summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorRudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>2012-03-25 14:53:53 +0300
committerPeteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>2012-03-25 14:53:53 +0300
commitdf819ab98d5fe94c9b9535bee36f80f1bfae05e1 (patch)
treeceac25b90337180eaed070d9366f0f941b020b27 /po
parent7d60ff86fb1b5b64cd2867672e814afe3d04dd77 (diff)
downloadgdm-df819ab98d5fe94c9b9535bee36f80f1bfae05e1.tar.gz
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/lv.po455
1 files changed, 221 insertions, 234 deletions
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index a85900de..ef9e9627 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -6,20 +6,20 @@
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010.
# Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
-# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
+# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke"
-"ywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:54+0200\n"
-"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n"
-"Language: lv\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:46+0200\n"
+"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: lv\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
@@ -83,49 +83,49 @@ msgstr ""
"žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks "
"deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta."
-#: ../daemon/gdm-server.c:256
+#: ../daemon/gdm-server.c:266
#, c-format
msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'"
-#: ../daemon/gdm-server.c:424
+#: ../daemon/gdm-server.c:444
#, c-format
msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480
+#: ../daemon/gdm-server.c:455 ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455
#, c-format
msgid "Couldn't set groupid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466
+#: ../daemon/gdm-server.c:461 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441
#, c-format
msgid "initgroups () failed for %s"
msgstr "initgroups() neizdevās %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472
+#: ../daemon/gdm-server.c:467 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447
#, c-format
msgid "Couldn't set userid to %d"
msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d"
-#: ../daemon/gdm-server.c:494
+#: ../daemon/gdm-server.c:514
#, c-format
msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnāla failu!"
-#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511
-#: ../daemon/gdm-server.c:517
+#: ../daemon/gdm-server.c:525 ../daemon/gdm-server.c:531
+#: ../daemon/gdm-server.c:537
#, c-format
msgid "%s: Error setting %s to %s"
msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:537
+#: ../daemon/gdm-server.c:557
#, c-format
msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
msgstr "%s: Servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d: %s"
-#: ../daemon/gdm-server.c:690
+#: ../daemon/gdm-server.c:710
#, c-format
msgid "%s: Empty server command for display %s"
msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s"
@@ -194,38 +194,38 @@ msgstr ""
"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora "
"vārdu: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154
#, c-format
msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display string: %s"
msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193
#, c-format
msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
msgstr ""
"kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth "
"akreditācijas datiem: %s"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530
#, c-format
msgid "no user account available"
msgstr "nav pieejams lietotāja konts"
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557
msgid "Unable to change to user"
msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409
#, c-format
msgid "User %s doesn't exist"
msgstr "Lietotājs %s neeksistē"
-#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417
+#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Grupa %s neeksistē"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks"
#: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569
msgid "Login Window"
msgstr "Pieteikšanās logs"
@@ -389,10 +389,23 @@ msgstr ""
"ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu."
#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7
+#| msgid ""
+#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user "
+#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide "
+#| "branding."
+msgid ""
+"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of "
+"its user list to provide site administrators and distributions a way to "
+"provide branding."
+msgstr ""
+"Atkāpšanās pieteikšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta "
+"augšpusē, lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
msgid "Avoid showing user list"
msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu"
-#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9
msgid ""
"The login screen normally shows a list of available users to log in as. This "
"setting can be toggled to disable showing the user list."
@@ -400,6 +413,33 @@ msgstr ""
"Pieteikšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo "
"iestatījumu var mainīt, lai lietotāju saraksts neparādītos."
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Enable showing the banner message"
+msgstr "Ieslēgt karoga joslas rādīšanu"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Set to true to show the banner message text."
+msgstr ""
+"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Banner message text"
+msgstr "Karoga joslas teksts"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Text banner message to show in the login window."
+msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā."
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Disable showing the restart buttons"
+msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas"
+
+#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
+msgstr ""
+"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu "
+"pieteikšanās logā."
+
#: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147
msgid "Select System"
msgstr "Izvēlieties sistēmu"
@@ -584,26 +624,26 @@ msgstr "%A %H:%M:%S"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %H:%M"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317
msgid "Automatically logging in…"
msgstr "Automātiski piesakās…"
#. need to wait for response from backend
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933
msgid "Cancelling…"
msgstr "Atceļ…"
#. just wait for the user to select language and stuff
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489
msgid "Select language and click Log In"
msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625
msgctxt "customsession"
msgid "Custom"
msgstr "Pielāgota"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626
msgid "Custom session"
msgstr "Pielāgota sesija"
@@ -627,23 +667,23 @@ msgstr "Atslēgt"
msgid "Login"
msgstr "Pieteikties"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903
msgid "Suspend"
msgstr "Iemidzināt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908
msgid "Restart"
msgstr "Pārstartēt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912
msgid "Shut Down"
msgstr "Izslēgt"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961
msgid "Unknown time remaining"
msgstr "Nav zināms atlikušais laiks"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983
msgid "Panel"
msgstr "Panelis"
@@ -671,14 +711,6 @@ msgstr "Noklusētā vienība"
msgid "The ID of the default item"
msgstr "Noklusētās vienības ID"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310
-msgid "Max Item Count"
-msgstr "Maksimālais vienību skaits"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311
-msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
-msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā"
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188
#, c-format
msgid "Remote Login (Connecting to %s…)"
@@ -697,171 +729,6 @@ msgstr "Attālinātā pieteikšanās"
msgid "Session"
msgstr "Sesija"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1
-msgid "Enable showing the banner message"
-msgstr "Ieslēgt karoga joslas rādīšanu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2
-msgid "Set to true to show the banner message text."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3
-msgid "Banner message text"
-msgstr "Karoga joslas teksts"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4
-msgid "Text banner message to show in the login window."
-msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5
-msgid "Banner message text when chooser is empty"
-msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotāju, kurus izvēlēties"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6
-msgid ""
-"Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
-"empty, instead of banner_message_text."
-msgstr ""
-"Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav "
-"pieejami lietotāji ko izvēlēties."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7
-msgid "Icon name to use for greeter logo"
-msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8
-msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
-msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9
-msgid "Disable showing the restart buttons"
-msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10
-msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu "
-"pieteikšanās logā."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11
-msgid "Do not show known users in the login window"
-msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12
-msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās "
-"logā."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13
-msgid "Recently selected languages"
-msgstr "Nesen izvēlētās valodas"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14
-msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
-msgstr "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15
-msgid "Use Compiz as the window manager"
-msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16
-msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17
-msgid "Enable on-screen keyboard"
-msgstr "Aktivizēt ekrāna tastatūru"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18
-msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19
-msgid "Enable screen reader"
-msgstr "Aktivizēt ekrāna lasītāju"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20
-msgid "Set to true to enable the screen reader."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21
-msgid "Enable screen magnifier"
-msgstr "Aktivizēt ekrāna lupu"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22
-msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
-msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23
-msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
-msgstr "Aktivizēt pieejamās tastatūras spraudni"
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
-"settings."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu "
-"pārvaldnieka spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25
-msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26
-msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka "
-"spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27
-msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
-"aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28
-msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu "
-"pārvaldnieka spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29
-msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30
-msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka "
-"spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31
-msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32
-msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka "
-"spraudni."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33
-msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
-msgstr ""
-"Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
-"aktivizēts."
-
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34
-msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
-msgstr ""
-"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka "
-"spraudni."
-
#: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147
msgid "Duration"
msgstr "Ilgums"
@@ -886,8 +753,8 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?"
msgid "Whether the timer is currently ticking"
msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797
#, c-format
msgid "Log in as %s"
msgstr "Pieteikties kā %s"
@@ -897,32 +764,32 @@ msgstr "Pieteikties kā %s"
#. * manually instead of choosing from
#. * a list.
#.
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
msgctxt "user"
msgid "Other…"
msgstr "Cits..."
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547
msgid "Choose a different account"
msgstr "Izvēlieties citu kontu"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
msgid "Guest"
msgstr "Viesis"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562
msgid "Log in as a temporary guest"
msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
msgid "Automatic Login"
msgstr "Automātiskā pieslēgšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578
msgid "Automatically log into the system after selecting options"
msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās"
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353
msgid "Currently logged in"
msgstr "Šobrīd pieteicies"
@@ -947,7 +814,7 @@ msgstr "Atkļūdošanas izvade"
msgid "Version of this application"
msgstr "Šīs lietotnes versija"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835
#, c-format
msgid "Could not identify the current session."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju."
@@ -957,13 +824,12 @@ msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju."
msgid "User unable to switch sessions."
msgstr "Lietotājs nevar pārslēgt sesijas."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:842
-#, c-format, c-format
-#| msgid "Could not identify the current session."
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:844
+#, c-format
msgid "Could not identify the current seat."
msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:852
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:854
#, c-format
msgid ""
"The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -972,22 +838,17 @@ msgstr ""
"Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu pieteikšanās "
"ekrānu vai izveidot jaunu pieteikšanās ekrānu."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:860
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:862
#, c-format
msgid "The system is unable to start up a new login screen."
msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu pieteikšanās ekrānu."
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:869
-#, c-format
-msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
-msgstr "Sistēma nespēj atrast pieteikšanās ekrānu, uz kuru pārslēgties."
-
#. Option parsing
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:934
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:929
msgid "- New GDM login"
msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās"
-#: ../utils/gdmflexiserver.c:990
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:985
msgid "Unable to start new display"
msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju"
@@ -1000,6 +861,131 @@ msgstr "Ekrānattēls uzņemts"
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
+#~ msgid "Max Item Count"
+#~ msgstr "Maksimālais vienību skaits"
+
+#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list"
+#~ msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā"
+
+#~ msgid "Banner message text when chooser is empty"
+#~ msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotāju, kurus izvēlēties"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is "
+#~ "empty, instead of banner_message_text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav "
+#~ "pieejami lietotāji ko izvēlēties."
+
+#~ msgid "Icon name to use for greeter logo"
+#~ msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums"
+
+#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo."
+#~ msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo."
+
+#~ msgid "Do not show known users in the login window"
+#~ msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā"
+
+#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās "
+#~ "logā."
+
+#~ msgid "Recently selected languages"
+#~ msgstr "Nesen izvēlētās valodas"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā."
+
+#~ msgid "Use Compiz as the window manager"
+#~ msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku"
+
+#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku."
+
+#~ msgid "Enable on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna tastatūru"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard."
+#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru."
+
+#~ msgid "Enable screen reader"
+#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna lasītāju"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen reader."
+#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju."
+
+#~ msgid "Enable screen magnifier"
+#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna lupu"
+
+#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier."
+#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu."
+
+#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin"
+#~ msgstr "Aktivizēt pieejamās tastatūras spraudni"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard "
+#~ "settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības "
+#~ "iestatījumu pārvaldnieka spraudni."
+
+#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka "
+#~ "spraudni."
+
+#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
+#~ "aktivizēts."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu "
+#~ "pārvaldnieka spraudni."
+
+#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
+#~ "aktivizēts."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka "
+#~ "spraudni."
+
+#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
+#~ "aktivizēts."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka "
+#~ "spraudni."
+
+#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir "
+#~ "aktivizēts."
+
+#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu "
+#~ "pārvaldnieka spraudni."
+
+#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
+#~ msgstr "Sistēma nespēj atrast pieteikšanās ekrānu, uz kuru pārslēgties."
+
#~ msgid "Denied XDMCP query from host %s"
#~ msgstr "Liegts XDMCP vaicājums no saimniekdatora %s"
@@ -1132,4 +1118,5 @@ msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu"
#~ msgstr "Cita..."
#~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts."
-#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta."
+#~ msgstr ""
+#~ "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta."