diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2002-05-22 15:40:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2002-05-22 15:40:34 +0000 |
commit | be78f7d056c462181aec9220f1bd9057a460350a (patch) | |
tree | 9302939676a30339526be6f5d022ca925af33f51 /po | |
parent | 89699366f7c71c139ae89a22d87e8c40df8269b1 (diff) | |
download | gdm-be78f7d056c462181aec9220f1bd9057a460350a.tar.gz |
Updated Slovak translation.
2002-05-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 528 |
2 files changed, 312 insertions, 220 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c4133f1c..6027c3d9 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2002-05-22 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> + + * sk.po: Updated Slovak translation. + 2002-05-22 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org> * ko.po: Updated Korean translation. @@ -1,20 +1,22 @@ +# translation of sk.po to Slovak # Slovak translation of po.po # Slovak translation of sk.po # GNOME gdm2 Slovak translation # Copyright (C) 2000,2001,2002 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2000,2001,2002. +# Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sk\n" -"POT-Creation-Date: 2002-05-17 13:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-05-17 13:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2002-05-22 17:13+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-05-22 17:37+0200\n" "Last-Translator: Stanislav Višňovský <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.0beta2\n" #: config/gettextfoo.h:1 msgid "" @@ -76,23 +78,49 @@ msgstr "" "Chcete, aby som sa pokúsil spustiť program pre nastavenie myši? Uvedomte si, " "že na to budete potrebovať heslo pre roota." -#: daemon/auth.c:148 +#: daemon/auth.c:55 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry: %s" +msgstr "%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku: %s" + +#: daemon/auth.c:58 +#, c-format +msgid "%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace" +msgstr "" +"%s: Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " +"na disku." + +#: daemon/auth.c:63 +#, c-format +msgid "" +"GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of " +"diskspace.%s%s" +msgstr "" +"Nie je možné zapísať novú autorizačnú položku. Možno nedostatok miesta " +"na disku. %s%s" + +#: daemon/auth.c:179 #, c-format msgid "%s: Could not make new cookie file in %s" msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť nový súbor s cookie v %s" #. Really no need to clean up here - this process is a goner anyway -#: daemon/auth.c:371 daemon/auth.c:402 +#: daemon/auth.c:419 daemon/auth.c:449 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not open cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné otvoriť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:388 +#: daemon/auth.c:435 #, c-format msgid "gdm_auth_user_add: Could not lock cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_add: Nie je možné zamknúť súbor s cookie %s" -#: daemon/auth.c:478 +#: daemon/auth.c:470 +#, c-format +msgid "%s: Could not write cookie" +msgstr "%s: Nemôžem zapísať cookie" + +#: daemon/auth.c:530 #, c-format msgid "gdm_auth_user_remove: Ignoring suspiciously looking cookie file %s" msgstr "gdm_auth_user_remove: Ignorujem podozrivo vyzerajúci súbor s cookie %s" @@ -120,11 +148,16 @@ msgstr "%s: Nie je možné vytvoriť rúru" msgid "gdm_display_manage: Failed forking gdm slave process for %s" msgstr "gdm_display_manage: Nepodarilo sa spustiť proces gdm slave pre %s" -#: daemon/errorgui.c:162 +#: daemon/errorgui.c:87 +#, c-format +msgid "%s could not be opened" +msgstr "%s: nie je možné otvori" + +#: daemon/errorgui.c:240 msgid "gdm_error_box: Cannot fork to display error/info box" msgstr "gdm_error_box: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/informácie" -#: daemon/errorgui.c:310 daemon/errorgui.c:437 +#: daemon/errorgui.c:393 daemon/errorgui.c:519 msgid "gdm_failsafe_question: Cannot fork to display error/info box" msgstr "" "gdm_failsafe_question: Nepodarilo sa spustenie pre zobrazenie chyby/" @@ -247,8 +280,8 @@ msgid "" "%s: XDMCP disabled and no local servers defined. Adding %s on :%d to allow " "configuration!" msgstr "" -"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s " -"na :%d pre možnosť nastavenia!" +"%s: XDMCP zakázané a nedefinovaný žiadny lokálny server. Pridajte %s na :%d " +"pre možnosť nastavenia!" #: daemon/gdm.c:495 #, c-format @@ -407,24 +440,26 @@ msgid "%s: Authdir %s has wrong permissions %o. Should be 0750. Aborting." msgstr "%s: Overovací priečinok %s má nesprávne práva %o. Majú byť 750. Končím." #: daemon/gdm.c:708 -msgid "gdm_daemonify: fork() failed!" -msgstr "gdm_daemonify: fork() zlyhal!" +#, c-format +msgid "%s: fork() failed!" +msgstr "%s: fork() zlyhal!" -#: daemon/gdm.c:711 +#. should never happen +#: daemon/gdm.c:711 daemon/slave.c:2057 #, c-format -msgid "gdm_daemonify: setsid() failed: %s!" -msgstr "gdm_daemonify: setsid() zlyhalo: %s!" +msgid "%s: setsid() failed: %s!" +msgstr "%s: setsid() zlyhalo: %s!" -#: daemon/gdm.c:819 +#: daemon/gdm.c:820 #, c-format msgid "deal_with_x_crashes: Trying failsafe X server %s" msgstr "deal_with_x_crashes: Skúšam záchranný X server %s" -#: daemon/gdm.c:835 +#: daemon/gdm.c:836 msgid "deal_with_x_crashes: Running the XKeepsCrashing script" msgstr "deal_with_x_crashes: Spúšťam skript XKeepsCrashing" -#: daemon/gdm.c:910 +#: daemon/gdm.c:911 msgid "" "I cannot start the X server (your graphical interface). It is likely that " "it is not set up correctly. You will need to log in on a console and rerun " @@ -439,7 +474,7 @@ msgstr "" #. * talk to him. He's on some 'l33t system anyway, so syslog #. * reading will do him good #. * } -#: daemon/gdm.c:922 +#: daemon/gdm.c:923 #, c-format msgid "" "Failed to start X server several times in a short time period; disabling " @@ -448,7 +483,7 @@ msgstr "" "Nepodarilo sa niekoľkokrát spustiť X server v krátkom čase, zakazujem " "displej %s" -#: daemon/gdm.c:1028 +#: daemon/gdm.c:1029 #, c-format msgid "" "gdm_child_action: Reboot or Halt request when there is no system menu from " @@ -457,7 +492,7 @@ msgstr "" "gdm_child_action: Požiadavka na reštart alebo vypnutie aj keď displej %s " "neobsahuje systémové menu." -#: daemon/gdm.c:1036 +#: daemon/gdm.c:1037 #, c-format msgid "gdm_child_action: Restart, Reboot or Halt request from a non-local display %s" msgstr "" @@ -465,101 +500,111 @@ msgstr "" "displeja %s" #. Bury this display for good -#: daemon/gdm.c:1070 +#: daemon/gdm.c:1071 #, c-format msgid "gdm_child_action: Aborting display %s" msgstr "gdm_child_action: Ukončujem displej %s" #. Reboot machine -#: daemon/gdm.c:1082 +#: daemon/gdm.c:1083 msgid "gdm_child_action: Master rebooting..." msgstr "gdm_child_action: Reštartujem..." -#: daemon/gdm.c:1089 +#: daemon/gdm.c:1090 #, c-format msgid "gdm_child_action: Reboot failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Reštart zlyhal: %s" #. Halt machine -#: daemon/gdm.c:1093 +#: daemon/gdm.c:1094 msgid "gdm_child_action: Master halting..." msgstr "gdm_child_action: Vypínam..." -#: daemon/gdm.c:1100 +#: daemon/gdm.c:1101 #, c-format msgid "gdm_child_action: Halt failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Vypnutie zlyhalo: %s" #. Suspend machine -#: daemon/gdm.c:1104 +#: daemon/gdm.c:1105 msgid "gdm_child_action: Master suspending..." msgstr "gdm_child_action: Hlavné suspendovanie..." -#: daemon/gdm.c:1111 +#: daemon/gdm.c:1112 #, c-format msgid "gdm_child_action: Suspend failed: %s" msgstr "gdm_child_action: Suspend zlyhal: %s" -#: daemon/gdm.c:1206 -msgid "Gdm restarting ..." -msgstr "Gdm sa reštartuje..." +#: daemon/gdm.c:1207 +msgid "GDM restarting ..." +msgstr "GDM sa reštartuje..." -#: daemon/gdm.c:1211 +#: daemon/gdm.c:1212 msgid "Failed to restart self" msgstr "Reštart sa nepodaril." -#: daemon/gdm.c:1314 +#: daemon/gdm.c:1315 msgid "Do not fork into the background" msgstr "Nevytvárať nové procesy na pozadí" -#: daemon/gdm.c:1316 +#: daemon/gdm.c:1317 msgid "Preserve LD_* variables" msgstr "Zachovať premenné LD_*" -#: daemon/gdm.c:1349 +#: daemon/gdm.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"Error on option %s: %s.\n" +"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" +msgstr "" +"Chyba v možnosti %s: %s.\n" +"Spustite ''%s --help' pre zobrazenie úplného zoznamu dostupných možností " +"príkazového riadku.\n" + +#: daemon/gdm.c:1358 msgid "Only root wants to run gdm\n" msgstr "Len root môže spúšťať gdm\n" -#: daemon/gdm.c:1372 +#: daemon/gdm.c:1381 msgid "gdm already running. Aborting!" msgstr "gdm už beží. Končím!" -#: daemon/gdm.c:1403 +#: daemon/gdm.c:1412 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: daemon/gdm.c:1407 +#: daemon/gdm.c:1416 #, c-format msgid "%s: Error setting up INT signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: daemon/gdm.c:1411 +#: daemon/gdm.c:1420 #, c-format msgid "%s: Error setting up HUP signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: daemon/gdm.c:1415 +#: daemon/gdm.c:1424 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1" -#: daemon/gdm.c:1424 +#: daemon/gdm.c:1433 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: daemon/gdm.c:2464 daemon/gdm.c:2481 +#: daemon/gdm.c:2500 daemon/gdm.c:2517 msgid "Flexible server request denied: Not authenticated" msgstr "Odmietnutá požiadavka flexibilného serveru: Neprihlásený" #. Don't print the name to syslog as it might be #. * long and dangerous -#: daemon/gdm.c:2499 +#: daemon/gdm.c:2535 msgid "Unknown server type requested, using standard server." msgstr "Požiadavka na neznámy typu serveru, použijem štandardný server." -#: daemon/gdm.c:2503 +#: daemon/gdm.c:2539 #, c-format msgid "" "Requested server %s not allowed to be used for flexible servers, using " @@ -589,31 +634,21 @@ msgid "%s: Could not open FIFO" msgstr "%s: Nemôžem otvoriť FIFO" #. Translators, don't translate the 'y' and 'n' -#: daemon/misc.c:437 +#: daemon/misc.c:439 msgid "y = Yes or n = No? >" msgstr "y = Áno alebo n = Nie? >" -#: daemon/misc.c:712 +#: daemon/misc.c:713 #, c-format msgid "%s: Cannot get local addresses!" msgstr "%s: Nepodarilo sa získať lokálne adresy!" -#: daemon/misc.c:753 -#, c-format -msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" -msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" - -#: daemon/misc.c:760 -#, c-format -msgid "%s: Could not get address from hostname!" -msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" - -#: daemon/misc.c:818 +#: daemon/misc.c:827 #, c-format msgid "Could not setgid %d. Aborting." msgstr "Nepodarilo sa nastaviť setgid %d. Končím." -#: daemon/misc.c:823 +#: daemon/misc.c:832 #, c-format msgid "initgroups() failed for %s. Aborting." msgstr "initgroups() zlyhalo pre %s. Končím." @@ -658,12 +693,12 @@ msgstr "%s: Chyba pri otváraní rúry: %s" msgid "%s: Error setting up USR1 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR1: %s" -#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:235 +#: daemon/server.c:367 daemon/slave.c:237 #, c-format msgid "%s: Error setting up CHLD signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD: %s" -#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:211 +#: daemon/server.c:381 daemon/slave.c:213 #, c-format msgid "%s: Error setting up ALRM signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu ALRM: %s" @@ -724,17 +759,17 @@ msgstr "%s: Prázdny príkaz serveru pre displej %s" msgid "%s: Server was to be spawned by uid %d but that user doesn't exist" msgstr "%s: Server bol spustený suid %d, ale taký používateľ neexistuje" -#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1296 daemon/slave.c:1644 +#: daemon/server.c:825 daemon/slave.c:1312 daemon/slave.c:1660 #, c-format msgid "%s: Couldn't set groupid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť groupid na %d" -#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1301 daemon/slave.c:1649 +#: daemon/server.c:831 daemon/slave.c:1317 daemon/slave.c:1665 #, c-format msgid "%s: initgroups() failed for %s" msgstr "%s: initgroups() zlyhalo pre %s" -#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1306 daemon/slave.c:1654 +#: daemon/server.c:837 daemon/slave.c:1322 daemon/slave.c:1670 #, c-format msgid "%s: Couldn't set userid to %d" msgstr "%s: Nemôžem nastaviť userid na %d" @@ -753,17 +788,17 @@ msgstr "gdm_server_spawn: Nenájdený Xserver: %s" msgid "gdm_server_spawn: Can't fork Xserver process!" msgstr "gdm_server_spawn: Nepodarilo sa vykonať fork na Xserver!" -#: daemon/slave.c:225 +#: daemon/slave.c:227 #, c-format msgid "%s: Error setting up TERM/INT signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM/INT: %s" -#: daemon/slave.c:245 +#: daemon/slave.c:247 #, c-format msgid "%s: Error setting up USR2 signal handler: %s" msgstr "%s: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu USR2: %s" -#: daemon/slave.c:436 +#: daemon/slave.c:438 msgid "" "I could not start the X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -784,16 +819,16 @@ msgstr "" "vypnutý, po oprave problému\n" "reštartujte gdm." -#: daemon/slave.c:631 +#: daemon/slave.c:633 msgid "focus_first_x_window: cannot fork" msgstr "focus_first_x_window: nie je možný fork" -#: daemon/slave.c:654 +#: daemon/slave.c:656 #, c-format msgid "focus_first_x_window: cannot open display %s" msgstr "focus_first_x_window: nie je možné otvoriť displej %s" -#: daemon/slave.c:765 +#: daemon/slave.c:767 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -806,7 +841,7 @@ msgstr "" "v konfiguračnom súbore. Pokúsim sa ho\n" "spustiť zo štandardného umiestnenia." -#: daemon/slave.c:779 +#: daemon/slave.c:781 msgid "" "Could not execute the configuration\n" "program. Make sure it's path is set\n" @@ -816,7 +851,7 @@ msgstr "" "Overte, že ho máte správne nastavený\n" "v konfiguračnom súbore." -#: daemon/slave.c:886 +#: daemon/slave.c:888 msgid "" "Enter the root password\n" "to run the configuration." @@ -824,16 +859,16 @@ msgstr "" "Zadajte heslo roota\n" "pre spustenie nastavenia." -#: daemon/slave.c:909 daemon/slave.c:995 +#: daemon/slave.c:911 daemon/slave.c:997 msgid "gdm_slave_wait_for_login: No login/Bad login" msgstr "gdm_slave_wait_for_login: Bez prihlásenia/Nesprávne prihlásenie" -#: daemon/slave.c:1255 +#: daemon/slave.c:1271 #, c-format msgid "%s: Can't init pipe to gdmgreeter" msgstr "%s: Nemôžem inicializovať rúru do privítania gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1367 +#: daemon/slave.c:1383 msgid "" "No servers were defined in the\n" "configuration file and XDMCP was\n" @@ -854,7 +889,7 @@ msgstr "" "a časované prihlásenia sú momentálne\n" "zakázané." -#: daemon/slave.c:1381 +#: daemon/slave.c:1397 msgid "" "I could not start the regular X\n" "server (your graphical environment)\n" @@ -868,19 +903,19 @@ msgstr "" "Mali by ste sa prihlásiť a správne\n" "nastaviť X server." -#: daemon/slave.c:1390 +#: daemon/slave.c:1406 #, c-format msgid "" "The specified display number was busy, so this server was started on display " "%s." msgstr "Zadané číslo displeja je zaneprázdnené, takže tento server používa %s." -#: daemon/slave.c:1403 +#: daemon/slave.c:1419 #, c-format msgid "gdm_slave_greeter: Cannot start greeter trying default: %s" msgstr "gdm_slave_greeter: Nie je možné spustiť privítanie, skúsim štandardné: %s" -#: daemon/slave.c:1415 +#: daemon/slave.c:1431 msgid "" "Cannot start the greeter program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -894,26 +929,26 @@ msgstr "" "Skúste sa prihlásiť inak a upravte\n" "konfiguračný súbor." -#: daemon/slave.c:1421 +#: daemon/slave.c:1437 #, c-format msgid "%s: Error starting greeter on display %s" msgstr "%s: Chyba pri štarte privítania na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1424 +#: daemon/slave.c:1440 #, c-format msgid "%s: Can't fork gdmgreeter process" msgstr "%s: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmgreeter" -#: daemon/slave.c:1489 daemon/slave.c:1577 +#: daemon/slave.c:1505 daemon/slave.c:1593 #, c-format msgid "%s: Can't open fifo!" msgstr "%s: Nepodarilo sa otvoriť rúru!" -#: daemon/slave.c:1604 +#: daemon/slave.c:1620 msgid "gdm_slave_chooser: Can't init pipe to gdmchooser" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem inicializovať rúru do gdmchooser" -#: daemon/slave.c:1687 +#: daemon/slave.c:1703 msgid "" "Cannot start the chooser program,\n" "you will not be able to log in.\n" @@ -923,27 +958,32 @@ msgstr "" "a nebude možné sa prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" "administrátora systému.\n" -#: daemon/slave.c:1691 +#: daemon/slave.c:1707 #, c-format msgid "gdm_slave_chooser: Error starting chooser on display %s" msgstr "gdm_slave_chooser: Chyba pri štarte výberu na displeji %s" -#: daemon/slave.c:1694 +#: daemon/slave.c:1710 msgid "gdm_slave_chooser: Can't fork gdmchooser process" msgstr "gdm_slave_chooser: Nemôžem vykonať fork pre proces gdmchooser" -#: daemon/slave.c:2064 +#: daemon/slave.c:2094 #, c-format msgid "%s: Could not setup environment for %s. Aborting." msgstr "%s: Nepodarilo sa nastaviť prostredie pre %s. Končím." -#: daemon/slave.c:2074 +#: daemon/slave.c:2108 +#, c-format +msgid "%s: setusercontext() failed for %s. Aborting." +msgstr "%s: setusercontext() zlyhalo pre %s. Končím." + +#: daemon/slave.c:2124 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not become %s. Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem sa zmeniť na %s. Končím." #. yaikes -#: daemon/slave.c:2151 +#: daemon/slave.c:2207 msgid "" "gdm_slave_session_start: gnome-session not found for a failsafe gnome " "session, trying xterm" @@ -951,7 +991,7 @@ msgstr "" "gdm_slave_session_start: gnome-session nenájdený pre záchranné sedenie " "GNOME, skúšam xterm" -#: daemon/slave.c:2155 +#: daemon/slave.c:2211 msgid "" "Could not find the GNOME installation,\n" "will try running the \"Failsafe xterm\"\n" @@ -960,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Nie je možné nájsť inštaláciu GNOME,\n" "pokúsim sa spustiť \"Záchranné sedenie xterm\"." -#: daemon/slave.c:2161 +#: daemon/slave.c:2217 msgid "" "This is the Failsafe Gnome session.\n" "You will be logged into the 'Default'\n" @@ -975,11 +1015,11 @@ msgstr "" "Tento typ sedenia je určený pre prípady,\n" "keď máte problémy s inštaláciou." -#: daemon/slave.c:2180 +#: daemon/slave.c:2237 msgid "Cannot find \"xterm\" to start a failsafe session." msgstr "Nie je možné nájsť \"xterm\" pre spustenie záchranného sedenia." -#: daemon/slave.c:2187 +#: daemon/slave.c:2244 msgid "" "This is the Failsafe xterm session.\n" "You will be logged into a terminal\n" @@ -995,16 +1035,21 @@ msgstr "" "prihlásiť. Pre ukončenie emulátora\n" "zadajte príkaz 'exit'." -#: daemon/slave.c:2209 +#: daemon/slave.c:2272 #, c-format msgid "Running %s for %s on %s" msgstr "Spúšťam %s pre %s na %s" -#: daemon/slave.c:2223 +#: daemon/slave.c:2291 +#, c-format +msgid "%s: Could not open ~/.xsession-errors" +msgstr "%s: Nemôžem otvoriť ~/.xsession-errors" + +#: daemon/slave.c:2301 msgid "gdm_slave_session_start: User not allowed to log in" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ nemá dovolené prihlásiť sa" -#: daemon/slave.c:2225 +#: daemon/slave.c:2303 msgid "" "The system administrator has\n" "disabled your account." @@ -1012,12 +1057,12 @@ msgstr "" "Administrátor systému vám zakázal\n" "použitie tohto účtu." -#: daemon/slave.c:2228 +#: daemon/slave.c:2306 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not find/run session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem nájsť/spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2233 +#: daemon/slave.c:2311 msgid "" "Cannot start the session, most likely the\n" "session does not exist. Please select from\n" @@ -1028,12 +1073,12 @@ msgstr "" "neexistuje. Prosím, vyberte zo zoznamu\n" "dostupných sedení v okne prihlásenia." -#: daemon/slave.c:2241 +#: daemon/slave.c:2319 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: Could not start session `%s'" msgstr "gdm_slave_session_start: Nemôžem spustiť sedenie `%s'" -#: daemon/slave.c:2244 +#: daemon/slave.c:2322 msgid "" "Cannot start your shell. It could be that the\n" "system administrator has disabled your login.\n" @@ -1043,12 +1088,12 @@ msgstr "" "administrátor systému zakázal účet.\n" "Alebo to môže znamenať chybu vo vašom účte.\n" -#: daemon/slave.c:2276 +#: daemon/slave.c:2357 #, c-format msgid "gdm_slave_session_start: User passed auth but getpwnam(%s) failed!" msgstr "gdm_slave_session_start: Používateľ bol overený, ale getpwnam(%s) zlyhalo!" -#: daemon/slave.c:2282 +#: daemon/slave.c:2363 #, c-format msgid "" "Your home directory is listed as:\n" @@ -1071,61 +1116,98 @@ msgstr "" "prípadu, že použijete záchranné\n" "sedenie." -#: daemon/slave.c:2290 +#: daemon/slave.c:2371 #, c-format msgid "%s: Home directory for %s: '%s' does not exist!" msgstr "%s: Domovský priečinok pre %s: '%s' neexistuje!" -#: daemon/slave.c:2455 +#: daemon/slave.c:2537 msgid "" "gdm_slave_session_start: Execution of PreSession script returned > 0. " "Aborting." msgstr "gdm_slave_session_start: Vykonanie skriptu PreSession vrátilo > 0. Končím." -#: daemon/slave.c:2492 +#: daemon/slave.c:2560 +msgid "" +"GDM could not write to your authorization\n" +"file. This could mean that you are out of\n" +"disk space or that your home directory could\n" +"not be opened for writing. In any case, it\n" +"is not possible to log in. Please contact\n" +"your system administrator" +msgstr "" +"GDM nemohol zapísať váš autorizačný súbor.\n" +"Možno to znamená, že máte nedostatok miesta\n" +"na disku, alebo že nie je možné otvoriť váš\n" +"domovský priečinok na zápis. V každom prípade,\n" +"nie je možné vás prihlásiť. Prosím, kontaktujte\n" +"administrátora systému." + +#: daemon/slave.c:2595 msgid "gdm_slave_session_start: Error forking user session" msgstr "gdm_slave_session_start: Chyba pri forku používateľského sedenia" -#: daemon/slave.c:2681 +#: daemon/slave.c:2655 +msgid "" +"Your session only lasted less then\n" +"10 seconds. If you have not logged out\n" +"yourself, this could mean that there is\n" +"some installation problem or that you may\n" +"be out of diskspace. Try logging in with\n" +"one of the failsafe sessions to see if you\n" +"can fix this problem." +msgstr "" +"Vaše sedenie trvalo menej ako 10 sekúnd.\n" +"Ak ste sa sami neodhlásili, možno to znamená,\n" +"že máte nejaký problém s inštaláciou, alebo\n" +"máte nedostatok miesta na disku. Skúste sa\n" +"prihlásiť pomocou niektorého zo záchranných\n" +"sedení, či sa vám nepodarí problém vyriešiť." + +#: daemon/slave.c:2663 +msgid "View details (~/.xsession-errors file)" +msgstr "Zobraziť detaily (súbor ~/.xsession-errors)" + +#: daemon/slave.c:2816 #, c-format msgid "Ping to %s failed, whacking display!" msgstr "Ping na %s zlyhal, zabitý displej!" -#: daemon/slave.c:2862 +#: daemon/slave.c:2997 #, c-format msgid "gdm_slave_xioerror_handler: Fatal X error - Restarting %s" msgstr "gdm_slave_xioerror_handler: Závažná chyba X - Reštartujem %s" -#: daemon/slave.c:3120 +#: daemon/slave.c:3255 #, c-format msgid "gdm_slave_exec_script: Failed starting: %s" msgstr "gdm_slave_exec_script: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3126 +#: daemon/slave.c:3261 msgid "gdm_slave_exec_script: Can't fork script process!" msgstr "gdm_slave_exec_script: Nemôžem spustiť proces skriptu!" -#: daemon/slave.c:3218 +#: daemon/slave.c:3353 msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed creating pipe" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Nepodarilo sa vytvoriť rúru" -#: daemon/slave.c:3250 +#: daemon/slave.c:3385 #, c-format msgid "gdm_parse_enriched_login: Failed executing: %s" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Zlyhal štart: %s" -#: daemon/slave.c:3255 +#: daemon/slave.c:3390 msgid "gdm_parse_enriched_login: Can't fork script process!" msgstr "gdm_parse_enriched_login: Nemôžem spustiť proces skriptu!" #. Ask gdmgreeter for the user's login. Just for good measure #: daemon/verify-crypt.c:71 daemon/verify-pam.c:301 daemon/verify-shadow.c:70 -#: gui/gdmlogin.c:3225 +#: gui/gdmlogin.c:3213 msgid "Please enter your username" msgstr "Prosím, zadajte vaše používateľské meno" #: daemon/verify-crypt.c:72 daemon/verify-pam.c:302 daemon/verify-shadow.c:71 -#: gui/gdmlogin.c:3185 +#: gui/gdmlogin.c:3173 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" @@ -1256,7 +1338,7 @@ msgstr "Používateľ %s nemá momentálne povolený prístup" #: daemon/verify-pam.c:384 msgid "" "\n" -"The system administrator has disabled access to the system temporary." +"The system administrator has disabled access to the system temporairly." msgstr "" "\n" "Administrátor systému vám dočasne zakázal použitie tohto účtu." @@ -1303,7 +1385,7 @@ msgstr "" msgid "Can't find PAM configuration for gdm." msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor PAM pre gdm." -#: daemon/xdmcp.c:243 +#: daemon/xdmcp.c:244 #, c-format msgid "gdm_xdmcp_init: Could not get server hostname: %s!" msgstr "gdm_xdmcp_init: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" @@ -1505,7 +1587,7 @@ msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" msgid "gdm_signals_init: Error setting up TERM signal handler" msgstr "gdm_signals_init: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:3993 gui/greeter/greeter.c:811 +#: gui/gdmchooser.c:963 gui/gdmlogin.c:4020 gui/greeter/greeter.c:811 msgid "Could not set signal mask!" msgstr "Nemôžem nastaviť masku signálov!" @@ -1551,7 +1633,7 @@ msgstr "" #. * DO NOT compile it as part of your application. #. #: gui/gdmchooser-strings.c:7 -msgid "Gdm Host Chooser" +msgid "GDM Host Chooser" msgstr "GDM Výber hostiteľa" #: gui/gdmchooser-strings.c:8 @@ -1587,12 +1669,12 @@ msgid "" "You can rescan the network for new hosts by clicking \"Refresh\". When you " "have selected a host click \"Connect\" to open a session to that machine." msgstr "" -"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, " -"ktorí majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie " -"používateľov vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" +"Hlavná časť tejto aplikácie zobrazuje hostiteľov na lokálnej sieti, ktorí " +"majú povolené \"XDMCP\". Tento protokol umožňuje prihlásenie používateľov " +"vzdialene na iné počítače, akoby boli na konzoli.\n" "\n" -"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. " -"Po výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " +"Stlačením 'aktualizovať' môžete skúsiť znovu nájsť všetkých hostiteľov. Po " +"výbere hostiteľa stlačte \"Pripojiť\" pre otvorenie sedenia na danom " "počítači." #: gui/gdmchooser-strings.c:17 @@ -1665,7 +1747,7 @@ msgstr "" msgid "Unknown error occured." msgstr "Nastala neznáma chyba." -#: gui/gdmsetup.c:105 +#: gui/gdmsetup.c:106 msgid "" "An error occured while trying to contact the login screens. Not all updates " "may have taken effect." @@ -2018,7 +2100,7 @@ msgstr "Ladiaci výstup" msgid "Authenticate before running --command" msgstr "Prihlásiť pred spustením --command" -#: gui/gdmflexiserver.c:269 +#: gui/gdmflexiserver.c:270 msgid "" "You do not seem to be logged in on the console. Starting a new login only " "works correctly on the console." @@ -2026,11 +2108,11 @@ msgstr "" "Vyzerá to, že nie ste prihlásený na konzoli. Spustenie nového prihlásenia " "funguje správne iba na konzoli." -#: gui/gdmflexiserver.c:295 +#: gui/gdmflexiserver.c:296 msgid "Can't lock screen" msgstr "Nie je možné zamknúť obrazovku" -#: gui/gdmflexiserver.c:298 +#: gui/gdmflexiserver.c:299 msgid "Can't disable xscreensaver display hacks" msgstr "Nie je možné vypnúť úpravy od xscreensaver" @@ -2278,7 +2360,7 @@ msgstr "AnotherLevel" #. default is nicely translated #. Translators: default GNOME session -#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1802 gui/gdmlogin.c:1824 +#: gui/gdmlogin.c:66 gui/gdmlogin.c:1804 gui/gdmlogin.c:1826 msgid "Default" msgstr "Štandardné" @@ -2298,7 +2380,7 @@ msgstr "KDE" msgid "XSession" msgstr "XSession" -#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1444 gui/greeter/greeter_session.c:344 +#: gui/gdmlogin.c:71 gui/gdmlogin.c:1446 gui/greeter/greeter_session.c:344 msgid "Gnome Chooser" msgstr "GNOME Výber sedenia" @@ -2306,25 +2388,25 @@ msgstr "GNOME Výber sedenia" msgid "Last" msgstr "Posledné" -#: gui/gdmlogin.c:205 +#: gui/gdmlogin.c:206 #, c-format msgid "User %s will login in %d seconds" msgstr "Používateľ %s bude automaticky prihlásený za %d sekúnd" -#: gui/gdmlogin.c:469 +#: gui/gdmlogin.c:470 msgid "Doubleclick here to un-iconify the login window, so that you may log in." msgstr "Dvojitým kliknutím obnovíte prihlasovacie okno, aby ste sa mohli prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:543 +#: gui/gdmlogin.c:544 msgid "gdm_parse_enriched_string: String too long!" msgstr "gdm_parse_enriched_string: Reťazec príliš dlhý!" -#: gui/gdmlogin.c:545 +#: gui/gdmlogin.c:546 #, c-format msgid "%sWelcome to %s%s" msgstr "%sVíta vás %s%s" -#: gui/gdmlogin.c:698 +#: gui/gdmlogin.c:699 msgid "" "Could not fork a new process!\n" "\n" @@ -2334,45 +2416,45 @@ msgstr "" "\n" "Asi sa vám nepodarí prihlásiť." -#: gui/gdmlogin.c:745 gui/greeter/greeter_system.c:18 +#: gui/gdmlogin.c:746 gui/greeter/greeter_system.c:18 msgid "Are you sure you want to reboot the machine?" msgstr "Naozaj chcete reštartovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:757 gui/greeter/greeter_system.c:29 +#: gui/gdmlogin.c:758 gui/greeter/greeter_system.c:29 msgid "Are you sure you want to shut down the machine?" msgstr "Naozaj chcete vypnúť počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:768 gui/greeter/greeter_system.c:39 +#: gui/gdmlogin.c:769 gui/greeter/greeter_system.c:39 msgid "Are you sure you want to suspend the machine?" msgstr "Naozaj chcete suspendovať počítač?" -#: gui/gdmlogin.c:782 +#: gui/gdmlogin.c:783 #, c-format msgid "gdm_login_parse_config: No configuration file: %s. Using defaults." msgstr "" "gdm_login_parse_config: Nie je konfiguračný súbor: %s. Použijem štandardné " "nastavenie." -#: gui/gdmlogin.c:808 gui/gdmlogin.c:3772 +#: gui/gdmlogin.c:809 gui/gdmlogin.c:3799 #, c-format msgid "Welcome to %n" msgstr "Víta vás %n" -#: gui/gdmlogin.c:851 +#: gui/gdmlogin.c:853 msgid "TimedLoginDelay was less then 5. I'll just use 5." msgstr "TimedLoginDelay bol menej ako 5. Použijem 5." -#: gui/gdmlogin.c:913 gui/gdmlogin.c:1492 gui/greeter/greeter_session.c:64 +#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:64 #: gui/greeter/greeter_session.c:391 msgid "Failsafe Gnome" msgstr "Záchranné GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:915 gui/gdmlogin.c:1517 gui/greeter/greeter_session.c:66 +#: gui/gdmlogin.c:917 gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:66 #: gui/greeter/greeter_session.c:417 msgid "Failsafe xterm" msgstr "Záchranný xterm" -#: gui/gdmlogin.c:961 gui/greeter/greeter_session.c:110 +#: gui/gdmlogin.c:963 gui/greeter/greeter_session.c:110 #, c-format msgid "" "Your preferred session type %s is not installed on this machine.\n" @@ -2381,7 +2463,7 @@ msgstr "" "Váš preferovaný typ sedenia %s nie je nainštalovaný na tomto počítači.\n" "Chcete nastaviť %s ako štandardný typ pre budúce sedenia?" -#: gui/gdmlogin.c:986 gui/gdmlogin.c:1074 +#: gui/gdmlogin.c:988 gui/gdmlogin.c:1076 #: gui/greeter/greeter_action_language.c:192 gui/greeter/greeter_session.c:138 #, c-format msgid "" @@ -2396,7 +2478,7 @@ msgstr "" #. * and the relevant thing is the saved session #. * in .Xclients #. -#: gui/gdmlogin.c:1002 gui/greeter/greeter_session.c:156 +#: gui/gdmlogin.c:1004 gui/greeter/greeter_session.c:156 #, c-format msgid "" "You have chosen %s for this session.\n" @@ -2409,24 +2491,24 @@ msgstr "" "prihlásení, použite nástroj 'switchdesk'\n" "(Systém->Nástroj pre prepínanie prostredia z menu panela)." -#: gui/gdmlogin.c:1301 +#: gui/gdmlogin.c:1303 #, c-format msgid "%s session selected" msgstr "Vybrané sedenie %s" -#: gui/gdmlogin.c:1334 gui/greeter/greeter_session.c:230 +#: gui/gdmlogin.c:1336 gui/greeter/greeter_session.c:230 msgid "Log in using the session that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť sa pomocou sedenia, ktoré ste naposledy použili" -#: gui/gdmlogin.c:1347 gui/greeter/greeter_session.c:243 +#: gui/gdmlogin.c:1349 gui/greeter/greeter_session.c:243 msgid "gdm_login_session_init: Session script directory not found!" msgstr "gdm_login_session_init: Priečinok so skriptami sedenia nenájdený!" -#: gui/gdmlogin.c:1432 gui/greeter/greeter_session.c:330 +#: gui/gdmlogin.c:1434 gui/greeter/greeter_session.c:330 msgid "This session will log you directly into GNOME, into your current session." msgstr "Toto sedenie vás prihlási priamo do GNOME, vášho aktuálneho sedenia." -#: gui/gdmlogin.c:1447 gui/greeter/greeter_session.c:347 +#: gui/gdmlogin.c:1449 gui/greeter/greeter_session.c:347 msgid "" "This session will log you into GNOME and it will let you choose which one of " "the GNOME sessions you want to use." @@ -2434,11 +2516,11 @@ msgstr "" "Toto sedenie vás prihlási do GNOME a nechá vás vybrať, ktoré sedenie GNOME " "chcete použiť." -#: gui/gdmlogin.c:1482 gui/greeter/greeter_session.c:380 +#: gui/gdmlogin.c:1484 gui/greeter/greeter_session.c:380 msgid "Yaikes, nothing found in the session directory." msgstr "Fíha, v priečinku sedení nič nie je." -#: gui/gdmlogin.c:1494 gui/greeter/greeter_session.c:393 +#: gui/gdmlogin.c:1496 gui/greeter/greeter_session.c:393 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into GNOME. No startup scripts " "will be read and it is only to be used when you can't log in otherwise. " @@ -2448,7 +2530,7 @@ msgstr "" "žiadne prihlasovacie skripty a mali by ste ho používať iba v prípade, že sa " "inak nemôžete prihlásiť. Bude použité 'Štandardné' sedenie GNOME." -#: gui/gdmlogin.c:1519 gui/greeter/greeter_session.c:419 +#: gui/gdmlogin.c:1521 gui/greeter/greeter_session.c:419 msgid "" "This is a failsafe session that will log you into a terminal. No startup " "scripts will be read and it is only to be used when you can't log in " @@ -2458,132 +2540,132 @@ msgstr "" "žiadne skripty a toto sedenie by malo byť použité iba v prípade, že žiadne " "iné nefunguje. Pre ukončenie terminálu použite príkaz 'exit'." -#: gui/gdmlogin.c:1540 gui/greeter/greeter_session.c:441 +#: gui/gdmlogin.c:1542 gui/greeter/greeter_session.c:441 msgid "No default session link found. Using Failsafe GNOME.\n" msgstr "Nenájdený odkaz na štandardné sedenie. Použijem záchranné sedenie GNOME.\n" -#: gui/gdmlogin.c:1580 +#: gui/gdmlogin.c:1582 #, c-format msgid "%s language selected" msgstr "Vybraný jazyk %s" -#: gui/gdmlogin.c:1618 +#: gui/gdmlogin.c:1620 msgid "Log in using the language that you have used last time you logged in" msgstr "Prihlásiť pomocou jazyka, pod ktorým bol naposledy prihlásený" -#: gui/gdmlogin.c:1639 +#: gui/gdmlogin.c:1641 msgid "Other" msgstr "Iný" -#: gui/gdmlogin.c:1764 gui/gdmlogin.c:1771 +#: gui/gdmlogin.c:1766 gui/gdmlogin.c:1773 msgid "Select GNOME session" msgstr "Vyberte sedenie GNOME" -#: gui/gdmlogin.c:1838 +#: gui/gdmlogin.c:1840 msgid "Create new session" msgstr "Vytvoriť nové sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:1847 +#: gui/gdmlogin.c:1849 msgid "Name: " msgstr "Meno: " #. Translators: this is to remember the chosen gnome session #. * for next time -#: gui/gdmlogin.c:1869 +#: gui/gdmlogin.c:1871 msgid "Remember this setting" msgstr "Zapamätať si toto nastavenie" -#: gui/gdmlogin.c:2232 +#: gui/gdmlogin.c:2234 msgid "Please insert 25 cents to log in." msgstr "Prosím, vložte 10 Sk pre prihlásenie." -#: gui/gdmlogin.c:2616 +#: gui/gdmlogin.c:2618 msgid "GNOME Desktop Manager" msgstr "GNOME Správca prihlásenia" -#: gui/gdmlogin.c:2624 +#: gui/gdmlogin.c:2626 #, c-format msgid "Can't open icon file: %s. Suspending iconify feature!" msgstr "Nemôžem otvoriť súbor s ikonou: %s. Vypínam možnosť zmenšenia do ikony!" -#: gui/gdmlogin.c:2646 +#: gui/gdmlogin.c:2648 msgid "Iconify the login window" msgstr "Minimalizovať prihlasovacie okno" -#: gui/gdmlogin.c:2682 +#: gui/gdmlogin.c:2684 msgid "%a %b %d, %H:%M" msgstr "%a %b %d, %H:%M" -#: gui/gdmlogin.c:2689 gui/greeter/greeter_item.c:93 +#: gui/gdmlogin.c:2691 gui/greeter/greeter_item.c:93 msgid "%a %b %d, %I:%M %p" msgstr "%a %b %d, %I:%M %p" -#: gui/gdmlogin.c:2751 +#: gui/gdmlogin.c:2753 msgid "Finger" msgstr "Finger" -#: gui/gdmlogin.c:2826 +#: gui/gdmlogin.c:2827 msgid "GDM Login" msgstr "GDM prihlásenie" -#: gui/gdmlogin.c:2872 -msgid "Session" -msgstr "Sedenie" +#: gui/gdmlogin.c:2870 +msgid "_Session" +msgstr "_Sedenie" -#: gui/gdmlogin.c:2883 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: gui/gdmlogin.c:2877 +msgid "_Language" +msgstr "_Jazyk" -#: gui/gdmlogin.c:2897 -msgid "Configure..." -msgstr "Nastaviť..." +#: gui/gdmlogin.c:2889 +msgid "_Configure..." +msgstr "Nas_taviť..." -#: gui/gdmlogin.c:2904 +#: gui/gdmlogin.c:2896 msgid "Configure GDM (this login manager). This will require the root password." msgstr "Nastaviť GDM (tohto prihlasovacieho správcu. To vyžaduje heslo roota." -#: gui/gdmlogin.c:2911 -msgid "Reboot..." -msgstr "Reštartovať..." +#: gui/gdmlogin.c:2903 +msgid "_Reboot..." +msgstr "_Reštartovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2918 +#: gui/gdmlogin.c:2910 msgid "Reboot your computer" msgstr "Reštartovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2924 -msgid "Shut down..." -msgstr "Vypnúť..." +#: gui/gdmlogin.c:2916 +msgid "Shut _down..." +msgstr "_Vypnúť..." -#: gui/gdmlogin.c:2931 +#: gui/gdmlogin.c:2923 msgid "Shut down your computer so that you may turn it off." msgstr "Vypnúť váš počítač." -#: gui/gdmlogin.c:2938 -msgid "Suspend..." -msgstr "Suspendovať..." +#: gui/gdmlogin.c:2930 +msgid "_Suspend..." +msgstr "_Suspendovať..." -#: gui/gdmlogin.c:2945 +#: gui/gdmlogin.c:2937 msgid "Suspend your computer" msgstr "Suspendovať váš počítač" -#: gui/gdmlogin.c:2951 -msgid "System" -msgstr "Systém" +#: gui/gdmlogin.c:2943 +msgid "S_ystem" +msgstr "S_ystém" -#: gui/gdmlogin.c:2965 -msgid "Quit" -msgstr "Koniec" +#: gui/gdmlogin.c:2955 +msgid "_Quit" +msgstr "_Koniec" -#: gui/gdmlogin.c:2967 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojiť" +#: gui/gdmlogin.c:2957 +msgid "D_isconnect" +msgstr "_Odpojiť" -#: gui/gdmlogin.c:3483 +#: gui/gdmlogin.c:3510 #, c-format msgid "Can't open DefaultImage: %s. Suspending face browser!" msgstr "Nemôžem otvoriť DefaultImage: %s. Vypínam prehliadač vzhľadu!" -#: gui/gdmlogin.c:3851 gui/gdmlogin.c:3878 gui/greeter/greeter.c:462 +#: gui/gdmlogin.c:3878 gui/gdmlogin.c:3905 gui/greeter/greeter.c:462 #: gui/greeter/greeter.c:489 #, c-format msgid "" @@ -2595,12 +2677,12 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3884 gui/gdmlogin.c:3926 gui/greeter/greeter.c:495 +#: gui/gdmlogin.c:3911 gui/gdmlogin.c:3953 gui/greeter/greeter.c:495 #: gui/greeter/greeter.c:538 msgid "Reboot" msgstr "Reštartovať počítač" -#: gui/gdmlogin.c:3918 gui/greeter/greeter.c:530 +#: gui/gdmlogin.c:3945 gui/greeter/greeter.c:530 #, c-format msgid "" "The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n" @@ -2611,27 +2693,27 @@ msgstr "" "Asi ste aktualizovali iba gdm.\n" "Prosím, reštartujte démona gdm alebo celý počítač." -#: gui/gdmlogin.c:3924 gui/greeter/greeter.c:536 +#: gui/gdmlogin.c:3951 gui/greeter/greeter.c:536 msgid "Restart" msgstr "Reštartovať gdm" -#: gui/gdmlogin.c:3965 gui/greeter/greeter.c:791 +#: gui/gdmlogin.c:3992 gui/greeter/greeter.c:791 msgid "main: Error setting up HUP signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu HUP" -#: gui/gdmlogin.c:3973 gui/greeter/greeter.c:799 +#: gui/gdmlogin.c:4000 gui/greeter/greeter.c:799 msgid "main: Error setting up INT signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu INT" -#: gui/gdmlogin.c:3976 gui/greeter/greeter.c:802 +#: gui/gdmlogin.c:4003 gui/greeter/greeter.c:802 msgid "main: Error setting up TERM signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu TERM" -#: gui/gdmlogin.c:3984 +#: gui/gdmlogin.c:4011 msgid "main: Error setting up CHLD signal handler" msgstr "main: Chyba pri nastavovaní ovládača signálu CHLD" -#: gui/gdmlogin.c:4058 gui/greeter/greeter.c:935 +#: gui/gdmlogin.c:4085 gui/greeter/greeter.c:935 msgid "" "Your session directory is missing or empty!\n" "\n" @@ -2643,7 +2725,7 @@ msgstr "" "K dispozícii sú tieto dve sedenia, ale mali by ste\n" "sa prihlásiť a problém konfigurácie vyriešiť." -#: gui/gdmlogin.c:4079 gui/greeter/greeter.c:957 +#: gui/gdmlogin.c:4106 gui/greeter/greeter.c:957 msgid "" "The configuration file contains an invalid command\n" "line for the login dialog, and thus I ran the\n" @@ -2653,7 +2735,7 @@ msgstr "" "dialóg a preto som spustil štandardný príkaz.\n" "Prosím, opravte konfiguráciu." -#: gui/gdmlogin.c:4101 gui/greeter/greeter.c:980 +#: gui/gdmlogin.c:4128 gui/greeter/greeter.c:980 msgid "" "The configuration was not found. GDM is using\n" "defaults to run this session. You should log in\n" @@ -2665,7 +2747,7 @@ msgstr "" "a vytvoriť konfiguračný súbor pomocou programu\n" "pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:85 +#: gui/gdmphotosetup.c:91 msgid "" "The face browser is not configured,\n" "please ask your system administrator to enable it\n" @@ -2675,23 +2757,23 @@ msgstr "" "Prosím, požiadajte administrátora, aby ho povolil\n" "v programe pre nastavenie GDM." -#: gui/gdmphotosetup.c:94 +#: gui/gdmphotosetup.c:100 msgid "Select a photo" msgstr "Vyberte fotku" -#: gui/gdmphotosetup.c:103 +#: gui/gdmphotosetup.c:109 msgid "Select a photograph to show in the facebrowser:" msgstr "Vyberte fotku, ktorá sa má zobraziť v prehliadači tvárí:" -#: gui/gdmphotosetup.c:108 +#: gui/gdmphotosetup.c:114 msgid "Browse" msgstr "Prechádzať" -#: gui/gdmphotosetup.c:131 +#: gui/gdmphotosetup.c:137 msgid "No picture selected." msgstr "Nevybraný žiadny obrázok." -#: gui/gdmphotosetup.c:153 +#: gui/gdmphotosetup.c:159 #, c-format msgid "" "The picture is too large and the system administrator\n" @@ -2701,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Obrázok je príliš veľký a administrátor systému zakázal\n" "obrázky väčšie ako %d bajtov." -#: gui/gdmphotosetup.c:179 +#: gui/gdmphotosetup.c:185 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for reading\n" @@ -2710,7 +2792,7 @@ msgstr "" "Súbor %s nie je možné otvoriť pre čítanie.\n" "Chyba: %s" -#: gui/gdmphotosetup.c:197 +#: gui/gdmphotosetup.c:203 #, c-format msgid "" "File %s cannot be open for writing\n" @@ -3048,6 +3130,12 @@ msgstr "" msgid "No interface could be loaded, BAD! (file: %s)" msgstr "Grafické rozhranie nie je možné načítať, TO JE ZLE! (súbor: %s)" +#~ msgid "%s: Could not get server hostname: %s!" +#~ msgstr "%s: Nemôžem získať meno hostiteľa serveru: %s!" + +#~ msgid "%s: Could not get address from hostname!" +#~ msgstr "%s: Nemôžem získať adresu hostiteľa z jeho mena!" + #~ msgid "gdm_slave_session_start: Authentication completed. Whacking greeter" #~ msgstr "gdm_slave_session_start: Overenie dokončené. Spúšťam uvítanie" |