooting..." -msgstr "Glavno ponovo pokretanje..." - -#: daemon/gdm.c:1298 -#, c-format -msgid "%s: Reboot failed: %s" -msgstr "%s: Neuspješno ponovo pokretanje raÄŤunra: %s" - -#: daemon/gdm.c:1396 -#, c-format -msgid "Reboot or Halt request when there is no system menu from display %s" -msgstr "Ponovi pokreni ili ugasi kada ne postoji sistemski izbornik sa ekrana %s" - -#: daemon/gdm.c:1405 -#, c-format -msgid "Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" -msgstr "Zahtjev sa udaljenog ekrana %s za ponovnim pokretanjem ili gašenjem" - -#. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1471 -#, c-format -msgid "%s: Aborting display %s" -msgstr "%s: Obustavljanje ekrana %s" - -#: daemon/gdm.c:1622 -msgid "GDM restarting ..." -msgstr "GDM se ponovo pokreÄe ..." - -#: daemon/gdm.c:1626 -msgid "Failed to restart self" -msgstr "Nisam se uspio ponovo pokrenuti" - -#. FIXME: note that this could mean out of memory -#: daemon/gdm.c:1700 -msgid "main daemon: Got SIGABRT, something went very wrong. Going down!" -msgstr "glavni servis: Got SIGABRT, nešto se vrlo loše dogodilo. IskljuÄŤujem." - -#: daemon/gdm.c:1859 -msgid "Do not fork into the background" -msgstr "Nemoj podijeliti proces i poslati ga u pozadinu" - -#: daemon/gdm.c:1861 -msgid "No console (local) servers to be run" -msgstr "Nema konzolnih (lokalnih) servera koje treba pokrenuti" - -#: daemon/gdm.c:1863 -msgid "Preserve LD_* variables" -msgstr "SaÄŤuvaj LD_* varijable" - -#: daemon/gdm.c:1865 -msgid "Print GDM version" -msgstr "Ispiši verziju GDM-a" - -#: daemon/gdm.c:1867 -msgid "Start the first X server but then halt until we get a GO in the fifo" -msgstr "" -"Pokreni prvi X server ali ga tada zaustavi sve dok se ne pojavi GO " -"u fifo-u" - -#: daemon/gdm.c:1988 gui/gdmchooser.c:2057 -#, c-format -msgid "" -"Error on option %s: %s.\n" -"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" -msgstr "" -"Greška na opciji %s: %s.\n" -"Pokrenite '%s --help' za potpuni popis svih opcija moguÄih u komandnoj " -"liniji.\n" - -#: daemon/gdm.c:2011 -msgid "Only root wants to run gdm\n" -msgstr "Samo root korisnik moĹľe pokrenuti GDM\n" - -#: daemon/gdm.c:2027 daemon/gdm.c:2031 daemon/gdm.c:2106 daemon/gdm.c:2110 -#: daemon/gdm.c:2114 daemon/gdm.c:2118 daemon/gdm.c:2128 daemon/gdm.c:2134 -#: daemon/gdm.c:2145 daemon/misc.c:1648 daemon/misc.c:1652 daemon/misc.c:1656 -#: daemon/misc.c:1663 daemon/misc.c:1667 daemon/misc.c:1671 -#: daemon/server.c:521 daemon/server.c:534 daemon/slave.c:811 -#: daemon/slave.c:825 daemon/slave.c:835 daemon/slave.c:845 daemon/slave.c:857 -#: gui/gdmchooser.c:1936 gui/gdmchooser.c:1939 gui/gdmchooser.c:1942 -#: gui/gdmlogin.c:3958 gui/gdmlogin.c:3966 gui/gdmlogin.c:3969 -#: gui/greeter/greeter.c:1085 gui/greeter/greeter.c:1093 -#: gui/greeter/greeter.c:1096 -#, c-format -msgid "%s: Error setting up %s signal handler: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom podešavanja upravljaÄŤa %s signala: %s" - -#: daemon/gdm.c:2055 -msgid "gdm already running. Aborting!" -msgstr "GDM je veÄ pokrenut. Prekidam!" +msgid "Couldn't set userid to %d" +msgstr "Neuspjelo postavljanje userid-a na %d" -#: daemon/gdm.c:2154 +#: ../daemon/gdm-server.c:538 #, c-format -msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" -msgstr "%s: Greška prilikom postavljanja upravljaÄŤa CHLD signala" +msgid "%s: Could not open log file for display %s!" +msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku zabilješki za ekran %s!" -#: daemon/gdm.c:2260 +#: ../daemon/gdm-server.c:559 ../daemon/gdm-server.c:565 +#: ../daemon/gdm-server.c:571 #, c-format -msgid "Can't open %s for writing" -msgstr "Ne mogu otvoriti %s za pisanje" - -#: daemon/gdm.c:3527 daemon/gdm.c:3546 -msgid "FLEXI_XSERVER request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#. Don't print the name to syslog as it might be -#. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:3564 -msgid "Unknown server type requested, using standard server." -msgstr "Zahtjevan je nepoznati tip servera, koristim uobiÄŤajni server." - -#: daemon/gdm.c:3568 -#, c-format -msgid "" -"Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " -"standard server." -msgstr "" -"Nije dozvoljeno koristiti %s server kao fleksibilni server, koristim " -"uobiÄŤajni server." - -#: daemon/gdm.c:3690 -msgid "QUERY_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#: daemon/gdm.c:3748 daemon/gdm.c:3803 -msgid "SET_LOGOUT_ACTION request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#: daemon/gdm.c:3848 daemon/gdm.c:3875 -msgid "QUERY_VT request denied: Not authenticated" -msgstr "Odbijen je zahtjev za odjavom: Niste provjereni za autentiÄŤnost" - -#. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:652 -msgid "y = Yes or n = No? >" -msgstr "y = Da ili n = Ne? >" - -#: daemon/misc.c:1016 -#, c-format -msgid "%s: Cannot get local addresses!" -msgstr "%s: Ne mogu dobiti lokalne adrese!" - -#: daemon/misc.c:1168 -#, c-format -msgid "Could not setgid %d. Aborting." -msgstr "Nisam mogao postaviti gid na %d. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1173 -#, c-format -msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." -msgstr "initgroups() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/misc.c:1410 daemon/misc.c:1424 -#, c-format -msgid "%s: Error setting signal %d to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju signala %d na %s" - -#: daemon/misc.c:2317 -#, c-format -msgid "" -"Last login:\n" -"%s" -msgstr "" -"Zadnja prijava:\n" -"%s" - -#: daemon/server.c:160 -msgid "Can not start fallback console" -msgstr "Ne mogu pokrenuti konzolu u sluÄŤaju pada" - -#: daemon/server.c:341 -#, c-format -msgid "" -"There already appears to be an X server running on display %s. Should I try " -"another display number? If you answer no, I will attempt to start the " -"server on %s again.%s" -msgstr "" -"Izgleda da je X server veÄ pokrenut na ekranu %s. Da probam drugi broj " -"ekrana? Ako odgovorite ne, pokušati Äu pokrenuti server na %s ponovo.%s" - -#: daemon/server.c:348 -msgid "" -" (You can change consoles by pressing Ctrl-Alt plus a function key, such as " -"Ctrl-Alt-F7 to go to console 7. X servers usually run on consoles 7 and " -"higher.)" -msgstr "" -" (Kombinacijom Ctrl-Alt+funkcijsko dugme moĹľete mijenjati konzole (npr. " -"Ctrl-Alt-F7 Äe Vas prebaciti na 7. konzolu). X-server se obiÄŤno nalazi na 7. " -"pa naviše. " - -#: daemon/server.c:394 -#, c-format -msgid "Display '%s' cannot be opened by Xnest" -msgstr "Xnest ne moĹľe pokrenuti prikaz \"%s\"" - -#: daemon/server.c:425 -#, c-format -msgid "Display %s is busy. There is another X server running already." -msgstr "Prikaz %s je zauzet. Drugi X server je veÄ pokrenut." - -#: daemon/server.c:509 -#, c-format -msgid "%s: Error opening a pipe: %s" -msgstr "%s: Greška prilikom otvaranje veze sa procesom: %s" - -#. Send X too busy -#: daemon/server.c:794 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find a free display number" -msgstr "%s: Ne mogu pronaÄi slobodan broj ekrana" - -#: daemon/server.c:821 -#, c-format -msgid "%s: Display %s busy. Trying another display number." -msgstr "%s: Zaslon %s je zauzet. Pokušavam drugi broj ekrana." - -#: daemon/server.c:916 -#, c-format -msgid "Invalid server command '%s'" -msgstr "Neispravna komanda servera \"%s\"" - -#: daemon/server.c:921 -#, c-format -msgid "Server name '%s' not found, using standard server" -msgstr "Ime servera '%s' nije pronaÄeno, koristim standardni server" - -#: daemon/server.c:1098 -#, c-format -msgid "%s: Could not open logfile for display %s!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti datoteku sa zapisima za prikaz %s!" +msgid "%s: Error setting %s to %s" +msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" -#: daemon/server.c:1110 daemon/server.c:1116 daemon/server.c:1121 +#: ../daemon/gdm-server.c:591 #, c-format -msgid "%s: Error setting %s to %s" -msgstr "%s: Greška pri postavljanju %s na %s" +msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" +msgstr "%s: Prioritet servera ne može biti postavljen na vrijednost %d: %s" -#: daemon/server.c:1158 +#: ../daemon/gdm-server.c:743 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Prazna komanda servera za ekran %s" -#: daemon/server.c:1172 -#, c-format -msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" -msgstr "%s: Server se je trebao pokrenuti sa uid brojem %d, ali taj korisnik ne postoji" - -#: daemon/server.c:1187 daemon/slave.c:2500 daemon/slave.c:2978 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na %d" - -#: daemon/server.c:1193 daemon/slave.c:2505 daemon/slave.c:2983 -#, c-format -msgid "%s: initgroups() failed for %s" -msgstr "%s: initgroups() nije uspio za %s" - -#: daemon/server.c:1199 daemon/slave.c:2510 daemon/slave.c:2988 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set userid to %d" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti userid na %d" - -#: daemon/server.c:1206 -#, c-format -msgid "%s: Couldn't set groupid to 0" -msgstr "%s: Ne mogu postaviti groupid na 0" - -#: daemon/server.c:1223 -#, c-format -msgid "%s: Xserver not found: %s" -msgstr "%s: Xserver nije pronaÄen: %s" - -#: daemon/server.c:1231 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork Xserver process!" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati Xserver proces!" - -#: daemon/slave.c:307 -msgid "Can't set EGID to user GID" -msgstr "Ne mogu postaviti EGID za GID korisnika" - -#: daemon/slave.c:315 -msgid "Can't set EUID to user UID" -msgstr "Ne mogu postaviti EUID za UID korisnika" - -#: daemon/slave.c:1120 -msgid "Log in anyway" -msgstr "Ipak se prijavi" - -#: daemon/slave.c:1122 -msgid "" -"You are already logged in. You can log in anyway, return to your previous " -"login session, or abort this login" -msgstr "" -"VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, vratiti na prethodno " -"prijavljenu sesiju, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1126 -msgid "Return to previous login" -msgstr "Vrati se na prethodnu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1127 daemon/slave.c:1133 -msgid "Abort login" -msgstr "OtkaĹľi prijavu" - -#: daemon/slave.c:1130 -msgid "You are already logged in. You can log in anyway or abort this login" -msgstr "VeÄ ste prijavljeni. MoĹľete se ipak prijaviti, ili otkazati ovu prijavu" - -#: daemon/slave.c:1221 -msgid "" -"I could not start the X\n" -"server (your graphical environment)\n" -"due to some internal error.\n" -"Please contact your system administrator\n" -"or check your syslog to diagnose.\n" -"In the meantime this display will be\n" -"disabled. Please restart gdm when\n" -"the problem is corrected." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti X\n" -"server. (vaše grafiÄŤko okruĹľenje)\n" -"zbog nekih internih grešaka.\n" -"Molim vas da kontaktirate administratora\n" -"sistema ili pregledajte syslog.\n" -"U meÄuvremenu ovaj zaslon Äe biti\n" -"iskljuÄŤen. Molimo vas da ponovo pokrenete\n" -"GDM kada ispravite problem." - -#: daemon/slave.c:1470 -#, c-format -msgid "%s: cannot fork" -msgstr "%s: ne moĹľe raÄŤvati proces" - -#: daemon/slave.c:1517 -#, c-format -msgid "%s: cannot open display %s" -msgstr "%s: ne moĹľe otvoriti prikaz %s" - -#: daemon/slave.c:1668 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file. I will attempt to start it from the " -"default location." -msgstr "" -"Ne moĹľe izvršiti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li njegova " -"putanja taÄŤno postavljena u datoteci sa konfiguracijom. Pokušajte ga pokrenuti s " -"uobiÄŤajene lokacije." - -#: daemon/slave.c:1682 -msgid "" -"Could not execute the configuration program. Make sure it's path is set " -"correctly in the configuration file." -msgstr "" -"Nisam mogao pokrenuti program za postavljanje konfiguracije. Provjerite je li " -"njegova putanja ispravno postavljena u datoteci sa konfiguracijom." - -#: daemon/slave.c:1812 -msgid "" -"Enter the root password\n" -"to run the configuration." -msgstr "" -"Unesite šifru root korisnika\n" -"kako biste pokrenuli konfiguraciju." - -#: daemon/slave.c:2454 daemon/slave.c:2459 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti vezu prema gdmgreeter" - -#: daemon/slave.c:2582 -msgid "" -"No servers were defined in the configuration file and XDMCP was disabled. " -"This can only be a configuration error. So I have started a single server " -"for you. You should log in and fix the configuration. Note that automatic " -"and timed logins are disabled now." -msgstr "" -"Nisu definisani serveri u datoteci sa konfiguracijom, a XDMCP je iskljuÄŤen. " -"Ovo moĹľe biti samo greška u konfiguraciji. Zato sam pokrenuo samostalan " -"server za Vas. Trebate se prijaviti i popraviti konfiguraciju. Obratite paĹľnju " -"da je automatsko i vremenski aktivirano prijavljivanje trenutno iskljuÄŤeno." - -#: daemon/slave.c:2596 -msgid "" -"I could not start the regular X server (your graphical environment) and so " -"this is a failsafe X server. You should log in and properly configure the X " -"server." -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti regularni X server (vaše grafiÄŤko okruĹľenje) pa je ovaj " -"failsafe X server. Prijavite se i ispravno podesite X server." - -#: daemon/slave.c:2605 -#, c-format -msgid "" -"The specified display number was busy, so this server was started on display " -"%s." -msgstr "Navedeni broj prikaza je zauzet, pa je ovaj server pokrenut na prikazu %s." - -#: daemon/slave.c:2625 -msgid "" -"The greeter program appears to be crashing.\n" -"I will attempt to use a different one." -msgstr "" -"Izgleda da se ovaj program za dobrodošlicu ruši.\n" -"Pokušat Äe koristiti neki drugi." - -#. Something went wrong -#: daemon/slave.c:2646 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter with gtk modules: %s. Trying without modules" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter s gtk modulima: %s. Pokušavam bez modula " - -#: daemon/slave.c:2653 -#, c-format -msgid "%s: Cannot start greeter trying default: %s" -msgstr "%s: Ne mogu pokrenuti greeter, pokušavam uobiÄŤajno: %s" - -#: daemon/slave.c:2665 -msgid "" -"Cannot start the greeter program, you will not be able to log in. This " -"display will be disabled. Try logging in by other means and editing the " -"configuration file" -msgstr "" -"Ne moĹľe pokrenuti program za dobrodošlicu, pa se iz tog razloga neÄete moÄi " -"prijaviti. Ovaj ekran Äe biti iskljuÄŤen. Pokušajte se prijaviti na drugi " -"naÄŤin i promijenite datoteku sa konfiguracijom" - -#. If no greeter we really have to disable the display -#: daemon/slave.c:2672 -#, c-format -msgid "%s: Error starting greeter on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za dobrodošlicu na prikazu %s" - -#: daemon/slave.c:2676 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati gdmgreeter proces" - -#: daemon/slave.c:2761 -#, c-format -msgid "%s: Can't open fifo!" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti fifo!" - -#: daemon/slave.c:2937 -#, c-format -msgid "%s: Can't init pipe to gdmchooser" -msgstr "%s: Ne mogu naÄi inicijalnu vezu prema gdmchooser-u" - -#: daemon/slave.c:3035 -msgid "" -"Cannot start the chooser program, you will probably not be able to log in. " -"Please contact the system administrator." -msgstr "" -"Ne moĹľe pokrenuti program za biranje, iz tog razloga se vjerovatno neÄete moÄi " -"prijaviti. Molim kontaktirajte sistem administratora" - -#: daemon/slave.c:3039 -#, c-format -msgid "%s: Error starting chooser on display %s" -msgstr "%s: Greška prilikom pokretanja programa za odabir na ekranu %s" - -#: daemon/slave.c:3042 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork gdmchooser process" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati gdmchooser proces" - -#: daemon/slave.c:3338 -#, c-format -msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" -msgstr "%s: Ne mogu otvoriti ~/.xsession-errors" - -#: daemon/slave.c:3474 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PreSession script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PreSession skripte vraÄa > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3503 -#, c-format -msgid "Language %s does not exist, using %s" -msgstr "Jezik %s ne postoji, koristim %s" - -#: daemon/slave.c:3504 -msgid "System default" -msgstr "UobiÄŤajni sistem" - -#: daemon/slave.c:3520 -#, c-format -msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne mogu podesiti okruĹľenje za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3567 -#, c-format -msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." -msgstr "%s: setusercontext() nije uspio za %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3573 -#, c-format -msgid "%s: Could not become %s. Aborting." -msgstr "%s: Ne moĹľe postati %s. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3636 -#, c-format -msgid "%s: No Exec line in the session file: %s, starting failsafe GNOME" -msgstr "%s: Nije naÄena Exec linija u datoteci za sesiju: %s, pokreÄe failsafe GNOME" - -#: daemon/slave.c:3642 -msgid "" -"The session you selected does not look valid. I will run the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Sesija koju ste odabrali ne izgleda ispravno. Za vas Äe se pokrenuti sigurna " -"GNOME sesija." - -#: daemon/slave.c:3656 -#, c-format -msgid "%s: Cannot find or run the base Xsession script, will try GNOME failsafe" -msgstr "" -"%s: Ne mogu pronaÄi ili pokrenuti osnovnu Xsession skriptu, pokušati Äu " -"GNOME provjerenu (failsafe)" - -#: daemon/slave.c:3662 -msgid "" -"Cannot find or run the base session script, will try the GNOME failsafe " -"session for you." -msgstr "" -"Ne moĹľe naÄi ili pokrenuti osnovnu skriptu za sesiju, pokušati Äe za vas " -"pokrenuti sigurni GNOME." - -#. yaikes -#: daemon/slave.c:3677 -#, c-format -msgid "%s: gnome-session not found for a failsafe GNOME session, trying xterm" -msgstr "" -"%s: gnome-session nije pronaÄen za pokretanje failsafe GNOME sesije, " -"pokušavam xterm" - -#: daemon/slave.c:3682 -msgid "" -"Could not find the GNOME installation, will try running the \"Failsafe xterm" -"\" session." -msgstr "" -"Ne moĹľe pronaÄi instalaciju GNOME-a, pokušati Äe pokrenuti \"xterm sesiju " -"otpornu na greške\"." - -#: daemon/slave.c:3690 -msgid "" -"This is the Failsafe Gnome session. You will be logged into the 'Default' " -"session of Gnome with no startup scripts run. This is only to fix problems " -"in your installation." -msgstr "" -"Ovo je GNOME sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni u \"UobiÄŤajnu" -"\" sesiju GNOMEa bez pokretanja skripti po pokretanju. Ovo je samo da " -"popravite grešku u vašoj instalaciji." - -#: daemon/slave.c:3705 -msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." -msgstr "Ne mogu pronaÄi \"xterm\" kako bih pokrenuo sesiju otpornu na greške." - -#: daemon/slave.c:3718 -msgid "" -"This is the Failsafe xterm session. You will be logged into a terminal " -"console so that you may fix your system if you cannot log in any other way. " -"To exit the terminal emulator, type 'exit' and an enter into the window." -msgstr "" -"Ovo je xterm sesija otporna na greške. Bit Äete prijavljeni na konzolu " -"terminala kako biste popravili Vaš sistem ako se ne moĹľete prijaviti na " -"drugi naÄŤin. Da biste izašli iz terminala, otkucajte \"exit\" i pritisnite " -"tipku enter u prozoru." - -#: daemon/slave.c:3745 -#, c-format -msgid "%s: User not allowed to log in" -msgstr "%s: Korisniku nije dozvoljeno prijavljivanje" - -#: daemon/slave.c:3748 -msgid "The system administrator has disabled your account." -msgstr "Sistem administrator je iskljuÄŤio Vaš korisniÄŤki raÄŤun." - -#: daemon/slave.c:3777 -msgid "Error! Unable to set executable context." -msgstr "Greška! Ne mogu postaviti izvršni dodatak." - -#. will go to .xsession-errors -#: daemon/slave.c:3785 daemon/slave.c:3790 -#, c-format -msgid "%s: Could not exec %s %s %s" -msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s %s %s" - -#. we can't really be any more specific -#: daemon/slave.c:3801 -msgid "Cannot start the session due to some internal error." -msgstr "Ne moĹľe pokrenuti sesiju zbog neke unutrašnje greške." - -#: daemon/slave.c:3855 -#, c-format -msgid "%s: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" -msgstr "%s: Korisnik je prošao autorizaciju ali getpwnam(%s) nije uspio!" - -#: daemon/slave.c:3869 -#, c-format -msgid "%s: Execution of PostLogin script returned > 0. Aborting." -msgstr "%s: Izvršavanje PostLogin skripte vraÄa > 0. Prekidam." - -#: daemon/slave.c:3878 -#, c-format -msgid "" -"Your home directory is listed as:\n" -"'%s'\n" -"but it does not appear to exist. Do you want to log in with the / (root) " -"directory as your home directory?\n" -"\n" -"It is unlikely anything will work unless you use a failsafe session." -msgstr "" -"Vaš korisniÄŤki direktorij je naveden kao:\n" -"\"%s\"\n" -"ali izgleda da on ne postoji. Ĺ˝elite li se prijaviti sa / (korijenskim) " -"direktorijem kao vašim osobnim direktorijem?\n" -"\n" -"Nemojte oÄŤekivati da Äe išta raditi osim ako koristite failsafe sesiju." - -#: daemon/slave.c:3886 -#, c-format -msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" -msgstr "%s: KorisniÄŤki direktorij za %s: '%s' ne postoji!" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:90 +msgid "Username" +msgstr "Korisničko ime" -#: daemon/slave.c:4063 -msgid "" -"GDM could not write to your authorization file. This could mean that you " -"are out of disk space or that your home directory could not be opened for " -"writing. In any case, it is not possible to log in. Please contact your " -"system administrator" -msgstr "" -"GDM nije mogao pisati u vašu datoteku za autorizaciju. Ovo moĹľe znaÄŤiti da " -"nemate prostora na disku ili da vaš privatni direktorij ne moĹľe biti otvoren " -"za upis. U svakom sluÄŤaju ne moĹľete se prijaviti. Molim kontaktirajte vašeg " -"sistem administratora." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:91 +msgid "The username" +msgstr "Korisničko ime" -#: daemon/slave.c:4139 -#, c-format -msgid "%s: Error forking user session" -msgstr "%s: Greška prilikom raÄŤvanja procesa korisniÄŤke sesije" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:95 +msgid "Hostname" +msgstr "Ime računara" -#: daemon/slave.c:4220 -msgid "" -"Your session only lasted less than 10 seconds. If you have not logged out " -"yourself, this could mean that there is some installation problem or that " -"you may be out of diskspace. Try logging in with one of the failsafe " -"sessions to see if you can fix this problem." -msgstr "" -"Vaša sesija je trajala manje od 10 sekundi. Ako se niste odjavili, ovo moĹľe " -"znaÄŤiti da postoje odreÄeni problemi s instalacijom ili moĹľda imate manjak " -"prostora na disku. Pokušajte se prijaviti preko neke od sesija otpornih na " -"greške kako biste pokušali popraviti problem." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:96 +msgid "The hostname" +msgstr "Ime računara" -#: daemon/slave.c:4228 -msgid "View details (~/.xsession-errors file)" -msgstr "Pogledaj detalje (datoteka ~/.xsession-errors)" +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:101 +msgid "Display Device" +msgstr "Uređaj za prikaz" -#: daemon/slave.c:4372 -msgid "GDM detected a shutdown or reboot in progress." -msgstr "GDM je primijetio da je gašenje ili prekid rada raÄŤunara u toku." +#: ../daemon/gdm-session-auditor.c:102 +msgid "The display device" +msgstr "Uređaj za prikaz" -#: daemon/slave.c:4466 -#, c-format -msgid "Ping to %s failed, whacking display!" -msgstr "Ping na %s nije uspio, odbacujem prikaz!" +#: ../daemon/gdm-session.c:1181 +msgid "Could not create authentication helper process" +msgstr "Ne mogu napraviti provjeru autentičnosti za pomoćni proces" -#: daemon/slave.c:4752 -#, c-format -msgid "%s: Fatal X error - Restarting %s" -msgstr "%s: Fatalna X greška - ponovo pokreÄem %s" - -#: daemon/slave.c:4846 -msgid "" -"Login sound requested on non-local display or the play software cannot be " -"run or the sound does not exist" -msgstr "" -"Zahtijevani zvuk prijave na prikazu koji nije lokalni ili reprodukcijskom " -"programu ne moĹľe biti pokrenut ili zvuk ne postoji." +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:845 +msgid "Your account was given a time limit that's now passed." +msgstr "Vašem korisničkom računu je dodijeljen vremenski limit koji je prošao." -#: daemon/slave.c:5201 -#, c-format -msgid "%s: Failed starting: %s" -msgstr "%s: Neuspješno pokretanje: %s" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:852 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Žao nam je, nije uspjelo. Molimo pokušajte ponovno." -#: daemon/slave.c:5209 daemon/slave.c:5348 -#, c-format -msgid "%s: Can't fork script process!" -msgstr "%s: Nije moguÄe granati skript proces!" - -#: daemon/slave.c:5303 -#, c-format -msgid "%s: Failed creating pipe" -msgstr "%s: Greška pri stvaranju veze" - -#: daemon/slave.c:5342 -#, c-format -msgid "%s: Failed executing: %s" -msgstr "%s: Neuspješno izvršavanje: %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:75 daemon/verify-pam.c:1030 daemon/verify-shadow.c:76 -msgid "" -"\n" -"Incorrect username or password. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neispravno korisniÄŤko ime ili šifra. Slova moraju biti odgovarajuÄe " -"veliÄŤine." - -#: daemon/verify-crypt.c:80 daemon/verify-pam.c:1040 daemon/verify-shadow.c:81 -msgid "Please make sure the Caps Lock key is not enabled." -msgstr "Provjerite da nije ukljuÄŤen \"Caps Lock\"." - -#. I think I'll add the buttons next to this -#: daemon/verify-crypt.c:127 daemon/verify-pam.c:439 -#: daemon/verify-shadow.c:126 gui/gdmlogin.c:3069 -msgid "Please enter your username" -msgstr "Molim, upišite svoje korisniÄŤko ime" - -#. login: is whacked always translate to Username: -#: daemon/verify-crypt.c:128 daemon/verify-pam.c:339 daemon/verify-pam.c:340 -#: daemon/verify-pam.c:341 daemon/verify-pam.c:426 daemon/verify-pam.c:785 -#: daemon/verify-shadow.c:127 gui/gdmlogin.c:1073 gui/gdmlogin.c:1087 -#: gui/gdmlogin.c:1873 gui/gdmlogin.c:2372 gui/greeter/greeter.c:281 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1061 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1108 msgid "Username:" -msgstr "KorisniÄŤko ime:" +msgstr "Korisničko ime:" -#: daemon/verify-crypt.c:166 daemon/verify-pam.c:342 daemon/verify-pam.c:343 -#: daemon/verify-pam.c:487 daemon/verify-shadow.c:184 gui/gdmlogin.c:1905 -msgid "Password:" -msgstr "Ĺ ifra:" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1242 +msgid "Your password has expired, please change it now." +msgstr "Vaša lozinka je zastarjela, molimo promijenite je." -#: daemon/verify-crypt.c:184 daemon/verify-crypt.c:198 -#: daemon/verify-shadow.c:202 daemon/verify-shadow.c:216 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1481 ../daemon/gdm-session-worker.c:1498 #, c-format -msgid "Couldn't authenticate user \"%s\"" -msgstr "Nisam moogao prepoznati korisnika \"%s\"" +msgid "no user account available" +msgstr "nema korisničkih računa na raspolaganju" -#: daemon/verify-crypt.c:211 daemon/verify-pam.c:881 -#: daemon/verify-shadow.c:229 -#, c-format -msgid "Root login disallowed on display '%s'" -msgstr "Prijava root korisnika je nedozvoljena na prikazu '%s'" +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1525 +msgid "Unable to change to user" +msgstr "Nije moguće promijeniti korisnika" -#: daemon/verify-crypt.c:213 daemon/verify-shadow.c:231 -msgid "The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "Sistem administrator nije dozvolio da se prijavite sa ovog prikaza" +#: ../daemon/gdm-wayland-session.c:377 +msgid "GNOME Display Manager Wayland Session Launcher" +msgstr "Pokretač Wayland sesije GNOME menadžera ekrana" -#: daemon/verify-crypt.c:229 daemon/verify-crypt.c:253 -#: daemon/verify-shadow.c:247 daemon/verify-shadow.c:271 -#, c-format -msgid "User %s not allowed to log in" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljena prijava" +#: ../daemon/gdm-xdmcp-display-factory.c:609 +msgid "Could not create socket!" +msgstr "Ne može se kreirati socket!" -#: daemon/verify-crypt.c:231 daemon/verify-crypt.c:255 daemon/verify-pam.c:927 -#: daemon/verify-pam.c:1211 daemon/verify-shadow.c:249 -#: daemon/verify-shadow.c:273 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your account." -msgstr "" -"\n" -"Administrator sustema je onemoguÄio vaš korisniÄŤki raÄŤun." +#: ../daemon/gdm-x-session.c:677 +msgid "Run program through /etc/gdm/Xsession wrapper script" +msgstr "Pokreni program kroz /etc/gdm/Xsession omotačku skriptu" -#: daemon/verify-crypt.c:278 daemon/verify-crypt.c:416 daemon/verify-pam.c:945 -#: daemon/verify-pam.c:1228 daemon/verify-shadow.c:296 -#: daemon/verify-shadow.c:434 -#, c-format -msgid "Cannot set user group for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti korisniÄŤku grupu za %s" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:678 +msgid "Listen on TCP socket" +msgstr "Osluškuj TCP soket" -#: daemon/verify-crypt.c:280 daemon/verify-crypt.c:419 daemon/verify-pam.c:947 -#: daemon/verify-pam.c:1231 daemon/verify-shadow.c:298 -#: daemon/verify-shadow.c:437 -msgid "" -"\n" -"Cannot set your user group, you will not be able to log in, please contact " -"your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Nije uspjelo postavljanje vaše korisniÄŤke grupe, molim kontaktirajte " -"administratora vašeg sistema" +#: ../daemon/gdm-x-session.c:689 +msgid "GNOME Display Manager X Session Launcher" +msgstr "Pokretač X sesije GNOME menadžera ekrana" -#: daemon/verify-crypt.c:291 daemon/verify-crypt.c:364 -#: daemon/verify-shadow.c:309 daemon/verify-shadow.c:383 +#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138 #, c-format -msgid "Password of %s has expired" -msgstr "Više nije vaĹľeÄa šifra za %s" - -#: daemon/verify-crypt.c:293 daemon/verify-shadow.c:311 -msgid "" -"You are required to change your password.\n" -"Please choose a new one." -msgstr "" -"Morate promjeniti vašu šifru.\n" -"Molim, odaberite novu." - -#: daemon/verify-crypt.c:304 daemon/verify-shadow.c:322 -msgid "" -"\n" -"Cannot change your password, you will not be able to log in, please try " -"again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Ne moĹľete promijeniti vašu šifru, neÄete se moÄi prijaviti na sistem. Molim " -"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:347 daemon/verify-crypt.c:355 -#: daemon/verify-shadow.c:366 daemon/verify-shadow.c:374 -msgid "" -"Your password has been changed but you may have to change it again, please " -"try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Vaša šifra je promijenjena ali Äete je morati promijeniti ponovo, molim " -"pokušajte ponovo kasnije ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:366 daemon/verify-shadow.c:385 -msgid "" -"Your password has expired.\n" -"Only a system administrator can now change it" -msgstr "" -"Vaša šifra je prestala vaĹľiti.\n" -"Sada je samo administrator sistema moĹľe promijeniti." +msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s" +msgstr "Ne mogu pisati PID datoteku %s: vjerovatno nema prostora na disku: %s" -#: daemon/verify-crypt.c:373 daemon/verify-shadow.c:392 -msgid "Internal error on passwdexpired" -msgstr "Interna greška na passwdexpired" - -#: daemon/verify-crypt.c:375 daemon/verify-shadow.c:394 -msgid "" -"An internal error occured, you will not be able to log in.\n" -"Please try again later or contact your system administrator." -msgstr "" -"Dogodila se interna greška, neÄete se moÄi prijaviti.\n" -"Molim, pokušajte ponovo ili kontaktirajte vašeg administratora sistema." - -#: daemon/verify-crypt.c:411 daemon/verify-shadow.c:429 +#: ../daemon/main.c:188 #, c-format -msgid "Cannot get passwd structure for %s" -msgstr "Nisam mogao saznati passwd strukturu za %s" - -#: daemon/verify-pam.c:344 -msgid "You are required to change your password immediately (password aged)" -msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (zastarjela šifra)" - -#: daemon/verify-pam.c:345 -msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)" -msgstr "Morate odmah promijeniti šifru (administrator je naredio)" - -#: daemon/verify-pam.c:346 -msgid "Your account has expired; please contact your system administrator" -msgstr "Vaš korisniÄŤki raÄŤun je istekao; molim kontaktirajte sistem administratora" - -#: daemon/verify-pam.c:347 -msgid "No password supplied" -msgstr "Ĺ ifra nije unesena" - -#: daemon/verify-pam.c:348 -msgid "Password unchanged" -msgstr "Nepromjenjena šifra" - -#: daemon/verify-pam.c:349 -msgid "Can not get username" -msgstr "Ne mogu saznati korisniÄŤko ime" - -#: daemon/verify-pam.c:350 -msgid "Retype new UNIX password:" -msgstr "Ponovo unesite UNIX šifru:" - -#: daemon/verify-pam.c:351 -msgid "Enter new UNIX password:" -msgstr "Unesite novu UNIX šifru:" - -#: daemon/verify-pam.c:352 -msgid "(current) UNIX password:" -msgstr "(trenutna) UNIX šifra:" - -#: daemon/verify-pam.c:353 -msgid "Error while changing NIS password." -msgstr "Greška pri promjeni NIS šifre." +msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo stvaranje jednog ran marker dir %s: %s" -#: daemon/verify-pam.c:354 -msgid "You must choose a longer password" -msgstr "Morate izabrati duĹľu šifru" - -#: daemon/verify-pam.c:355 -msgid "Password has been already used. Choose another." -msgstr "Ĺ ifra je veÄ korištena. Odaberite neku drugu." - -#: daemon/verify-pam.c:356 -msgid "You must wait longer to change your password" -msgstr "Morate duĹľe ÄŤekati za promjenu šifre" - -#: daemon/verify-pam.c:357 -msgid "Sorry, passwords do not match" -msgstr "Ĺ˝ao mi je, šifre se ne poklapaju" - -#: daemon/verify-pam.c:651 -msgid "Cannot setup pam handle with null display" -msgstr "Ne mogu podesiti pam upravljaÄŤ sa null prikazom" - -#: daemon/verify-pam.c:668 +#: ../daemon/main.c:194 #, c-format -msgid "Unable to establish service %s: %s\n" -msgstr "Ne mogu uspostaviti servis %s: %s\n" +msgid "Failed to create LogDir %s: %s" +msgstr "Nije uspjelo kreiranje LogDir %s: %s" -#: daemon/verify-pam.c:681 +#: ../daemon/main.c:229 #, c-format -msgid "Can't set PAM_TTY=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_TTY=%s" +msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM korisnika '%s'. Prekidanje!" -#: daemon/verify-pam.c:691 -#, c-format -msgid "Can't set PAM_RHOST=%s" -msgstr "Ne mogu podesiti PAM_RHOST=%s" - -#. #endif -#. PAM_FAIL_DELAY -#. is not really an auth problem, but it will -#. pretty much look as such, it shouldn't really -#. happen -#: daemon/verify-pam.c:838 daemon/verify-pam.c:856 daemon/verify-pam.c:1150 -#: daemon/verify-pam.c:1162 -msgid "Couldn't authenticate user" -msgstr "Nisam mogao autorizirati korisnika" - -#: daemon/verify-pam.c:884 -msgid "" -"\n" -"The system administrator is not allowed to login from this screen" -msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator nije dozvolio prijave s ovog prikaza." +#: ../daemon/main.c:235 +msgid "The GDM user should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM korisnik ne bi smio biti root. Prekidanje!" -#: daemon/verify-pam.c:908 daemon/verify-pam.c:1192 +#: ../daemon/main.c:241 #, c-format -msgid "Authentication token change failed for user %s" -msgstr "Promjena autorizacije nije uspjela za korisnika %s" +msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!" +msgstr "Nemoguće pronaći GDM grupu '%s'. Prekidanje!" -#: daemon/verify-pam.c:910 daemon/verify-pam.c:1195 -msgid "" -"\n" -"The change of the authentication token failed. Please try again later or " -"contact the system administrator." -msgstr "" -"\n" -"Promjena tokena za autorizaciju nije uspjela. Molimo, pokušajte ponovo " -"kasnije ili kontatirajte sistem administratora." +#: ../daemon/main.c:247 +msgid "The GDM group should not be root. Aborting!" +msgstr "GDM grupa ne bi smjela biti root. Prekidanje!" -#: daemon/verify-pam.c:925 daemon/verify-pam.c:1208 -#, c-format -msgid "User %s no longer permitted to access the system" -msgstr "Korisniku %s više nije dozvoljen pristup sistemu" +#: ../daemon/main.c:324 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Učini sva upozorenja pogubnim." -#: daemon/verify-pam.c:931 daemon/verify-pam.c:1214 -#, c-format -msgid "User %s not permitted to gain access at this time" -msgstr "Korisniku %s nije dozvoljeno trenutno dobivanje pristupa" +#: ../daemon/main.c:325 +msgid "Exit after a time (for debugging)" +msgstr "Izađi nakon određenog vremena (za traženje grešaka)" -#: daemon/verify-pam.c:933 -msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporarily." -msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu." +#: ../daemon/main.c:326 +msgid "Print GDM version" +msgstr "Ispiši verziju GDM-a" -#: daemon/verify-pam.c:938 daemon/verify-pam.c:1221 -#, c-format -msgid "Couldn't set acct. mgmt for %s" -msgstr "Nisam mogao podesiti upravitelj naloga za %s" +#: ../daemon/main.c:339 +msgid "GNOME Display Manager" +msgstr "GNOME Upravitelj Prikaza" -#: daemon/verify-pam.c:966 daemon/verify-pam.c:1251 -#, c-format -msgid "Couldn't set credentials for %s" -msgstr "Nisam mogao uspostaviti povjerenje za %s" +#. makije sure the pid file doesn't get wiped +#: ../daemon/main.c:387 +msgid "Only the root user can run GDM" +msgstr "GDM može pokrenuti samo root korisnik" -#: daemon/verify-pam.c:980 daemon/verify-pam.c:1266 -#, c-format -msgid "Couldn't open session for %s" -msgstr "Nisam mogao otvoriti sesiju za %s" +#. Translators: worker is a helper process that does the work +#. of starting up a session +#: ../daemon/session-worker-main.c:95 +msgid "GNOME Display Manager Session Worker" +msgstr "Sesijski radnik GNOME-ovog upravitelja ekrana" -#: daemon/verify-pam.c:1034 -msgid "" -"\n" -"Authentication failed. Letters must be typed in the correct case." -msgstr "" -"\n" -"Neuspješna identifikacija. Unesena slova moraju biti ispravne veliÄŤine." +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:1 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME školjka" -#: daemon/verify-pam.c:1050 daemon/verify-pam.c:1153 daemon/verify-pam.c:1165 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Neuspješna identifikacija" +#: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:2 +#: ../data/applications/gnome-shell-wayland.desktop.in.h:2 +msgid "Window management and compositing" +msgstr "Upravljanje i kompozicija prozora" -#: daemon/verify-pam.c:1119 -msgid "Automatic login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje otiska za prijavu" -#: daemon/verify-pam.c:1217 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"\n" -"The system administrator has disabled your access to the system temporary." +"The login screen can optionally allow users who have enrolled their " +"fingerprints to log in using those prints." msgstr "" -"\n" -"Sistem administrator je privremeno onemoguÄio pristup sistemu." - -#: daemon/verify-pam.c:1420 daemon/verify-pam.c:1422 -msgid "Can't find PAM configuration for gdm." -msgstr "Ne mogu pronaÄi PAM konfiguraciju za gdm." - -#: daemon/xdmcp.c:369 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Ne mogu saznati ime raÄŤunara: %s!" - -#: daemon/xdmcp.c:394 -#, c-format -msgid "%s: Could not create socket!" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti socket!" - -#: daemon/xdmcp.c:487 -#, c-format -msgid "%s: Could not bind to XDMCP socket!" -msgstr "%s: Ne mogu se povezati na XDMCP socket!" +"Prozor za prijavu možete po izboru dozvoliti korisnicima koji su upisani na " +"osnovu otisaka prstiju da se prijave koristeći iste." -#: daemon/xdmcp.c:559 -#, c-format -msgid "%s: Could not create XDMCP buffer!" -msgstr "%s: Ne mogu napraviti XDMCP meÄuspremnik!" - -#: daemon/xdmcp.c:565 -#, c-format -msgid "%s: Could not read XDMCP header!" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati XDMCP zaglavlje!" - -#: daemon/xdmcp.c:572 -#, c-format -msgid "%s: Incorrect XDMCP version!" -msgstr "%s: Neispravna XDMCP verzija!" - -#: daemon/xdmcp.c:652 daemon/xdmcp.c:659 -#, c-format -msgid "%s: Unknown opcode from host %s" -msgstr "%s: Nepoznat opcode sa raÄŤunara %s" - -#: daemon/xdmcp.c:693 daemon/xdmcp.c:1138 -#, c-format -msgid "%s: Could not extract authlist from packet" -msgstr "%s: Ne mogu otpakovati authlist iz paketa" - -#: daemon/xdmcp.c:709 daemon/xdmcp.c:1158 -#, c-format -msgid "%s: Error in checksum" -msgstr "%s: Greška u checksum-u" - -#: daemon/xdmcp.c:1121 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display address" -msgstr "%s: Ne mogu prikazati adrese" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether or not to allow smartcard readers for login" +msgstr "Da li dopustiti očitavanje pametne kartice za prijavu" -#: daemon/xdmcp.c:1129 -#, c-format -msgid "%s: Could not read display port number" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj porta zaslona" - -#: daemon/xdmcp.c:1169 daemon/xdmcp.c:1193 -#, c-format -msgid "%s: Bad address" -msgstr "%s: Pogrešna adresa" - -#: daemon/xdmcp.c:1352 daemon/xdmcp.c:1359 -#, c-format -msgid "Denied XDMCP query from host %s" -msgstr "Odbijena XDMCP provjera sa adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1585 daemon/xdmcp.c:1592 -#, c-format -msgid "%s: Got REQUEST from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio REQUEST od zabranjenoe adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1604 daemon/xdmcp.c:1980 daemon/xdmcp.c:2390 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Number" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati broj prikaza" - -#: daemon/xdmcp.c:1611 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Connection Type" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati vrstu veze" - -#: daemon/xdmcp.c:1618 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Client Address" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adresu klijenta" - -#: daemon/xdmcp.c:1626 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Names" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati imena za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1635 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authentication Data" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati podatke za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1645 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Authorization List" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati listu za autorizaciju" - -#: daemon/xdmcp.c:1662 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Manufacturer ID" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID proizvoÄaÄŤa" - -#: daemon/xdmcp.c:1688 daemon/xdmcp.c:1695 -#, c-format -msgid "%s: Failed checksum from %s" -msgstr "%s: Nije uspjela provjera suma sa %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1956 daemon/xdmcp.c:1963 -#, c-format -msgid "%s: Got Manage from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio Manage sa zabranjene adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:1973 daemon/xdmcp.c:2397 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Session ID" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati ID sesije" - -#: daemon/xdmcp.c:1987 -#, c-format -msgid "%s: Could not read Display Class" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati klasu prikaza" - -#: daemon/xdmcp.c:2108 daemon/xdmcp.c:2115 daemon/xdmcp.c:2127 -#: daemon/xdmcp.c:2237 daemon/xdmcp.c:2244 daemon/xdmcp.c:2256 -#, c-format -msgid "%s: Could not read address" -msgstr "%s: Ne mogu proÄŤitati adrese" - -#: daemon/xdmcp.c:2367 daemon/xdmcp.c:2381 -#, c-format -msgid "%s: Got KEEPALIVE from banned host %s" -msgstr "%s: Dobio sam KEEPALIVE sa zabranjene adrese %s" - -#: daemon/xdmcp.c:2690 daemon/xdmcp.c:2697 daemon/xdmcp.c:2703 -#, c-format -msgid "%s: No XDMCP support" -msgstr "%s: Nema podrške za XDMCP" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "Xnest command line" -msgstr "Xnest komandna linija" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:166 gui/gdmXnestchooser.c:173 -msgid "STRING" -msgstr "ZNAK" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "Extra options for Xnest" -msgstr "Dodatne opcije za Xnest" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:167 gui/gdmXnestchooser.c:174 -msgid "OPTIONS" -msgstr "OPCIJE" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:168 gui/gdmXnestchooser.c:178 -msgid "Run in background" -msgstr "Pokreni u pozadini" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:175 -msgid "Just run Xnest, no query (no chooser)" -msgstr "Samo pokreni Xnest, bez provjere (nema izabranika)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:176 -msgid "Do direct query instead of indirect (chooser)" -msgstr "Uradi direktni upit umjesto indirektnog (izabranik)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:177 -msgid "Run broadcast instead of indirect (chooser)" -msgstr "Pokreni emitiranje umjesto posrednog upita (izabranik)" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:179 -msgid "Don't check for running gdm" -msgstr "Ne provjeravaj za pokrenuti GDM" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:521 -msgid "Xnest doesn't exist." -msgstr "Xnest ne postoji." - -#: gui/gdmXnestchooser.c:523 -msgid "Please ask your system administrator to install it." -msgstr "Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga instalira." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:549 -msgid "Indirect XDMCP is not enabled" -msgstr "Nije ukljuÄŤen posredan XDMCP" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:551 gui/gdmXnestchooser.c:572 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:4 msgid "" -"Please ask your system administrator to enable it in the GDM configurator " -"program." +"The login screen can optionally allow users who have smartcards to log in " +"using those smartcards." msgstr "" -"Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga ukljuÄŤi u programu za " -"konfiguraciju GDM-a." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:570 -msgid "XDMCP is not enabled" -msgstr "XDMCP nije omoguÄen" - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:604 -msgid "GDM is not running" -msgstr "GDM nije pokrenut" - -#: gui/gdmXnestchooser.c:606 -msgid "Please ask your system administrator to start it." -msgstr "Molim traĹľite od Vašeg sistem administratora da ga pokrene." - -#. markup -#: gui/gdmXnestchooser.c:623 -msgid "Could not find a free display number" -msgstr "Nisam mogao pronaÄi slobodan broj prikaza" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmchooser-strings.c:7 gui/gdmchooser.glade.h:5 -msgid "GDM Host Chooser" -msgstr "GDM odabir raÄŤunara" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:8 gui/gdmchooser.glade.h:6 -msgid "How to use this application" -msgstr "Kako koristiti ovu aplikaciju" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:9 gui/gdmchooser.glade.h:8 -msgid "Probe the network" -msgstr "Testiraj mreĹľu" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:10 gui/gdmchooser.glade.h:4 -msgid "Exit the application" -msgstr "Zatvorite program" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:11 gui/gdmchooser.glade.h:7 -msgid "Open a session to the selected host" -msgstr "Otvori sesiju na odabranoj adresi" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:12 gui/gdmchooser.glade.h:3 -msgid "C_onnect" -msgstr "_Spoji" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:13 gui/gdmchooser.glade.h:10 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:14 gui/gdmchooser.glade.h:2 -msgid "A_dd host: " -msgstr "_Dodaj raÄŤunar: " - -#. EOF -#: gui/gdmchooser-strings.c:15 gui/gdmchooser.glade.h:1 -#: gui/gdmsetup-strings.c:19 gui/gdmsetup-strings.c:21 -#: gui/gdmsetup-strings.c:26 gui/gdmsetup-strings.c:32 -#: gui/gdmsetup-strings.c:37 gui/gdmsetup-strings.c:47 -#: gui/gdmsetup-strings.c:85 gui/gdmsetup.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:16 gui/gdmchooser.glade.h:9 -msgid "Query and add this host to the above list" -msgstr "Napravi upit i dodaj ovaj raÄŤunar u gornji popis" - -#: gui/gdmchooser-strings.c:17 gui/gdmchooser.glade.h:11 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" - -#: gui/gdmchooser.c:80 -msgid "Please wait: scanning local network..." -msgstr "Molim priÄŤekajte: pretraĹľujem lokalnu mreĹľu..." - -#: gui/gdmchooser.c:81 -msgid "No serving hosts were found." -msgstr "Nisu pronaÄene adrese." - -#: gui/gdmchooser.c:82 -msgid "Choose a ho_st to connect to:" -msgstr "Odaberite _raÄŤunar na koji se Ĺľelite spojiti:" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:659 -msgid "Cannot connect to remote server" -msgstr "Ne mogu se spojiti sa udaljenim serverom" - -#: gui/gdmchooser.c:660 -#, c-format -msgid "" -"The host \"%s\" is not willing to support a login session right now. Please " -"try again later." -msgstr "RaÄŤunar \"%s\" ne moĹľe trenutno odobriti prijavu. Molim pokušajte kasnije." +"Prozor za prijavu možete po želji dozvoliti korisnicima koji imaju pametne " +"kartice da se prijave koristeći iste." -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:1284 -msgid "Did not receive response from server" -msgstr "Nije primio odgovor od servera" +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Whether or not to allow passwords for login" +msgstr "Da li dopustiti lozinku za prijavu" -#: gui/gdmchooser.c:1285 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:6 msgid "" -"Did not receive any response from host \"%s\" in %d seconds. Perhaps the " -"host is not turned on, or is not willing to support a login session right " -"now. Please try again later." +"The login screen can be configured to disallow password authentication, " +"forcing the user to use smartcard or fingerprint authentication." msgstr "" -"Nije primio bilo kakav odgovor sa raÄŤunara \"%s\" u %d sekundi. MoĹľda " -"raÄŤunar nije ukljuÄŤen, ili trenutno ne Ĺľeli primiti prijavu. Molim " -"pokušajte kasnije." - -#: gui/gdmchooser.c:1391 -msgid "Cannot find host" -msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar" +"Prozor za prijavu može se podesiti da ne dopušta provjeru autentičnosti " +"lozinkom, prisiljavajući korisnika da koristi pametnu karticu ili otisak " +"prsta." -#: gui/gdmchooser.c:1392 -#, c-format -msgid "I cannot find the host \"%s\", perhaps you have mistyped it." -msgstr "Ne mogu naÄi raÄŤunar \"%s\", moĹľda ste loše unijeli njegovo ime." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Path to small image at top of user list" +msgstr "Put do male slike na vrhu korisničke liste" -#: gui/gdmchooser.c:1678 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "" -"The main area of this application shows the hosts on the local network that " -"have \"XDMCP\" enabled. This allows users to login remotely to other " -"machines as if they were logged on using the console.\n" -"\n" -"You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " -"have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." +"The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +"list to provide site administrators and distributions a way to provide " +"branding." msgstr "" -"Glavni dio ove aplikacije prikazuje adrese u lokalnoj mreĹľi koje imaju " -"omoguÄen \"XDMCP\". Ovo dozvoljava korisnicima da se prijave na udaljene " -"kompjutere kao da su prijavljeni koristeÄi konzolu.\n" -"\n" -"MoĹľete ponovo pretraĹľiti mreĹľu klikom na \"OsvjeĹľi\". Kada odaberete adresu " -"kliknite na \"PoveĹľi se\" kako biste otvorili sesiju na tom kompjuteru." - -#: gui/gdmchooser.c:1725 -#, c-format -msgid "Can't open default host icon: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliÄŤicu raÄŤunara: %s" - -#: gui/gdmchooser.c:1950 gui/gdmlogin.c:3977 gui/gdmlogin.c:3984 -#: gui/greeter/greeter.c:1104 gui/greeter/greeter.c:1111 -msgid "Could not set signal mask!" -msgstr "Nisam mogao podesiti masku signala!" - -#: gui/gdmchooser.c:1956 -msgid "Socket for xdm communication" -msgstr "Socket za xdm komunikaciju" - -#: gui/gdmchooser.c:1956 -msgid "SOCKET" -msgstr "SOCKET" - -#: gui/gdmchooser.c:1959 -msgid "Client address to return in response to xdm" -msgstr "Adresa klijenta koju treba vratiti u odgovoru xdm-u" - -#: gui/gdmchooser.c:1959 -msgid "ADDRESS" -msgstr "ADRESA" - -#: gui/gdmchooser.c:1962 -msgid "Connection type to return in response to xdm" -msgstr "Tip konekcije koji treba vratiti u odgovoru xdm-u" +"Prozor za prijavu može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." -#: gui/gdmchooser.c:1962 -msgid "TYPE" -msgstr "TIP" - -#. markup -#: gui/gdmchooser.c:2091 -msgid "Cannot run chooser" -msgstr "Ne mogu pokrenuti izabranika" - -#: gui/gdmchooser.c:2092 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" -"The chooser version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." msgstr "" -"Verzija izbornika (%s) se ne poklapa sa verzijom pozadinskog procesa (%s). " -"Vjerojatno ste nedavno prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite program GDM-a ili ponovo pokrenite raÄŤunar." +"Rezervni prozor može imati mogućnost da prikaže malu sliku na vrhu " +"korisničke liste, da bi obezbijedio administratorima i distribuciji sajta " +"način da osiguraju razvrstavanje." -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:405 gui/gdmphotosetup.c:70 -msgid "GDM (The GNOME Display Manager) is not running." -msgstr "GDM (GNOME-ov upravitelj ekrana) nije pokrenut." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Avoid showing user list" +msgstr "Izbjegavati prikaz korisničke liste" -#: gui/gdmcomm.c:408 gui/gdmphotosetup.c:73 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 msgid "" -"You might in fact be using a different display manager, such as KDM (KDE " -"Display Manager) or xdm." +"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " +"setting can be toggled to disable showing the user list." msgstr "" -"MoĹľda zapravo koristite neki drugi upravitelj prikaza, kao što je KDM ili " -"XDM." - -#: gui/gdmcomm.c:411 gui/gdmphotosetup.c:76 -msgid "" -"If you still wish to use this feature, either start GDM yourself or ask your " -"system administrator to start GDM." -msgstr "" -"Ukoliko i dalje Ĺľelite da koristite ovu moguÄnost, ili sami pokrenite GDM, " -"ili traĹľite od vašeg sistem administratora da pokrene GDM." - -#. markup -#: gui/gdmcomm.c:433 gui/gdmflexiserver.c:697 -msgid "Cannot communicate with GDM (The GNOME Display Manager)" -msgstr "Ne mogu komunicirati sa GDM-om (Gnomovim upraviteljem prikaza)." +"Prozor za prijavu obično prikazuje listu dostupnih korisnika koji su " +"prijavljeni. Ova postavka se može izmijeniti tako da onemogući prikaz liste " +"korisnika." -#: gui/gdmcomm.c:436 gui/gdmflexiserver.c:700 -msgid "Perhaps you have an old version of GDM running." -msgstr "MoĹľda koristite staru verziju GDM-a." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Omogući prkazivanje poruke transparenta" -#: gui/gdmcomm.c:453 gui/gdmcomm.c:456 -msgid "Cannot communicate with gdm, perhaps you have an old version running." -msgstr "Ne mogu kominicirati sa GDM-om, moĹľda imate pokrenutu staru verziju." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "Postavljeno na \"tačno\" kako bi se prikazao tekst transparenta." -#: gui/gdmcomm.c:459 -msgid "The allowed limit of flexible X servers reached." -msgstr "Dozvoljeno ograniÄŤenje je broj dozvoljenih fleksibilnih X servera." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Banner message text" +msgstr "Tekst poruke transparenta" -#: gui/gdmcomm.c:461 -msgid "There were errors trying to start the X server." -msgstr "Došlo je do grešaka u pokušaju pokretanja X servera." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Velika tekstualna poruka koja se pojavljuje u prozoru za prijavu." -#: gui/gdmcomm.c:463 -msgid "The X server failed. Perhaps it is not configured well." -msgstr "Pokretanje X servera neuspješno. MoĹľda nije dobro iskonfigurisan." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:16 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Onemogući prikazivanje tastera za ponovno pokretanje" -#: gui/gdmcomm.c:466 -msgid "Too many X sessions running." -msgstr "Pokrenuto je previše X sesija." - -#: gui/gdmcomm.c:468 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) cannot connect to your current X server. You " -"may be missing an X authorization file." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." msgstr "" -"UgnijeĹľden server X-a (Xnest) ne moĹľe se povezati sa vašim trenutnim " -"serverom X-a . MoĹľda vam nedostaje autorizacijska datoteka sa" -"serverom X-a." +"Postavljeno na \"tačno\" kako bi se onemogućilo prikazivanje tastera za " +"ponovno pokretanje na ekranu prijave." -#: gui/gdmcomm.c:473 -msgid "" -"The nested X server (Xnest) is not available, or gdm is badly configured.\n" -"Please install the Xnest package in order to use the nested login." -msgstr "" -"UgnjeĹľdeni server X-a (Xnest) nije dostupan ili je GDM netaÄŤno " -"konfigurisan.\n" -"Molim vas instalirajte Xnest paket ukoliko Ĺľelite koristiti ugnjeĹľdeno " -"prijavljivanje." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Number of allowed authentication failures" +msgstr "Broj dozvoljenih grešaka pri autentifikaciji" -#: gui/gdmcomm.c:478 -msgid "The X server is not available, it is likely that gdm is badly configured." -msgstr "X server nije dostupan, vjerovatno gdm nije pravilno iskonfigurisan." - -#: gui/gdmcomm.c:482 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:19 msgid "" -"Trying to set an unknown logout action, or trying to set a logout action " -"which is not available." +"The number of times a user is allowed to attempt authentication, before " +"giving up and going back to user selection." msgstr "" -"Pokušavate postaviti nepoznatu odjavnu radnju, ili pokušavate postaviti " -"odjavnu radnju koja nije dostupna." - -#: gui/gdmcomm.c:485 -msgid "Virtual terminals not supported." -msgstr "Virtualni terminali nisu podrĹľani." - -#: gui/gdmcomm.c:487 -msgid "Trying to change to an invalid virtual terminal number." -msgstr "Pokušaj promjene neispravnog broja virtualnog terminala." - -#: gui/gdmcomm.c:489 -msgid "Trying to update an unsupported configuration key." -msgstr "Pokušavam nadograditi nepodrĹľan konfiguracijski kljuÄŤ." - -#: gui/gdmcomm.c:491 -msgid "" -"You do not seem to have authentication needed be for this operation. " -"Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "" -"Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju. MoĹľda vaša .Xauthority " -"datoteka nije ispravno iskonfigurisana." - -#: gui/gdmcomm.c:495 -msgid "Too many messages were sent to gdm and it hung upon us." -msgstr "Poslano je previše poruka prema gdm-u, te je prestao raditi." - -#: gui/gdmcomm.c:498 -msgid "Unknown error occured." -msgstr "Dogodila se nepoznata greška." +"Broj koliko je puta korisnik dozvolio potvrdu autentifikacije, prije nego " +"što je odustao i vratio se u korisnički izbor." -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user inside a nested window" -msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik unutar ugnijeĹľdenog prozora" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 +msgid "Select System" +msgstr "Odaberi sistem" -#: gui/gdmflexiserver-xnest.desktop.in.h:2 -msgid "New Login in a Nested Window" -msgstr "Nova prijava u ugnijeĹľdenom prozoru" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:215 +msgid "XDMCP: Could not create XDMCP buffer!" +msgstr "XDMCP: Nisam mogao kreirati XDMCP međuspremnik!" -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:100 -msgid "Cannot change display" -msgstr "Ne mogu promijeniti prikaz" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:221 +msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!" +msgstr "XDMCP: Neuspjelo očitavanje XDMCP zaglavlja!" -#: gui/gdmflexiserver.c:177 -msgid "Nobody" -msgstr "Niko" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227 +msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!" +msgstr "XDMCP: Netačna XDMCP verzija!" -#: gui/gdmflexiserver.c:212 -#, c-format -msgid "Display %s on virtual terminal %d" -msgstr "PrikaĹľi %s na virtualnom terminalu %d" - -#: gui/gdmflexiserver.c:217 -#, c-format -msgid "Nested display %s on virtual terminal %d" -msgstr "UgnijeĹľÄeni prikaz %s na virtualnom terminalu %d" - -#: gui/gdmflexiserver.c:247 gui/gdmlogin.c:2917 -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:449 -msgid "Username" -msgstr "KorisniÄŤko ime" - -#: gui/gdmflexiserver.c:256 -msgid "Display" -msgstr "Prikaz" - -#: gui/gdmflexiserver.c:310 -msgid "Open Displays" -msgstr "Otvori prikaze" - -#. parent -#. flags -#: gui/gdmflexiserver.c:313 -msgid "_Open New Display" -msgstr "_Otvori nove prikaze" - -#: gui/gdmflexiserver.c:315 -msgid "Change to _Existing Display" -msgstr "Promjeni u postojeÄi _Ekran" - -#: gui/gdmflexiserver.c:323 -msgid "" -"There are some displays already open. You can select one from the list " -"below or open a new one." -msgstr "" -"Neki prikazi su veÄ otvoreni. MoĹľete odabrati jedan iz popisa ispod ili " -"otvoriti novi." - -#: gui/gdmflexiserver.c:390 gui/gdmflexiserver.c:785 -msgid "Can't lock screen" -msgstr "Ne mogu zakljuÄŤati prikaz" - -#: gui/gdmflexiserver.c:393 gui/gdmflexiserver.c:788 -msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" -msgstr "Ne mogu iskljuÄŤiti xscreensaver prikaze na ekranu" +#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233 +msgid "XDMCP: Unable to parse address" +msgstr "XDMCP: Nije moguće analizirati adresu" -#: gui/gdmflexiserver.c:548 -msgid "Choose server" -msgstr "Odaberite server" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:72 +msgid "Unable to create transient display: " +msgstr "Ne mogu stvoriti prolazni ekran " -#: gui/gdmflexiserver.c:559 -msgid "Choose the X server to start" -msgstr "Odaberite koji X server Ĺľelite pokrenuti" +#: ../libgdm/gdm-user-switching.c:183 ../libgdm/gdm-user-switching.c:395 +msgid "Unable to activate session: " +msgstr "Nemoguće aktivirati sesiju " -#: gui/gdmflexiserver.c:565 -msgid "Standard server" -msgstr "Standardni server" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 +msgid "Only the VERSION command is supported" +msgstr "Podržana je samo naredba VERSION" -#: gui/gdmflexiserver.c:632 -msgid "Send the specified protocol command to gdm" -msgstr "Pošalji posebnu komandu protokola gdm-u" - -#: gui/gdmflexiserver.c:632 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:45 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: gui/gdmflexiserver.c:633 -msgid "Xnest mode" -msgstr "NaÄŤin rada Xnesta" - -#: gui/gdmflexiserver.c:634 -msgid "Do not lock current screen" -msgstr "Nemoj zakljuÄŤati trenutni prikaz" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:46 ../utils/gdmflexiserver.c:47 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:49 ../utils/gdmflexiserver.c:50 +msgid "Ignored — retained for compatibility" +msgstr "Zanemareno - zadržano zbog kompatibilnosti" -#: gui/gdmflexiserver.c:635 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:48 ../utils/gdm-screenshot.c:43 msgid "Debugging output" -msgstr "Otklanjaj greške na izlazu" - -#: gui/gdmflexiserver.c:636 -msgid "Authenticate before running --command" -msgstr "Prijavite se prije pokretanja --komande" - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:725 -msgid "You do not seem to have the authentication needed for this operation" -msgstr "Izgleda da nemate dozvole potrebne za ovu operaciju" - -#: gui/gdmflexiserver.c:729 -msgid "Perhaps your .Xauthority file is not set up correctly." -msgstr "MoĹľda vaša .Xauthority datoteka nije ispravno konfigurisana." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:753 -msgid "You do not seem to be logged in on the console" -msgstr "Izgleda da niste prijavljeni u konzoli" - -#: gui/gdmflexiserver.c:756 -msgid "Starting a new login only works correctly on the console." -msgstr "Pokretanje novog prijavljivanja radi ispravno samo u konzoli." - -#. markup -#: gui/gdmflexiserver.c:803 -msgid "Cannot start new display" -msgstr "Ne moĹľe pokrenuti novi prikaz" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:1 -msgid "Log in as another user without logging out" -msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik bez odjavljivanja" - -#: gui/gdmflexiserver.desktop.in.h:2 -msgid "New Login" -msgstr "Nova prijava" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:53 -msgid "A-M|Albanian" -msgstr "A-M|Albanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:55 -msgid "A-M|Amharic" -msgstr "A-M|Amharski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:57 -msgid "A-M|Arabic (Egypt)" -msgstr "A-M|Arapski (Egipat)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:59 -msgid "A-M|Arabic (Lebanon)" -msgstr "A-M|Arapski (Libanon)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:61 -msgid "A-M|Armenian" -msgstr "A-M|Armenian" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:63 -msgid "A-M|Azerbaijani" -msgstr "A-M|AzerbejdĹľanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:65 -msgid "A-M|Basque" -msgstr "A-M|Baskijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:67 -msgid "A-M|Belarusian" -msgstr "A-M|Bjeloruski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:69 -msgid "A-M|Bengali" -msgstr "A-M|Bengali" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:71 -msgid "A-M|Bengali (India)" -msgstr "A-M|Bengali (Indija)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:73 -msgid "A-M|Bulgarian" -msgstr "A-M|Bugarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:75 -msgid "A-M|Bosnian" -msgstr "A-M|Bosanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:77 -msgid "A-M|Catalan" -msgstr "A-M|Katalanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:79 -msgid "A-M|Chinese (simplified)" -msgstr "A-M|Kineski (pojednostavljeni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:81 -msgid "A-M|Chinese (traditional)" -msgstr "A-M|Kineski (tradicionalni)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:83 -msgid "A-M|Croatian" -msgstr "A-M|Hrvatski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:85 -msgid "A-M|Czech" -msgstr "A-M|ÄŚeški" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:87 -msgid "A-M|Danish" -msgstr "A-M|Danski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:89 -msgid "A-M|Dutch" -msgstr "N-Z|Nizozemski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:91 -msgid "A-M|English" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:93 -msgid "A-M|English (USA)" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:95 -msgid "A-M|English (Australia)" -msgstr "A-M|Engleski (Australski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:97 -msgid "A-M|English (UK)" -msgstr "A-M|Engleski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:99 -msgid "A-M|English (Canada)" -msgstr "A-M|Engleski (Kanadski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:101 -msgid "A-M|English (Ireland)" -msgstr "A-M|Engleski (Irski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:103 -msgid "A-M|English (Denmark)" -msgstr "A-M|Engleski (Danski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:105 -msgid "A-M|Estonian" -msgstr "A-M|Estonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:107 -msgid "A-M|Finnish" -msgstr "A-M|Finski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:109 -msgid "A-M|French" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:111 -msgid "A-M|French (Belgium)" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:113 -msgid "A-M|French (Switzerland)" -msgstr "N-Ĺ |Francuski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:115 -msgid "A-M|Galician" -msgstr "A-M|Galicijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:117 -msgid "A-M|German" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:119 -msgid "A-M|German (Austria)" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Austrijski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:121 -msgid "A-M|German (Switzerland)" -msgstr "A-M|NjemaÄŤki (Ĺ vicarski)" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:123 -msgid "A-M|Greek" -msgstr "A-M|GrÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:125 -msgid "A-M|Gujarati" -msgstr "A-M|Guharati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:127 gui/gdmlanguages.c:129 -msgid "A-M|Hebrew" -msgstr "N-Ĺ |Hebrejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:131 -msgid "A-M|Hindi" -msgstr "N-Ĺ |Hindu" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:133 -msgid "A-M|Hungarian" -msgstr "A-M|MaÄarski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:135 -msgid "A-M|Icelandic" -msgstr "A-M|Islandski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:137 -msgid "A-M|Indonesian" -msgstr "A-M|Indonezijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:139 -msgid "A-M|Interlingua" -msgstr "A-M|VišejeziÄŤki" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:141 -msgid "A-M|Irish" -msgstr "A-M|Irski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:143 -msgid "A-M|Italian" -msgstr "A-M|talijanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:145 -msgid "A-M|Japanese" -msgstr "A-M|japanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:147 -msgid "A-M|Kannada" -msgstr "A-M|Kanadski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:149 -msgid "A-M|Korean" -msgstr "A-M|Korejski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:151 -msgid "A-M|Latvian" -msgstr "A-M|Latvijski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:153 -msgid "A-M|Lithuanian" -msgstr "A-M|Litvanski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:155 -msgid "A-M|Macedonian" -msgstr "A-M|Makedonski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:157 -msgid "A-M|Malay" -msgstr "A-M|Malajski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:159 -msgid "A-M|Malayalam" -msgstr "A-M|Malajamski" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:161 -msgid "A-M|Marathi" -msgstr "A-M|Marati" - -#. Note translate the A-M to the A-M you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:163 -msgid "A-M|Mongolian" -msgstr "A-M|Mongolski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:165 -msgid "N-Z|Norwegian (bokmal)" -msgstr "N-Z|Norveški (bokmal)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:167 -msgid "N-Z|Norwegian (nynorsk)" -msgstr "N-Z|Norveški (nynorsk)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:169 -msgid "N-Z|Oriya" -msgstr "N-Z|Orija" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:171 -msgid "N-Z|Panjabi" -msgstr "N-Z|PandĹľabi" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:173 -msgid "N-Z|Persian" -msgstr "N-Z|Persijski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:175 -msgid "N-Z|Polish" -msgstr "N-Z|Poljski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:177 -msgid "N-Z|Portuguese" -msgstr "N-Z|Portugalski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:179 -msgid "N-Z|Portuguese (Brazilian)" -msgstr "N-Z|Portugalski (Brazilski)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:181 -msgid "N-Z|Romanian" -msgstr "N-Z|Rumunski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:183 -msgid "N-Z|Russian" -msgstr "N-Z|Ruski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:185 gui/gdmlanguages.c:187 -msgid "N-Z|Serbian" -msgstr "N-Z|Srpski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:189 -msgid "N-Z|Serbian (Latin)" -msgstr "N-Z|Srpski (Latinica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:191 -msgid "N-Z|Serbian (Jekavian)" -msgstr "N-Z|Srpski (ÄŚirilica)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:193 -msgid "N-Z|Slovak" -msgstr "N-Z|SlovaÄŤki" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:195 -msgid "N-Z|Slovenian" -msgstr "N-Z|Slovenski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:197 -msgid "N-Z|Spanish" -msgstr "N-Z|Ĺ panski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:199 -msgid "N-Z|Spanish (Mexico)" -msgstr "N-Z|Ĺ panski (Meksiko)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:201 -msgid "N-Z|Swedish" -msgstr "N-Z|Ĺ vedski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:203 -msgid "N-Z|Swedish (Finland)" -msgstr "N-Z|Ĺ vedski (Finska)" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:205 -msgid "N-Z|Tamil" -msgstr "N-Z|Tamil" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:207 -msgid "N-Z|Telugu" -msgstr "N-Z|Telugu" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:209 -msgid "N-Z|Thai" -msgstr "N-Z|Tajlandski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:211 -msgid "N-Z|Turkish" -msgstr "N-Z|Turski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:213 -msgid "N-Z|Ukrainian" -msgstr "N-Z|Ukrajinski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:215 -msgid "N-Z|Vietnamese" -msgstr "N-Z|Vijetnamski" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:217 -msgid "N-Z|Walloon" -msgstr "N-Z|Valun" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:219 -msgid "N-Z|Welsh" -msgstr "N-Z|Velški" - -#. Note translate the N-Z to the N-Z you used in the group label -#: gui/gdmlanguages.c:221 -msgid "N-Z|Yiddish" -msgstr "N-Z|jidiš" - -#. This is the POSIX/C locale for english, should really be in Other -#: gui/gdmlanguages.c:223 -msgid "Other|POSIX/C English" -msgstr "Ostali|POSIX/C Engleski" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:419 -msgid "A-M" -msgstr "A-M" - -#. This should be the same as in the front of the language strings -#. * else the languages will appear in the "Other" submenu -#: gui/gdmlanguages.c:427 -msgid "N-Z" -msgstr "N-Z" - -#: gui/gdmlogin.c:222 gui/greeter/greeter_parser.c:1047 -#, c-format -msgid "User %s will login in %d seconds" -msgstr "Korisnik %s Äe se prijaviti na sistem za %d sekundi" - -#: gui/gdmlogin.c:447 -#, c-format -msgid "%s: String too long!" -msgstr "%s: Niz znakova je predug!" - -#: gui/gdmlogin.c:449 -#, c-format -msgid "%sWelcome to %s%s" -msgstr "%sDobrodošli na %s%s" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:537 -msgid "Could not fork a new process!" -msgstr "Ne moĹľe izdvojiti novi proces!" - -#: gui/gdmlogin.c:539 -msgid "You likely won't be able to log in either." -msgstr "Najvjerovatnije se neÄete moÄi prijaviti." - -#: gui/gdmlogin.c:583 gui/greeter/greeter_system.c:45 -msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ponovo pokrenuti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:585 gui/gdmlogin.c:2781 gui/greeter/greeter_parser.c:1027 -#: gui/greeter/greeter_system.c:47 gui/greeter/greeter_system.c:168 -msgid "_Reboot" -msgstr "_Ponovo pokretanje" - -#: gui/gdmlogin.c:597 gui/greeter/greeter_system.c:58 -msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite ugasiti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:599 gui/gdmlogin.c:2794 gui/greeter/greeter_parser.c:1017 -#: gui/greeter/greeter_system.c:60 gui/greeter/greeter_system.c:180 -msgid "Shut _Down" -msgstr "_Ugasi" - -#: gui/gdmlogin.c:619 gui/greeter/greeter_system.c:70 -msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" -msgstr "Jeste li sigurni da Ĺľelite privremeno zaustaviti raÄŤunar?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:621 gui/gdmlogin.c:2808 gui/greeter/greeter_system.c:72 -msgid "_Suspend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/gdmlogin.c:685 gui/gdmlogin.c:3752 gui/greeter/greeter.c:164 -#: gui/greeter/greeter.c:858 -msgid "Welcome" -msgstr "Dobrodošli" - -#: gui/gdmlogin.c:688 gui/gdmlogin.c:3755 gui/greeter/greeter.c:167 -#: gui/greeter/greeter.c:861 -#, c-format -msgid "Welcome to %n" -msgstr "Dobrodošli u %n" - -#: gui/gdmlogin.c:736 gui/greeter/greeter.c:192 -msgid "TimedLoginDelay was less than 5. I'll just use 5." -msgstr "TimedLoginDelay je manje od 5. Koristit Äe 5." - -#: gui/gdmlogin.c:854 gui/greeter/greeter_session.c:119 -#, c-format -msgid "" -"Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Vaš uobiÄŤajni tip sesije %s nije instaliran na raÄŤunaru.\n" -"Ĺ˝elite li konfigurisati %s kao uobiÄŤajno za sljedeÄe sesije?" - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:125 -#: gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Make _Default" -msgstr "OznaÄŤi kao _UobiÄŤajno" - -#: gui/gdmlogin.c:860 gui/greeter/greeter_session.c:125 -msgid "Just _Log In" -msgstr "Samo se _prijavi" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:879 gui/gdmlogin.c:959 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:137 gui/greeter/greeter_session.c:147 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session, but your default setting is %s.\n" -"Do you wish to make %s the default for future sessions?" -msgstr "" -"Izabrali ste %s za ovu sesiju, dok je vaše uobiÄŤajna konfiguracija %s.\n" -"Ĺ˝elite li podesiti da %s bude vaša uobiÄŤajna sesija ubuduÄe?" - -#: gui/gdmlogin.c:887 gui/gdmlogin.c:965 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:143 gui/greeter/greeter_session.c:155 -msgid "Just For _This Session" -msgstr "Samo za _ovu sesiju" - -#: gui/gdmlogin.c:897 gui/greeter/greeter_session.c:168 -#, c-format -msgid "" -"You have chosen %s for this session.\n" -"If you wish to make %s the default for future sessions,\n" -"run the 'switchdesk' utility\n" -"(System->Desktop Switching Tool from the panel menu)." -msgstr "" -"Izabrali ste %s za ovu sesiju.\n" -"Ako Ĺľelite iskonfigurisati %s kao uobiÄŤajno za buduÄe sesije,\n" -"pokrenite \"switchdesk\" alat\n" -"(\"Sistem->Alat za promjenu radnog okruĹľenja\" iz menija na panelu)." - -#: gui/gdmlogin.c:941 gui/gdmlogin.c:950 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:53 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:121 -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:129 -msgid "System Default" -msgstr "UobiÄŤajni sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:1074 gui/gdmlogin.c:1088 gui/gdmlogin.c:1875 -#: gui/gdmlogin.c:2373 gui/gdmlogin.c:3023 -msgid "_Username:" -msgstr "_KorisniÄŤko ime:" - -#: gui/gdmlogin.c:1146 -#, c-format -msgid "%s session selected" -msgstr "Izabrana je %s sesija" - -#: gui/gdmlogin.c:1172 gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:271 -msgid "_Last" -msgstr "_Zadnji" - -#: gui/gdmlogin.c:1183 gui/greeter/greeter_session.c:277 -msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" -msgstr "Prijavi se koristeÄi sesiju koju ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja" - -#: gui/gdmlogin.c:1194 gui/greeter/greeter_session.c:264 -msgid "Failsafe Gnome" -msgstr "Siguran Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1195 gui/greeter/greeter_session.c:265 -msgid "Failsafe xterm" -msgstr "Siguran xterm" - -#: gui/gdmlogin.c:1344 gui/greeter/greeter_session.c:429 -#, c-format -msgid "%s: Session directory %s not found!" -msgstr "%s: Direktorij za sesije %s nije naÄen!" - -#: gui/gdmlogin.c:1350 gui/greeter/greeter_session.c:437 -msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." -msgstr "Jao, nije pronaÄeno ništa u direktoriju sa sesijama." - -#: gui/gdmlogin.c:1361 gui/greeter/greeter_session.c:449 -msgid "Failsafe _Gnome" -msgstr "Siguran _Gnome" - -#: gui/gdmlogin.c:1363 gui/greeter/greeter_session.c:451 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " -"will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " -"GNOME will use the 'Default' session." -msgstr "" -"Ovo je sesija otporna na greške koja Äe vas prijaviti u GNOME. Nijedna " -"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se " -"ne moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin. GNOME Äe koristiti \"UobiÄŤajnu\" " -"sesiju." - -#: gui/gdmlogin.c:1386 gui/greeter/greeter_session.c:473 -msgid "Failsafe _Terminal" -msgstr "Siguran _terminal" - -#: gui/gdmlogin.c:1388 gui/greeter/greeter_session.c:475 -msgid "" -"This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " -"scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " -"otherwise. To exit the terminal, type 'exit'." -msgstr "" -"Ovo je uobiÄŤajna sesija koja Äe vas prijaviti u terminal. Nijedna " -"skripta neÄe biti proÄŤitana prilikom pokretanja. Koristite samo ukoliko se " -"ne moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin. Da biste izašli iz terminala upišite " -"\"exit\"." - -#: gui/gdmlogin.c:1409 gui/greeter/greeter_session.c:495 -msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" -msgstr "" -"Nije pronaÄena veza prema uobiÄŤajnoj sesiji. Koristim GNOME sesiju otpornu " -"na greške.\n" - -#. never_encoding -#. no_group -#. untranslated -#. makrup -#: gui/gdmlogin.c:1453 -#, c-format -msgid "%s language selected" -msgstr "Izabran je %s jezik" - -#: gui/gdmlogin.c:1493 -msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" -msgstr "Prijavite se koristeÄi jezik koji ste koristili prilikom zadnjeg prijavljivanja" - -#: gui/gdmlogin.c:1497 -msgid "_System Default" -msgstr "_UobiÄŤajni sistem" - -#: gui/gdmlogin.c:1508 -msgid "Log in using the default system language" -msgstr "Prijavite se koristeÄi uobiÄŤajni jezik sistema" - -#: gui/gdmlogin.c:1528 -msgid "_Other" -msgstr "_Ostalo" - -#: gui/gdmlogin.c:1906 -msgid "_Password:" -msgstr "_Ĺ ifra:" - -#. markup -#. translators: This is a nice and evil eggie text, translate -#. * to your favourite currency -#: gui/gdmlogin.c:2130 gui/greeter/greeter.c:434 -msgid "Please insert 25 cents to log in." -msgstr "Molim Vas ubacite 25 centi da se prijavite." - -#: gui/gdmlogin.c:2381 -msgid "Doubleclick on the user to log in" -msgstr "Dvostrukim klikom na korisnika se prijavljujete" - -#: gui/gdmlogin.c:2506 -msgid "GNOME Desktop Manager" -msgstr "Radno okruĹľenje GNOME" - -#: gui/gdmlogin.c:2532 gui/greeter/greeter_item.c:139 -msgid "%a %b %d, %H:%M" -msgstr "%a %b %d, %H:%M" - -#: gui/gdmlogin.c:2534 gui/greeter/greeter_item.c:143 -msgid "%a %b %d, %l:%M %p" -msgstr "%a %b %d, %l:%M %p" - -#: gui/gdmlogin.c:2583 -msgid "Finger" -msgstr "Finger" - -#: gui/gdmlogin.c:2689 -msgid "GDM Login" -msgstr "GDM Prijava" - -#: gui/gdmlogin.c:2732 gui/greeter/greeter_parser.c:997 -msgid "_Session" -msgstr "_Sesija" - -#: gui/gdmlogin.c:2739 gui/greeter/greeter_parser.c:992 -msgid "_Language" -msgstr "_Jezik" - -#: gui/gdmlogin.c:2751 gui/greeter/greeter_system.c:134 -msgid "_XDMCP Chooser..." -msgstr "_XDMCP izbornik..." - -#: gui/gdmlogin.c:2758 gui/greeter/greeter_system.c:141 -#: gui/greeter/greeter_system.c:331 -msgid "" -"Run an XDMCP chooser which will allow you to log into available remote " -"machines, if there are any." -msgstr "" -"Pokreni XDMCP izbornik koji omoguÄuje prijave na dostupne udaljene raÄŤunare, " -"ako uopÄe takvih ima." - -#: gui/gdmlogin.c:2767 gui/greeter/greeter_system.c:149 -msgid "_Configure Login Manager..." -msgstr "_Konfiguracija upravitelja prijavom..." - -#: gui/gdmlogin.c:2774 gui/greeter/greeter_system.c:156 -#: gui/greeter/greeter_system.c:351 -msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." -msgstr "Konfiguriši GDM (ovaj upravitelj prijavljivanja). Ovo Äe zahtijevati šifru root korisnika" - -#: gui/gdmlogin.c:2788 gui/greeter/greeter_system.c:175 -msgid "Reboot your computer" -msgstr "Ponovo pokreni raÄŤunar" - -#: gui/gdmlogin.c:2801 gui/greeter/greeter_system.c:187 -msgid "Shut down the system so that you may safely turn off the computer." -msgstr "Gašenje Vašeg raÄŤunara kako bi ga sigurno mogli iskljuÄŤiti." - -#: gui/gdmlogin.c:2815 gui/greeter/greeter_system.c:200 -msgid "Suspend your computer" -msgstr "Zaustavite rad Vašeg raÄŤunara" - -#: gui/gdmlogin.c:2821 gui/greeter/greeter_parser.c:1002 -msgid "_Actions" -msgstr "_Akcije" - -#: gui/gdmlogin.c:2830 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" - -#: gui/gdmlogin.c:2841 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:146 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1012 -msgid "_Quit" -msgstr "_Izlaz" - -#: gui/gdmlogin.c:2843 gui/greeter/greeter_canvas_item.c:148 -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1007 -msgid "D_isconnect" -msgstr "_Prekini vezu" - -#: gui/gdmlogin.c:2910 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:442 -msgid "Icon" -msgstr "Slika" - -#: gui/gdmlogin.c:3391 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s. IskljuÄŤujem biranje lica!" - -#: gui/gdmlogin.c:3413 gui/gdmsetup.c:569 gui/greeter/greeter_item_ulist.c:297 -msgid "Too many users to list here..." -msgstr "Previše korisnika da bi ih ovdje ispisao..." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:3831 gui/gdmlogin.c:3862 gui/gdmlogin.c:3906 -#: gui/greeter/greeter.c:637 gui/greeter/greeter.c:668 -#: gui/greeter/greeter.c:713 -msgid "Cannot start the greeter" -msgstr "Ne moĹľe prikazati dobrodošlicu" - -#: gui/gdmlogin.c:3832 gui/gdmlogin.c:3863 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version. You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa. " -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo pokrenite GDM program ili ponovo pokrenite raÄŤunar." - -#: gui/gdmlogin.c:3869 gui/gdmlogin.c:3915 gui/greeter/greeter.c:675 -#: gui/greeter/greeter.c:722 -msgid "Reboot" -msgstr "Ponovo pokreni" - -#: gui/gdmlogin.c:3907 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s). You have " -"probably just upgraded gdm. Please restart the gdm daemon or reboot the " -"computer." -msgstr "" -"Verzija programa za dobrodošlicu (%s) ne odgovara verziji programa " -"(%s). Vjerojatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a. Molim ponovo " -"pokrenite gdm program ili ponovo pokrenite raÄŤunar." - -#: gui/gdmlogin.c:3913 gui/greeter/greeter.c:720 -msgid "Restart" -msgstr "Ponovo pokreni" +msgstr "Otklanjaj greške na izlazu" -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4099 gui/greeter/greeter.c:1335 -msgid "Session directory is missing" -msgstr "Nedostaje direktorij sa sesijama" +#: ../utils/gdmflexiserver.c:52 +msgid "Version of this application" +msgstr "Verzija ove aplikacije" -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:1337 -msgid "" -"Your session directory is missing or empty! There are two available " -"sessions you can use, but you should log in and correct the gdm " -"configuration." -msgstr "" -"Vaš direktorij sa sesijama nedostaje ili je prazan! Postoje dvije dostupne " -"sesije koje moĹľete koristiti, ali se trebate ipak prijaviti i ispraviti " -"problem u GDM konfiguraciji." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4125 gui/greeter/greeter.c:1362 -msgid "Configuration is not correct" -msgstr "Konfiguracija nije ispravna" - -#: gui/gdmlogin.c:4127 gui/greeter/greeter.c:1364 -msgid "" -"The configuration file contains an invalid command line for the login " -"dialog, and thus I ran the default command. Please fix your configuration." -msgstr "" -"Datoteka sa konfiguracijom sadrĹľi neispravne komande za prijavni dijalog, te sam " -"pokrenuo uobiÄŤajne komande. Molim vas ispravite konfiguraciju." - -#. markup -#: gui/gdmlogin.c:4152 gui/greeter/greeter.c:1391 -msgid "No configuration was found" -msgstr "Konfiguracija nije pronaÄena" - -#: gui/gdmlogin.c:4154 gui/greeter/greeter.c:1393 -msgid "" -"The configuration was not found. GDM is using defaults to run this " -"session. You should log in and create a configuration file with the GDM " -"configuration program." -msgstr "" -"Nije pronaÄena konfiguracija. GDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje " -"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ " -"GDM programa za postavljanje konfiguracije." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:144 -msgid "The face browser is not configured" -msgstr "Pregledavanje lica nije iskonfigurisano" - -#: gui/gdmphotosetup.c:147 -msgid "" -"The face browser is not configured in the GDM configuration. Please ask " -"your system administrator to enable it in the GDM configurator program." -msgstr "" -"Nije pronaÄena konfiguracija. GDM koristi uobiÄŤajnu konfiguraciju za pokretanje " -"ove sesije. Trebate se prijaviti i napraviti datoteku sa konfiguracijom uz pomoÄ " -"GDM programa za postavljanje konfiguracije." - -#: gui/gdmphotosetup.c:157 gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:2 -msgid "Login Photo" -msgstr "Slika za prijavu" - -#: gui/gdmphotosetup.c:167 -msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" -msgstr "Izaberite sliku koja Äe biti prikazana u biraÄŤu lica:" - -#: gui/gdmphotosetup.c:172 -msgid "Browse" -msgstr "PotraĹľi" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:206 -msgid "No picture selected." -msgstr "Nije oznaÄŤena nijedna slika." - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:217 -msgid "Picture is too large" -msgstr "Slika je prevelika" - -#: gui/gdmphotosetup.c:218 -#, c-format -msgid "" -"The system administrator disallowed pictures larger than %d bytes to show in " -"the face browser" -msgstr "" -"Sistem administrator ne dozvoljava prikazivanje slika veÄih od %d bajtova " -"pri pregledanju lica" - -#. markup -#: gui/gdmphotosetup.c:245 gui/gdmphotosetup.c:267 -msgid "Cannot open file" -msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku" - -#: gui/gdmphotosetup.c:246 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for reading\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za ÄŤitanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.c:268 -#, c-format -msgid "" -"File %s cannot be open for writing\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"Datoteka %s ne moĹľe biti otvorena za pisanje\n" -"Greška: %s" - -#: gui/gdmphotosetup.desktop.in.h:1 -msgid "Change the picture that will show in the GDM (login manager) face browser" -msgstr "Promijenite sliku koja se prikazuje u GDM-ovom (upravitelj prijava) biraÄŤu lica" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: gui/gdmsetup-strings.c:7 gui/gdmsetup.desktop.in.h:2 -#: gui/gdmsetup.glade.h:26 -msgid "Login Screen Setup" -msgstr "Podešavanje prikaza za prijavu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:8 gui/gdmsetup.glade.h:22 -msgid "Greeter" -msgstr "Pozdravni ekran" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:9 gui/gdmsetup-strings.c:24 -#: gui/gdmsetup-strings.c:29 gui/gdmsetup-strings.c:36 -#: gui/gdmsetup-strings.c:39 gui/gdmsetup-strings.c:42 -#: gui/gdmsetup-strings.c:65 gui/gdmsetup-strings.c:71 -#: gui/gdmsetup-strings.c:73 gui/gdmsetup-strings.c:79 -#: gui/gdmsetup-strings.c:82 gui/gdmsetup-strings.c:90 gui/gdmsetup.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:10 gui/gdmsetup.glade.h:24 -msgid "L_ocal: " -msgstr "L_okalni:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:11 gui/gdmsetup.glade.h:66 -msgid "_Remote: " -msgstr "Uda_ljeni:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:12 gui/gdmsetup.glade.h:70 -msgid "_Welcome string: " -msgstr "Pozdravna reÄŤenica:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:13 gui/gdmsetup.glade.h:43 -msgid "Re_mote welcome string: " -msgstr "_Udaljeni pozdravna reÄŤenica:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:14 gui/gdmsetup-strings.c:16 -#: gui/gdmsetup-strings.c:51 gui/gdmsetup.c:969 gui/gdmsetup.glade.h:50 -msgid "Standard greeter" -msgstr "Standardni prikaz pozdrava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:15 gui/gdmsetup-strings.c:17 -#: gui/gdmsetup-strings.c:63 gui/gdmsetup.c:971 gui/gdmsetup.glade.h:21 -msgid "Graphical greeter" -msgstr "GrafiÄŤki prikaz pozdrava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:18 gui/gdmsetup.glade.h:52 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter as welcome. You can insert %n in here and " -"it will be replaced by the name of your computer." -msgstr "" -"Tekst koji se prikazuje kao dobrodošlica. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe " -"biti zamijenjeno imenom vašeg raÄŤunara." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:20 gui/gdmsetup.glade.h:54 -#, no-c-format -msgid "" -"String to be shown in the greeter for people logging in remotely with " -"XDMCP. You can insert %n in here and it will be replaced by the name of " -"your computer." -msgstr "" -"Tekst koji Äe biti prikazan kao dobrodošlica ljudima koji se prijavljuju sa " -"udaljenih mjesta pomoÄu XDMCP. MoĹľete ovdje ubaciti %n i ono Äe biti " -"zamijenjeno imenom vašeg raÄŤunara." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:22 gui/gdmsetup.glade.h:10 -msgid "Always use 24 hour cloc_k format" -msgstr "Uvijek koristi 24 sata za z_apis " - -#: gui/gdmsetup-strings.c:23 gui/gdmsetup.glade.h:12 -msgid "Automatic Login" -msgstr "Automatsko prijavljivanje (login)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:25 gui/gdmsetup.glade.h:58 -msgid "_Automatic login username:" -msgstr "_Automatsko korisniÄŤko ime:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:27 gui/gdmsetup.glade.h:63 -msgid "_Login a user automatically on first bootup" -msgstr "_Prijavi korisnika automatski pri prvom pokretanju" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:28 gui/gdmsetup.glade.h:55 -msgid "Timed Login" -msgstr "Tempirana prijava" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:30 gui/gdmsetup.glade.h:56 -msgid "Timed login us_ername:" -msgstr "KorisniÄŤko im_e za tempiranu prijavu:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:31 gui/gdmsetup.glade.h:68 -msgid "_Seconds before login:" -msgstr "_Sekundi prije prijavljivanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:33 gui/gdmsetup.glade.h:27 -msgid "Login a user automa_tically after a specified number of seconds" -msgstr "Prijavi korisnika automa_tski nakon odreÄenog broja sekundi" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:34 gui/gdmsetup.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "OpÄenito" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:35 gui/gdmsetup.glade.h:28 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:38 gui/gdmsetup.glade.h:35 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Razno" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:40 gui/gdmsetup.glade.h:47 -msgid "Show choosable user images (_face browser)" -msgstr "PrikaĹľi dostupne slike korisnika (preglednik _lica)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:41 gui/gdmsetup.glade.h:13 -msgid "Background" -msgstr "Pozadina" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:43 gui/gdmsetup.glade.h:64 -msgid "_No background" -msgstr "_Bez pozadine" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:44 gui/gdmsetup.glade.h:61 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:45 gui/gdmsetup.glade.h:14 -msgid "Co_lor" -msgstr "Bo_ja" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:46 gui/gdmsetup.glade.h:67 -msgid "_Scale background image to fit" -msgstr "_RazvlaÄŤenje pozadinske slike" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:48 gui/gdmsetup.glade.h:65 -msgid "_Only color on remote displays" -msgstr "Samo boja na udaljenim prikazima" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:49 gui/gdmsetup.glade.h:59 -msgid "_Background color: " -msgstr "_Boja pozadine:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:50 gui/gdmsetup.glade.h:39 -msgid "Pick a color" -msgstr "Odabir boje" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:52 gui/gdmsetup.glade.h:42 -msgid "Preview:" -msgstr "Pregled:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:53 gui/gdmsetup.glade.h:37 -msgid "No screenshot available" -msgstr "Nije dostupna slika prikaza" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:54 gui/gdmsetup.glade.h:16 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:55 gui/gdmsetup.glade.h:15 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:56 gui/gdmsetup.glade.h:11 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:57 gui/gdmsetup.glade.h:74 -msgid "" -"description\n" -"widget" -msgstr "" -"element\n" -"za opis" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:59 gui/gdmsetup.glade.h:72 -msgid "author" -msgstr "autor" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:60 gui/gdmsetup.glade.h:73 -msgid "copyright" -msgstr "copyright" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:61 gui/gdmsetup.glade.h:62 -msgid "_Install new theme" -msgstr "_Instaliraj novu temu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:62 gui/gdmsetup.glade.h:60 -msgid "_Delete theme" -msgstr "_Obriši temu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:64 gui/gdmsetup-strings.c:78 gui/gdmsetup.glade.h:38 -msgid "Options" -msgstr "Opcije" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:66 gui/gdmsetup.glade.h:5 -msgid "Allow _root to login with GDM" -msgstr "Dozvoli _root korisniku prijavu sa GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:67 gui/gdmsetup.glade.h:8 -msgid "Allow root to login r_emotely with GDM" -msgstr "Dozvoli root korisniku da se prijavi sa u_daljenog raÄŤunara sa GDM" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:68 gui/gdmsetup.glade.h:7 -msgid "Allow remote _timed logins" -msgstr "Dozvoli _vremenski odreÄena prijavljivanja sa udaljenog raÄŤunara" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:69 gui/gdmsetup.glade.h:48 -msgid "" -"Show the \"Actions\" menu (formerly known as the \"System\" menu). If not " -"set, none of the system commands will be available (this includes reboot, " -"shutdown, configure, chooser)" -msgstr "" -"PrikaĹľi izbornik \"Akcije\" (prethodno nazvan \"Sistemski\" izbornik). Ukoliko " -"nije postavljeno, neÄe biti dostupne sistemske komande (ovo ukljuÄŤuje " -"ponovo pokretanje, gašenje, konfiguraciju i izbornik)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:70 gui/gdmsetup.glade.h:46 -msgid "Show _actions menu" -msgstr "PrikaĹľi izbornik sa _akcijama" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:72 gui/gdmsetup.glade.h:6 -msgid "Allow c_onfiguration from the login screen" -msgstr "Dozvoli k_onfiguraciju sa prikaza za prijavljivanje" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:74 gui/gdmsetup.glade.h:4 -msgid "Allo_w running XDMCP chooser from the login screen" -msgstr "Doz_voli pokretanje XDMCP izbornika sa prijavnog prikaza" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:75 gui/gdmsetup.glade.h:9 -msgid "" -"Always disallow TCP connections to _X server (disables all remote " -"connections)" -msgstr "Nikad ne dozvoli TCP veze na _X server (onemoguÄava sve udaljene veze)" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:76 gui/gdmsetup.glade.h:44 -msgid "Retry _delay (seconds) :" -msgstr "_Period prije ponovljenog pokušaja (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:77 gui/gdmsetup.glade.h:45 -msgid "Security" -msgstr "Sigurnost" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:80 gui/gdmsetup.glade.h:19 -msgid "Enable _accessibility modules" -msgstr "OmoguÄi module _dostupnosti" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:81 gui/gdmsetup.glade.h:29 -msgid "Make a _sound when login window is ready" -msgstr "Napravi _zvuk kada je spreman prozor za prijavu" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:83 gui/gdmsetup.glade.h:71 -msgid "acc_sound_file_box" -msgstr "acc_sound_file_box" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:84 gui/gdmsetup.glade.h:49 -msgid "Sound _file:" -msgstr "_Datoteka sa zvukom:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:86 gui/gdmsetup.glade.h:69 -msgid "_Test sound" -msgstr "_Testiranje zvuka" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:87 gui/gdmsetup.glade.h:3 -msgid "Accessibility" -msgstr "PristupaÄŤnost" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:88 gui/gdmsetup.glade.h:36 -msgid "" -"No XDMCP support in the binary. To enable XDMCP support you must recompile " -"GDM with the XDMCP libraries." -msgstr "" -"Nema XDMCP podrške u programu. Da biste omoguÄili XDMCP podršku morate " -"ponovo kompajlirati GDM sa XDMCP bibliotekama." - -#: gui/gdmsetup-strings.c:89 gui/gdmsetup.glade.h:18 -msgid "Enable _XDMCP" -msgstr "OmoguÄi _XDMCP" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:91 gui/gdmsetup.glade.h:23 -msgid "Honour _indirect requests" -msgstr "Obradi _indirektne zahtjeve" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:92 gui/gdmsetup.glade.h:25 -msgid "Listen on _UDP port: " -msgstr "Slušaj na _UDP portu:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:93 gui/gdmsetup.glade.h:31 -msgid "Maximum _pending requests:" -msgstr "Maksimalan broj _odloĹľenih zahtjeva:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:94 gui/gdmsetup.glade.h:30 -msgid "Max p_ending indirect requests:" -msgstr "Maksimalan broj indirektnih odloĹľ_enih zahtjeva:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:95 gui/gdmsetup.glade.h:32 -msgid "Maximum _remote sessions:" -msgstr "Maksimalan broj uda_ljenih sesija:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:96 gui/gdmsetup.glade.h:33 -msgid "Maximum _wait time:" -msgstr "Maksimalno _vrijeme ÄŤekanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:97 gui/gdmsetup.glade.h:34 -msgid "Maximum indirect w_ait time:" -msgstr "Maksimalno vrijeme i_ndirektnog ÄŤekanja:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:98 gui/gdmsetup.glade.h:17 -msgid "Displays per _host:" -msgstr "Zaslona po _raÄŤunaru:" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:99 gui/gdmsetup.glade.h:40 -msgid "Pin_g interval (seconds):" -msgstr "Interval pin_g-a (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:100 gui/gdmsetup.glade.h:41 -msgid "Ping interval (seconds):" -msgstr "Interval ping-a (u sekundama):" - -#: gui/gdmsetup-strings.c:101 gui/gdmsetup.glade.h:57 -msgid "XDMCP" -msgstr "XDMCP" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:164 -msgid "" -"An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " -"may have taken effect." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom pokušaja kontaktiranja ekrana za prijavu. Neke " -"nadogradnje nisu imale efekta." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:487 -msgid "Autologin or timed login to the superuser (root) account is not allowed." -msgstr "Nije dozvoljena automatska prijava ili vremenska prijava za korisnika root." - -#: gui/gdmsetup.c:1756 -msgid "Archive is not of a subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji poddirektorij" - -#: gui/gdmsetup.c:1764 -msgid "Archive is not of a single subdirectory" -msgstr "U arhivi ne postoji jedan poddirektorij" - -#: gui/gdmsetup.c:1788 gui/gdmsetup.c:1868 -msgid "File not a tar.gz or tar archive" -msgstr "Datoteka nije tar.gz ili tar arhiva" - -#: gui/gdmsetup.c:1790 -msgid "Archive does not include a GdmGreeterTheme.info file" -msgstr "Arhiva nema GdmGreeterTheme.info datoteku" - -#: gui/gdmsetup.c:1812 -msgid "File does not exist" -msgstr "Datoteka ne postoji" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1926 -msgid "No file selected" -msgstr "Nije odabrana nijedna datoteka" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:1954 -msgid "Not a theme archive" -msgstr "Nije arhiva sa temom" - -#: gui/gdmsetup.c:1955 -#, c-format -msgid "Details: %s" -msgstr "Detalji: %s" - -#. FIXME: if exists already perhaps we could also have an -#. * option to change the dir name -#: gui/gdmsetup.c:1973 -#, c-format -msgid "Theme directory '%s' seems to be already installed, install again anyway?" -msgstr "" -"ÄŚini se da je veÄ instaliran direktorij s temom \"%s\", da ga instaliram " -"ponovo?" - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2059 -msgid "Some error occured when installing the theme" -msgstr "Dogodila se greška prilikom instaliranja teme" - -#: gui/gdmsetup.c:2105 -msgid "Select new theme archive to install" -msgstr "Odaberite arhivu teme koju Ĺľelite instalirati" - -#: gui/gdmsetup.c:2109 -msgid "_Install" -msgstr "_Instaliraj" - -#: gui/gdmsetup.c:2173 -#, c-format -msgid "Do you really wish to remove theme '%s' from the system?" -msgstr "Da li zaista Ĺľelite obrisati temu \"%s\" sa sistema?" - -#. This is the temporary help dialog -#: gui/gdmsetup.c:2386 -#, c-format -msgid "" -"This configuration window changes settings for the GDM daemon, which is the " -"graphical login screen for GNOME. Changes that you make will take effect " -"immediately.\n" -"\n" -"Note that not all configuration options are listed here. You may want to " -"edit %s if you cannot find what you are looking for.\n" -"\n" -"For complete documentation see the GNOME help browser Under the category " -"GNOME/System." -msgstr "" -"Ovaj prozor za konfiguraciju mijenja konfiguraciju GDM servisa, koji " -"je grafiÄŤki upravitelj prijave za GNOME. Promjene koje napravite Äe odmah " -"uzeti maha.\n" -"\n" -"Obratite paĹľnju da ovdje nisu navedene sve opcije konfiguracije. MoĹľda Äete " -"htjeti promijeniti %s ako ne moĹľete naÄi ono što traĹľite.\n" -"\n" -"Za potpuna uputstva, pogledajte GNOME-ov preglednik pomoÄi u kategoriji GNOME/" -"System." - -#. markup -#: gui/gdmsetup.c:2797 -msgid "You must be the superuser (root) to configure GDM." -msgstr "Morate biti superkorisnik (root) kako biste konfigurisali GDM." - -#. EOF -#: gui/gdmsetup.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical application for configuring the GNOME Display Manager (GDM)" -msgstr "GrafiÄŤka aplikacija za konfiguraciju upravitelja prikaza GNOME (GDM)" - -#: gui/greeter/greeter.c:638 gui/greeter/greeter.c:669 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version.\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa.\n" -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"raÄŤunar." - -#: gui/greeter/greeter.c:714 -#, c-format -msgid "" -"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" -"You have probably just upgraded gdm.\n" -"Please restart the gdm daemon or reboot the computer." -msgstr "" -"Verzija programa za pozdrav (%s) ne odgovara verziji pozadinskog programa (%s).\n" -"Vjerovatno ste upravo prešli na novu verziju GDM-a.\n" -"Molim vas da ponovo pokrenete GDM pozadinski proces ili ponovo pokrenete " -"raÄŤunar." - -#: gui/greeter/greeter.c:1173 -#, c-format -msgid "There was an error loading the theme %s" -msgstr "Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja teme %s" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1226 -msgid "The theme for the graphical greeter is corrupt" -msgstr "Tema za grafiÄŤku dobrodošlicu je neispravna" - -#: gui/greeter/greeter.c:1229 -msgid "" -"The theme does not contain definition for the username/password entry " -"element." -msgstr "Ova tema ne sadrĹľi definiciju elemenata za unos korisniÄŤkog imena i šifre." - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1262 -msgid "" -"There was an error loading the theme, and the default theme also could not " -"have been loaded, I will attempt to start the standard greeter" -msgstr "" -"Došlo je do greške prilikom uÄŤitavanja teme, a uobiÄŤajna tema takoÄer " -"ne moĹľe biti uÄŤitana. Pokušat Äu pokrenuti standardan prikaz pozdrava" - -#. markup -#: gui/greeter/greeter.c:1284 -msgid "" -"I could not start the standard greeter. This display will abort and you may " -"have to login another way and fix the installation of gdm" -msgstr "" -"Ne mogu pokrenuti standardani prikaz pozdrava. Ovaj zaslon Äe se prekinuti, " -"a vi se moĹľete prijaviti na drugi naÄŤin i popraviti instalaciju gdm-a" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:46 -msgid "Last" -msgstr "Zadnji" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:196 -msgid "Select a language" -msgstr "Odaberite jezik" - -#: gui/greeter/greeter_action_language.c:215 -msgid "Select a language for your session to use:" -msgstr "Odaberite jezik koji Äete koristiti u sesiji:" - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:125 -msgid "Select _Language..." -msgstr "Odaberite _jezik..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:132 -msgid "Select _Session..." -msgstr "Odaberite _sesiju..." - -#: gui/greeter/greeter_canvas_item.c:374 -msgid "Answer questions here and press Enter when done. For a menu press F10." -msgstr "Odgovorite na ova pitanja i pritisnite Enter kada završite. Za meni, pritisnite F10." - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:279 -#, c-format -msgid "Can't open DefaultImage: %s!" -msgstr "Ne mogu otvoriti uobiÄŤajnu sliku: %s!" - -#: gui/greeter/greeter_item_ulist.c:381 -msgid "" -"Doubleclick on the user\n" -"to log in" -msgstr "" -"Dvostrukim klikom na korisnika\n" -"se prijavljujete" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1022 gui/greeter/greeter_system.c:193 -msgid "Sus_pend" -msgstr "_Odgodi" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1032 -msgid "_XDMCP Chooser" -msgstr "_XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1037 -msgid "_Configure" -msgstr "_Konfiguracija" - -#: gui/greeter/greeter_parser.c:1042 -msgid "You've got capslock on!" -msgstr "Imate ukljuÄŤenu tipku 'Caps lock'!" - -#: gui/greeter/greeter_session.c:247 -msgid "Choose a Session" -msgstr "Izaberite sesiju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:260 -msgid "Choose an Action" -msgstr "Izaberite akciju" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:282 -msgid "Shut _down the computer" -msgstr "_Gašenje raÄŤunara" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:285 -msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." -msgstr "Gašenje vašeg raÄŤunara kako bi ga mogli iskljuÄŤiti." - -#: gui/greeter/greeter_system.c:300 -msgid "_Reboot the computer" -msgstr "_Ponovo pokreni raÄŤunar" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:314 -msgid "Sus_pend the computer" -msgstr "Sus_penzija raÄŤunara" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:328 -msgid "Run _XDMCP chooser" -msgstr "Pokrenite _XDMCP izbornik" - -#: gui/greeter/greeter_system.c:348 -msgid "Confi_gure the login manager" -msgstr "Konfi_guracija upravitelja prijavom" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 Bond, James Bond" -msgstr "(c) 2002 Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "Bond, James Bond" -msgstr "Bond, James Bond" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "Circles" -msgstr "Krugovi" - -#: gui/greeter/themes/circles/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Theme with blue circles" -msgstr "Tema sa plavim krugovima" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:1 -msgid "(c) 2002 GNOME" -msgstr "(c) 2002 GNOME" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles with a Face Browser" -msgstr "GNOME art varijacija krugova sa preglednikom izgleda" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:3 -msgid "GNOME Artists" -msgstr "GNOME-ovi umjetnici" - -#: gui/greeter/themes/happygnome-list/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME with Browser" -msgstr "Sretni GNOME sa preglednikom" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:2 -msgid "GNOME Art variation of Circles" -msgstr "GNOME-ova umjetniÄŤka varijacija krugova" - -#: gui/greeter/themes/happygnome/GdmGreeterTheme.desktop.in.h:4 -msgid "Happy GNOME" -msgstr "Sretni GNOME" - -#: gui/modules/dwellmouselistener.c:579 gui/modules/keymouselistener.c:674 -#, c-format -msgid "" -"Error while trying to run (%s)\n" -"which is linked to (%s)" -msgstr "" -"Greška pri pokretanju (%s)\n" -"koji je povezan sa (%s)" - -#: utils/gdmaskpass.c:26 -#, c-format -msgid "gdmaskpass only runs as root\n" -msgstr "gdmaskpass se moĹľe pokrenuti samo kao root\n" - -#: utils/gdmaskpass.c:42 utils/gdmaskpass.c:48 -#, c-format -msgid "Authentication failure!\n" -msgstr "Greška prilikom autentifikacije!\n" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:84 -msgid "(memory buffer)" -msgstr "(buffer memorije)" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:116 vicious-extensions/glade-helper.c:138 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:158 -msgid "(memory buffer" -msgstr "(buffer memorije" - -#. markup -#: vicious-extensions/glade-helper.c:194 vicious-extensions/glade-helper.c:247 -#: vicious-extensions/glade-helper.c:290 -msgid "Cannot load user interface" -msgstr "N moĹľe uÄŤitati korisniÄŤko okruĹľenje" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:195 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. Possibly the glade interface description was corrupted. %s cannot " -"continue and will exit now. You should check your installation of %s or " -"reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja %s%s " -"iz datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:211 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka " -"instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:248 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface element %s%s from file %" -"s. CList type widget should have %d columns. Possibly the glade interface " -"description was corrupted. %s cannot continue and will exit now. You " -"should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja %s%s " -"iz datoteke %s. CList tip kontrole mora imati %d kolona. MoguÄe je da su " -"opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe nastaviti sa radom. Provjerite " -"instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:266 -#, c-format -msgid "" -"Glade file is on crack! Make sure the correct file is installed!\n" -"file: %s widget: %s expected clist columns: %d" -msgstr "" -"Glade datoteka je pukla! Provjerite da je odgovarajuÄa datoteka " -"instalirana!\n" -"datoteka: %s kontrola: %s oÄŤekivani broj clist kolona: %d" - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:291 -#, c-format -msgid "" -"An error occured while loading the user interface from file %s. Possibly " -"the glade interface description was not found. %s cannot continue and will " -"exit now. You should check your installation of %s or reinstall %s." -msgstr "" -"Dogodila se greška prilikom uÄŤitavanja elementa korisniÄŤkog okruĹľenja iz " -"datoteke %s. MoguÄe je da su opisi glade suÄŤelja ošteÄeni. %s ne moĹľe " -"nastaviti sa radom. Provjerite instalaciju %s ili ponovo instalirajte %s." - -#: vicious-extensions/glade-helper.c:303 -#, c-format -msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" -msgstr "OkruĹľenje ne moĹľe biti uÄŤitano, što je loše, jako loše! (datoteka: %s)" +#. Option parsing +#: ../utils/gdmflexiserver.c:137 +msgid "- New GDM login" +msgstr "- Nova GDM prijava" -#: vicious-extensions/ve-nongnome.c:134 -msgid "Too many alias levels for a locale, may indicate a loop" -msgstr "Previše nivoa nadimaka za lokale, moĹľe pokrenuti povratnu petlju" +#: ../utils/gdm-screenshot.c:212 +msgid "Screenshot taken" +msgstr "Snimak je uhvaćen" +#. Option parsing +#: ../utils/gdm-screenshot.c:279 +msgid "Take a picture of the screen" +msgstr "Uzmite snimak ekrana" |