diff options
author | Rudolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com> | 2012-03-25 14:53:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com> | 2012-03-25 14:53:53 +0300 |
commit | df819ab98d5fe94c9b9535bee36f80f1bfae05e1 (patch) | |
tree | ceac25b90337180eaed070d9366f0f941b020b27 /po | |
parent | 7d60ff86fb1b5b64cd2867672e814afe3d04dd77 (diff) | |
download | gdm-df819ab98d5fe94c9b9535bee36f80f1bfae05e1.tar.gz |
Updated Latvian translation.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/lv.po | 455 |
1 files changed, 221 insertions, 234 deletions
@@ -6,20 +6,20 @@ # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2009, 2010. # Peteris Krisjanis <pecisk@gmail.com>, 2010. # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. -# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011. +# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lv\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gdm&ke" -"ywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2012-02-14 15:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-09 23:54+0200\n" -"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx@gmail.com>\n" -"Language-Team: Latviešu <lata-l10n@goglegroups.com>\n" -"Language: lv\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=gdm&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2012-03-19 19:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-03-24 18:46+0200\n" +"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n" +"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lv\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" @@ -83,49 +83,49 @@ msgstr "" "žurnālu, lai noteiktu problēmas cēloni. Pa to laiku displejs tiks " "deaktivizēts. Lūdzu, pārstartējiet GDM, kad problēma ir novērsta." -#: ../daemon/gdm-server.c:256 +#: ../daemon/gdm-server.c:266 #, c-format msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'" msgstr "%s: neizdevās pieslēgties vecāka ekrānam '%s'" -#: ../daemon/gdm-server.c:424 +#: ../daemon/gdm-server.c:444 #, c-format msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist" msgstr "Serveri vajadzēja palaist lietotājam %s, bet šāds lietotājs neeksistē" -#: ../daemon/gdm-server.c:435 ../daemon/gdm-server.c:455 -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:460 ../daemon/gdm-welcome-session.c:480 +#: ../daemon/gdm-server.c:455 ../daemon/gdm-server.c:475 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:435 ../daemon/gdm-welcome-session.c:455 #, c-format msgid "Couldn't set groupid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt grupas id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:441 ../daemon/gdm-welcome-session.c:466 +#: ../daemon/gdm-server.c:461 ../daemon/gdm-welcome-session.c:441 #, c-format msgid "initgroups () failed for %s" msgstr "initgroups() neizdevās %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:447 ../daemon/gdm-welcome-session.c:472 +#: ../daemon/gdm-server.c:467 ../daemon/gdm-welcome-session.c:447 #, c-format msgid "Couldn't set userid to %d" msgstr "Neizdevās iestatīt lietotāja id uz %d" -#: ../daemon/gdm-server.c:494 +#: ../daemon/gdm-server.c:514 #, c-format msgid "%s: Could not open log file for display %s!" msgstr "%s: Neizdevās atvērt %s ekrāna žurnāla failu!" -#: ../daemon/gdm-server.c:505 ../daemon/gdm-server.c:511 -#: ../daemon/gdm-server.c:517 +#: ../daemon/gdm-server.c:525 ../daemon/gdm-server.c:531 +#: ../daemon/gdm-server.c:537 #, c-format msgid "%s: Error setting %s to %s" msgstr "%s: Kļūda iestatot %s uz %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:537 +#: ../daemon/gdm-server.c:557 #, c-format msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s" msgstr "%s: Servera prioritāti neizdevās iestatīt uz %d: %s" -#: ../daemon/gdm-server.c:690 +#: ../daemon/gdm-server.c:710 #, c-format msgid "%s: Empty server command for display %s" msgstr "%s: Tukša servera komanda displejam %s" @@ -194,38 +194,38 @@ msgstr "" "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja saimniekdatora " "vārdu: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1152 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1154 #, c-format msgid "error informing authentication system of user's console: %s" msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par lietotāja konsoli: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1172 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1178 #, c-format msgid "error informing authentication system of display string: %s" msgstr "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja virkni: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1187 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1193 #, c-format msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s" msgstr "" "kļūda, autentifikācijas sistēmas informēšanā par displeja xauth " "akreditācijas datiem: %s" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1507 ../daemon/gdm-session-worker.c:1524 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1513 ../daemon/gdm-session-worker.c:1530 #, c-format msgid "no user account available" msgstr "nav pieejams lietotāja konts" -#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1551 +#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1557 msgid "Unable to change to user" msgstr "Neizdevās nomainīties uz lietotāju" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:410 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:409 #, c-format msgid "User %s doesn't exist" msgstr "Lietotājs %s neeksistē" -#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:417 +#: ../daemon/gdm-welcome-session.c:416 #, c-format msgid "Group %s doesn't exist" msgstr "Grupa %s neeksistē" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "GNOME Display Manager Session Worker" msgstr "GNOME displeja pārvaldnieka sesijas darbinieks" #: ../data/applications/gdm-simple-greeter.desktop.in.in.h:1 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2605 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:2569 msgid "Login Window" msgstr "Pieteikšanās logs" @@ -389,10 +389,23 @@ msgstr "" "ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu." #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "" +#| "The login screen can optionally show a small image at the top of its user " +#| "list to provide site administrators and distributions a way to provide " +#| "branding." +msgid "" +"The fallback login screen can optionally show a small image at the top of " +"its user list to provide site administrators and distributions a way to " +"provide branding." +msgstr "" +"Atkāpšanās pieteikšanās ekrāns var parādīt mazu attēlu lietotāju saraksta " +"augšpusē, lai ļautu administratoriem un distribūcijām izcelt savu zīmolu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 msgid "Avoid showing user list" msgstr "Nerādīt lietotāju sarakstu" -#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "The login screen normally shows a list of available users to log in as. This " "setting can be toggled to disable showing the user list." @@ -400,6 +413,33 @@ msgstr "" "Pieteikšanās ekrānā parasti redzams pieejamo lietotāju kontu saraksts. Šo " "iestatījumu var mainīt, lai lietotāju saraksts neparādītos." +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Enable showing the banner message" +msgstr "Ieslēgt karoga joslas rādīšanu" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Set to true to show the banner message text." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Banner message text" +msgstr "Karoga joslas teksts" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Text banner message to show in the login window." +msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā." + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Disable showing the restart buttons" +msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas" + +#: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." +msgstr "" +"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " +"pieteikšanās logā." + #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-dialog.c:147 msgid "Select System" msgstr "Izvēlieties sistēmu" @@ -584,26 +624,26 @@ msgstr "%A %H:%M:%S" msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %H:%M" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:319 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:317 msgid "Automatically logging in…" msgstr "Automātiski piesakās…" #. need to wait for response from backend -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:935 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:933 msgid "Cancelling…" msgstr "Atceļ…" #. just wait for the user to select language and stuff -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1491 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1489 msgid "Select language and click Log In" msgstr "Izvēlieties valodu un klikšķiniet 'Pieteikties'" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1627 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1625 msgctxt "customsession" msgid "Custom" msgstr "Pielāgota" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1628 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-login-window.c:1626 msgid "Custom session" msgstr "Pielāgota sesija" @@ -627,23 +667,23 @@ msgstr "Atslēgt" msgid "Login" msgstr "Pieteikties" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:907 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:903 msgid "Suspend" msgstr "Iemidzināt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:908 msgid "Restart" msgstr "Pārstartēt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:916 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:912 msgid "Shut Down" msgstr "Izslēgt" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:965 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:961 msgid "Unknown time remaining" msgstr "Nav zināms atlikušais laiks" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:987 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:983 msgid "Panel" msgstr "Panelis" @@ -671,14 +711,6 @@ msgstr "Noklusētā vienība" msgid "The ID of the default item" msgstr "Noklusētās vienības ID" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:310 -msgid "Max Item Count" -msgstr "Maksimālais vienību skaits" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-recent-option-widget.c:311 -msgid "The maximum number of items to keep around in the list" -msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā" - #: ../gui/simple-greeter/gdm-remote-login-window.c:188 #, c-format msgid "Remote Login (Connecting to %s…)" @@ -697,171 +729,6 @@ msgstr "Attālinātā pieteikšanās" msgid "Session" msgstr "Sesija" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:1 -msgid "Enable showing the banner message" -msgstr "Ieslēgt karoga joslas rādīšanu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:2 -msgid "Set to true to show the banner message text." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai rādītu karoga joslas paziņojuma tekstu." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:3 -msgid "Banner message text" -msgstr "Karoga joslas teksts" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:4 -msgid "Text banner message to show in the login window." -msgstr "Teksta ziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:5 -msgid "Banner message text when chooser is empty" -msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotāju, kurus izvēlēties" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:6 -msgid "" -"Text banner message to show in the login window when the user chooser is " -"empty, instead of banner_message_text." -msgstr "" -"Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav " -"pieejami lietotāji ko izvēlēties." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:7 -msgid "Icon name to use for greeter logo" -msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:8 -msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." -msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:9 -msgid "Disable showing the restart buttons" -msgstr "Nerādīt pārstartēšanas pogas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:10 -msgid "Set to true to disable showing the restart buttons in the login window." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai izslēgtu pārstartēšanas pogu rādīšanu " -"pieteikšanās logā." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:11 -msgid "Do not show known users in the login window" -msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:12 -msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās " -"logā." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:13 -msgid "Recently selected languages" -msgstr "Nesen izvēlētās valodas" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:14 -msgid "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." -msgstr "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:15 -msgid "Use Compiz as the window manager" -msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:16 -msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:17 -msgid "Enable on-screen keyboard" -msgstr "Aktivizēt ekrāna tastatūru" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:18 -msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:19 -msgid "Enable screen reader" -msgstr "Aktivizēt ekrāna lasītāju" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:20 -msgid "Set to true to enable the screen reader." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:21 -msgid "Enable screen magnifier" -msgstr "Aktivizēt ekrāna lupu" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:22 -msgid "Set to true to enable the screen magnifier." -msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:23 -msgid "Enable accessibility keyboard plugin" -msgstr "Aktivizēt pieejamās tastatūras spraudni" - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:24 -msgid "" -"Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " -"settings." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības iestatījumu " -"pārvaldnieka spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:25 -msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:26 -msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka " -"spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:27 -msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " -"aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:28 -msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu " -"pārvaldnieka spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:29 -msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:30 -msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka " -"spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:31 -msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:32 -msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka " -"spraudni." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:33 -msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." -msgstr "" -"Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " -"aktivizēts." - -#: ../gui/simple-greeter/gdm-simple-greeter.schemas.in.h:34 -msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." -msgstr "" -"Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu pārvaldnieka " -"spraudni." - #: ../gui/simple-greeter/gdm-timer.c:147 msgid "Duration" msgstr "Ilgums" @@ -886,8 +753,8 @@ msgstr "Vai tas ir palaists?" msgid "Whether the timer is currently ticking" msgstr "Vai skaitītājs šobrīd skaita" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:459 -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:802 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:460 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:797 #, c-format msgid "Log in as %s" msgstr "Pieteikties kā %s" @@ -897,32 +764,32 @@ msgstr "Pieteikties kā %s" #. * manually instead of choosing from #. * a list. #. -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:545 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 msgctxt "user" msgid "Other…" msgstr "Cits..." -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:546 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:547 msgid "Choose a different account" msgstr "Izvēlieties citu kontu" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:560 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 msgid "Guest" msgstr "Viesis" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:561 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:562 msgid "Log in as a temporary guest" msgstr "Pieteikties kā pagaidu viesim" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:576 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 msgid "Automatic Login" msgstr "Automātiskā pieslēgšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:577 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:578 msgid "Automatically log into the system after selecting options" msgstr "Automātiski pieteikties sistēmā pēc opciju izvēlēšanās" -#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1358 +#: ../gui/simple-greeter/gdm-user-chooser-widget.c:1353 msgid "Currently logged in" msgstr "Šobrīd pieteicies" @@ -947,7 +814,7 @@ msgstr "Atkļūdošanas izvade" msgid "Version of this application" msgstr "Šīs lietotnes versija" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:833 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:673 ../utils/gdmflexiserver.c:835 #, c-format msgid "Could not identify the current session." msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju." @@ -957,13 +824,12 @@ msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo sesiju." msgid "User unable to switch sessions." msgstr "Lietotājs nevar pārslēgt sesijas." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:842 -#, c-format, c-format -#| msgid "Could not identify the current session." +#: ../utils/gdmflexiserver.c:844 +#, c-format msgid "Could not identify the current seat." msgstr "Neizdevās identificēt pašreizējo vietu." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:852 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:854 #, c-format msgid "" "The system is unable to determine whether to switch to an existing login " @@ -972,22 +838,17 @@ msgstr "" "Sistēma nespēj noteikt, vai vajadzētu pārslēgties uz jau esošu pieteikšanās " "ekrānu vai izveidot jaunu pieteikšanās ekrānu." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:860 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:862 #, c-format msgid "The system is unable to start up a new login screen." msgstr "Sistēma nespēj izveidot jaunu pieteikšanās ekrānu." -#: ../utils/gdmflexiserver.c:869 -#, c-format -msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." -msgstr "Sistēma nespēj atrast pieteikšanās ekrānu, uz kuru pārslēgties." - #. Option parsing -#: ../utils/gdmflexiserver.c:934 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:929 msgid "- New GDM login" msgstr "- Jauna GDM pieteikšanās" -#: ../utils/gdmflexiserver.c:990 +#: ../utils/gdmflexiserver.c:985 msgid "Unable to start new display" msgstr "Neizdodas palaist jaunu displeju" @@ -1000,6 +861,131 @@ msgstr "Ekrānattēls uzņemts" msgid "Take a picture of the screen" msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" +#~ msgid "Max Item Count" +#~ msgstr "Maksimālais vienību skaits" + +#~ msgid "The maximum number of items to keep around in the list" +#~ msgstr "Maksimālais vienību skaits sarakstā" + +#~ msgid "Banner message text when chooser is empty" +#~ msgstr "Karoga joslas teksts, ja nav lietotāju, kurus izvēlēties" + +#~ msgid "" +#~ "Text banner message to show in the login window when the user chooser is " +#~ "empty, instead of banner_message_text." +#~ msgstr "" +#~ "Teksta joslas paziņojums, ko rādīt pieteikšanās logā gadījumā, ja nav " +#~ "pieejami lietotāji ko izvēlēties." + +#~ msgid "Icon name to use for greeter logo" +#~ msgstr "Sveicinātāja logo ikonas nosaukums" + +#~ msgid "Set to the themed icon name to use for the greeter logo." +#~ msgstr "Iestatīt tēmas ikonas nosaukumu, ko izmantot kā sveicinātāja logo." + +#~ msgid "Do not show known users in the login window" +#~ msgstr "Nerādīt zināmos lietotājus pieslēgšanās logā" + +#~ msgid "Set to true to disable showing known users in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai nerādītu zināmos lietotājus pieteikšanās " +#~ "logā." + +#~ msgid "Recently selected languages" +#~ msgstr "Nesen izvēlētās valodas" + +#~ msgid "" +#~ "Set to a list of languages to be shown by default in the login window." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt valodu sarakstu, ko rādīt pēc noklusējuma pieteikšanās logā." + +#~ msgid "Use Compiz as the window manager" +#~ msgstr "Izmantot Compiz kā logu pārvaldnieku" + +#~ msgid "Set to true to use Compiz as the window manager." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai izmantotu Compiz kā logu pārvaldnieku." + +#~ msgid "Enable on-screen keyboard" +#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna tastatūru" + +#~ msgid "Set to true to enable the on-screen keyboard." +#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna tastatūru." + +#~ msgid "Enable screen reader" +#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna lasītāju" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen reader." +#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lasītāju." + +#~ msgid "Enable screen magnifier" +#~ msgstr "Aktivizēt ekrāna lupu" + +#~ msgid "Set to true to enable the screen magnifier." +#~ msgstr "Iestatīt uz true (patiess), lai aktivizētu ekrāna lupu." + +#~ msgid "Enable accessibility keyboard plugin" +#~ msgstr "Aktivizēt pieejamās tastatūras spraudni" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true to enable the plugin to manage the accessibility keyboard " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu tastatūras pieejamības " +#~ "iestatījumu pārvaldnieka spraudni." + +#~ msgid "True if the background settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess (true), ja fona iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir aktivizēts." + +#~ msgid "Set to true to enable the background settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu fona iestatījumu pārvaldnieka " +#~ "spraudni." + +#~ msgid "True if the media-keys settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess (true), ja mēdiju taustiņu iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +#~ "aktivizēts." + +#~ msgid "Set to true to enable the media-keys settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu mēdiju taustiņu iestatījumu " +#~ "pārvaldnieka spraudni." + +#~ msgid "True if the sound settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess (true), ja skaņas iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +#~ "aktivizēts." + +#~ msgid "Set to true to enable the sound settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu skaņas iestatījumu pārvaldnieka " +#~ "spraudni." + +#~ msgid "True if the XRandR settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess (true), ja XRandR iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +#~ "aktivizēts." + +#~ msgid "Set to true to enable the XRandR settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu XRandR iestatījumu pārvaldnieka " +#~ "spraudni." + +#~ msgid "True if the xsettings settings manager plugin is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Patiess (true), ja xsettings iestatījumu pārvaldnieka spraudnis ir " +#~ "aktivizēts." + +#~ msgid "Set to true to enable the xsettings settings manager plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Iestatīt uz true (patiess), lai ieslēgtu xsettings iestatījumu " +#~ "pārvaldnieka spraudni." + +#~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to." +#~ msgstr "Sistēma nespēj atrast pieteikšanās ekrānu, uz kuru pārslēgties." + #~ msgid "Denied XDMCP query from host %s" #~ msgstr "Liegts XDMCP vaicājums no saimniekdatora %s" @@ -1132,4 +1118,5 @@ msgstr "Uzņemt ekrāna attēlu" #~ msgstr "Cita..." #~ msgid "Choose a keyboard layout from the full list of available layouts." -#~ msgstr "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta." +#~ msgstr "" +#~ "Izvēlieties tastatūras izkārtojumu no pilnā pieejamo valodu saraksta." |